Введение 3
Глава 1. Лингвистические исследования явления иронии 6
1.1 Понятие иронии. Определение, основные подходы к классификации 6
1.2 Проявление иронии на разных уровнях языка 9
1.3 Исследование фонетических характеристик иронии на материале русского языка 12
1.4 Изучение фонетических характеристик иронии на материале других языков 17
ГЛАВА 2. Исследование фонетических характеристик вербальной иронии в русском языке 24
2.1.1 Методика подбора материала для записи дикторов 24
2.1.2 Материал и методика проведения перцептивного эксперимента 27
2.1.3 Результаты перцептивных экспериментов на материале записей дикторов 30
2.1.4 Результаты акустического анализа 34
2.1.5 Общие выводы по перцептивным экспериментам на материале записей дикторов 40
2.2 Исследование фонетических характеристик иронии на материале, полученном в результате пересадки мелодического контура 41
2.2.1 Методика подбора материала и проведения пересадки мелодического контура 41
2.2.2 Методика проведения перцептивного эксперимента 43
2.2.3 Результаты перцептивного эксперимента на материале ресинтезированных отрывков 46
Заключение 47
Список использованных источников 49
ПРИЛОЖЕНИЯ 54
Настоящая работа посвящена изучению фонетических характеристик и интонационного оформления иронической речи. В рамках исследования анализируются такие акустические характеристики, как интенсивность, диапазон интенсивности, длина ударного гласного, диапазон частоты основного тона и просодическая выделенность ироничных высказываний.
Несмотря на то, что ирония как многоаспектный феномен вызывала интерес ученых на протяжении многих веков, исследования в данном направлении продолжают оставаться актуальными.
Ирония находит выражение на всех уровнях языка, однако фонетический аспект проявления иронии в речи для русского языка на сегодняшний день изучен недостаточно.
Результаты подобных исследований могут применяться для решения как прикладных, так и чисто теоретических задач.
Неверная трактовка высказывания, содержащего иронию, может привести к нарушению процесса коммуникации и принятию компьютером неправильного решения. Таким образом, описание акустических характеристик иронии в речи может помочь усовершенствованию современных систем обработки естественного языка и сыграть значимую роль в развитии диалога «человек-машина».
Кроме того, результаты исследования могут быть также использованы при освоении иностранцами интонационной системы русского языка, что является важной частью обучения русскому языку как иностранному.
Помимо этого, полученные данные могут внести вкладв дальнейший поиск характеристики интонационной нормы и отклонений от нее.
Целью исследования является определение фонетических характеристик иронического отрицания.
Для достижения этой цели были выполнены следующие задачи:
• Выявление лексико-семантических маркеров иронии (слов и выражений, указывающих на иронический характер высказывания);
• Составление иронических, повествовательных, восклицательных и вопросительных контекстов, которые в дальнейшем будут использованы как материал для записи; проведение студийной записи дикторов;
• Экспертный слуховой анализ записей и отбор фрагментов для аудиторского эксперимента; проведение перцептивного эксперимента с целью установить, насколько хорошо носители русского языка воспринимают ироническое отрицание, выраженное интонационно;
• Анализ таких акустических и просодических характеристик фрагментов; статистический анализ результатов;
• Пересадка мелодического контура от иронических контекстов к неироническим и наоборот с последующим представлением полученных отрывков аудиторам; проведение перцептивного эксперимента для того, чтобы установить правильность полученных на более раннем этапе выводов относительно фонетических характеристик ироничных высказываний.
Таким образом, объектом исследования является интонационное отрицание в русском языке. Предметом – использование различного мелодического оформления и фонетических характеристик для выражения иронии в русском языке.
Указанные задачи были сформулированы исходя из следующего предположения: аудиторы смогут успешно опознать ироническое отрицание, выраженное интонационно, при отсутствии прямого указания на иронический характер высказывания. Также следует ожидать, что фрагменты с иронией будут отличаться от аналогичных отрывков без иронии по некоторым фонетическим характеристикам.
Структура настоящей дипломной работы обусловлена предметом, целью и задачами исследования. Исследование состоит из введения, двух глав и заключения.
Введение отражает актуальность, определяет степень научной разработки темы, объект, предмет, цель и задачи исследования, раскрывает теоретическую и практическую значимость работы.
Первая глава посвящена описанию исследований явления иронии в современной лингвистике: анализируются понятие, различные теории и классификации иронии, а также основные подходы к изучению проявления иронии на фонетическом уровне в зарубежной и отечественной практике.
Во второй главе рассматриваются материал, методика и результаты исследования акустических и просодических характеристик иронии на материале записи дикторов и ресинтезированных фрагментов.
В заключении подводятся итоги настоящей работы и формулируются окончательные выводы по теме исследования.
Вербальная ирония представляет собой комплексное и многоаспектное явление, которое выражается с помощью разнообразных средств на всех уровнях языка, в том числе и на фонетическом.
На данный момент не существует исчерпывающего описания интонационного оформления иронии в русском языке. Причины этого заключаются как в отсутствии единой позиции относительно определения и подходов к иронии среди ученых, так и в многообразии акустических и просодических характеристик, которые необходимо учитывать при описании фонетического аспекта вербальной иронии.
В рамках настоящего исследования были рассмотрены особенности фонетических характеристик ироничных высказываний в русском языке. После изучения специальной литературы по данной теме были подготовлена и проведена серия перцептивных экспериментов для выявления акустических и просодических особенностей русской иронической речи. Специфика данных экспериментов заключалась в отсутствии прямого указания аудиторам на цель исследования и использовании метода пересадки мелодического оформления.
При разработке методологии исследования было сделано предположение о том, что аудиторы смогут успешно опознать ироническое отрицание, ориентируясь только на интонационное оформление и не принимая во внимание контекст. Также ожидалось, что полученные в ходе работы данные помогут определить акустические ключи иронической речи.
Результаты перцептивных экспериментов на материале записей дикторов подтвердили гипотезу о том, что ироническое отрицание может восприниматься только за счет особого интонационного оформления без опоры на контекст.
Также было установлено, что целевые фрагменты, извлеченные из ироничных высказываний, характеризуются более высокой интенсивностью, большим диапазоном интенсивности, большей длиной ударного гласного и большей степенью просодической выделенности.
На основании исследования на материале ресинтезированых отрывков можно прийти к заключению о том, что мелодика играет значимую роль в восприятии ироничных высказываний в русском языке, однако важными оказываются также тембральные, динамические и темпоральные характеристики.
Следующим шагом станет проверка полученных результатов на большом количестве материала, проведение новых перцептивных экспериментов и анализ тембральных характеристик иронической речи. Кроме этого представляет интерес использование альтернативных способов перцептивной проверки, таких как предъявление аудиторам зашумленных фрагментов и оценивание высказываний, содержащих иронию, по степени проявления этого признака.
1) Архипецкая М.В. Интонационные фразеологизмы со значением эмоционального отрицания :дис. ... канд фил. наук : 10.02.19. – СПб., 2012. – 220 с.
2) Батурская Л.А. Интонационное отрицание в диалогической речи :автореф. дис. ... канд. фил. наук : 10.02.21. – Киев, 1975. – 33 с.
3) Зинченко Н.С. Ирония как многоаспектный феномен: методологические основы анализа художественного дискурса // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. - №3 (57). – С. 126-130.
4) Иванцова Е. А. Ирония как стилистический приём // APRIORI. – 2016. - №3.
5) Кодзасов С. В. Исследования в области русской просодии. – М.: Языки славянских культур, 2009. – 493 с.
6) Кубарев Е.М. Интонационно-отрицательные конструкции со словами разве, неужели, хоть бы, если бы, будто, чтобы в русском языке в сопоставлении с немецким, французским и английским языками: автореф. дис. ... канд. фил. наук – Куйбышев, 1963. – 22 с.
7) Падучева Е.В. Русское отрицательное предложение. – М.: Языки славянской культуры, 2013. – 305 с.
8) Шилихина К.М. Семантика и прагматика вербальной иронии / К.М. Шилихина. – Воронеж: НАУКА-ЮНИПРЕСС, 2014. – 304 с.
9) Шмелев Д.Н. Экспрессивно-ироническое выражение отрицания и отрицательной оценки в современном русском языке // Вопросы языкознания. –1958. – №6. – С. 63-75.
10) Шутова Т.А. Семантика отрицания и способы её имплицитного выражения в русском языке: автореф. дис. ... канд. фил. наук: 10.02.01. – СПб, 1996. – 16 с.
11) Anolli L., Ciceri R., Infantino M. G. From “blame by praise” to “praise by blame”: Analysis of vocal patterns in ironic communication // International Journal of Psychology. – 2002. – Vol. 37, №5. – P. 266-276.
12) Anolli L., Ciceri R., Infantino M. G. Irony as a game of implicitness: Acoustic profiles of ironic communication // Journal of Psycholinguistic Research. – 2000. – Vol. 29, №3. – P. 275-311.
13) Attardo S. Irony as Relevant Inappropriateness // Journal of Pragmatics. – 2000. – Vol. 32, № 6. – P. 793-826.
14) Bryant G., Fox Tree J. Is there an Ironic Tone of Voice? // Language and Speech. – 2005. – Vol. 48, № 3. – P. 257-277.
15) Bryant G. Prosodic Contrasts in Ironic Speech // Discourse Processes. – 2010. – Vol. 47, № 7. – P. 545–566.
16) Capelli C. A., Nakagawa N., Madden C. M. How children understand sarcasm: The role of context and intonation // Child Development. – 1990. – № 61. – P. 1824-1841.
17) Cheang, H., Pell M. The sound of sarcasm // Speech Communication. – 2008. – Vol. 50, № 5. – P. 366–381.
18) Cheang H., Pell M. Acoustic markers of sarcasm in Cantonese and English // The Journal of the Acoustical Society of America. – 2009. – № 3. – P.1394–1405.
19) Cheang H., Pell M. Recognizing sarcasm without language: A cross-linguistic study of English and Cantonese // Pragmatics & Cognition. – 2011. – № 19. – P. 203–223.
20) Cutler A. On saying what you mean without meaning what you say. In M. Galy, R. Fox, & A. Bruck (Eds.), Papers from the Tenth Regional Meeting, Chicago Linguistic Society – Chicago, 1974. – P. 117-123.
21) Currie G. Why irony is pretence // The Architecture of the Imagination: New Essays on Pretence, Possibility, and Fiction / ed. by S. Nichols. – Oxford, 2006. – P. 111-133.
22) Dews S., Winner E. Obligatory processing of literal and non-literal meanings in verbal irony // Journal of Pragmatics. – 1999. – Vol. 31, №12. – P. 1579-1599.
23) Garmendia J. She’s (not) a fine friend: ‘Saying’ and criticism in irony // Intercultural Pragmatics. – 2011. – Vol. 8, № 1. – P. 41-65.
24) Gibbs R. On the psycholinguistics of sarcasm // Journal of Experimental Psychology: General. – 1986. – Vol. 115, № 1. – P. 3-15.
25) Grice H.P. Studies in the Way of Words. – Cambridge : Harvard University Press, 1989. – 406 p.
26) Haverkate H. A speech act analysis of irony // Journal of Pragmatics. – 1990. – Vol. 14, № 1. – P. 77-109.
27) Kreuz R. J., Glucksberg S. How to be sarcastic: The echoic reminder theory of verbal irony // Journal of Experimental Psychology: General. – 1989. – Vol. 118, № 4. – P. 374–386.
28) Kreuz R. J., Roberts R. M. Two cues for verbal irony: Hyperbole and the ironic tone of voice // Metaphor and Symbolic Activity. – 1995. – Vol. 10, № 1. – P. 21–31.
29) Laval V., Bert-Erboul A. French-Speaking Children’s Understanding of Sarcasm: The Role of Intonation and Context // Journal of Speech, Language and Hearing Research. – 2005. – Vol. 48, № 3. – P. 610-620.
30) Leggitt J. S., Gibbs, R. W. Emotional reactions to verbal irony // Discourse Processes. – 2000. – Vol. 29. – P. 1-24.
31) Lee C. J., Katz A. N. The differential role of ridicule in sarcasm and irony // Metaphor and Symbol. – 1998. – Vol. 13 – P. 1-15.
32) Nakassis C., Snedeker J. Beyond sarcasm: Intonation and context as relational cues in children’s recognition of irony // Proceedings of the Twenty-Sixth Boston University Conference on Language Development / ed. by A. Greenhill et al. – Somerville, 2002. – P. 429-440.
33) Nauke A., Braun A. The production and perception of irony in short context-free utterances // Proceedings XVIIth International Congress of Phonetic Sciences (ICPhS). – 2011. – P. 1450–1453.
34) McDonald S. Neuropsychological studies of sarcasm // Metaphor and Symbol. – 2000. – Vol. 15, № 1. – P. 85-98.
35) An acquired taste: Children’s perceptions of humor and teasing in verbal irony / P. Pexman et al. // Discourse Processes. – 2005. – Vol. 40, № 3. – P. 259-88.
36) Children’s understanding and production of verbal irony in family conversations / H. Recchia et al. // British Journal of Developmental Psychology. – 2010. – Vol. 28, № 2. – P. 255-274.
37) Rockwell P. Lower, slower, louder: Vocal cues of sarcasm // Journal of Psycholinguistic Research. – 2000. – Vol. 29. – P. 483-495
38) Schaffer, R. Vocal cues for irony in English : PhD diss. – Ohio State University, 1982. – 147 p.
39) Sharrer L., Christman U. Voice Modulations in German Ironic Speech // Language and Speech. – 2011. – Vol. 54, № 4. – P. 435-465.
40) Wilson D. Irony comprehension: A developmental perspective // Journal of Pragmatics. – 2013. Vol. 59. – P. 40-56.
41) Wilson D., Sperber D. On Verbal Irony // Lingua. – 1992. – Vol. 87, № 1-2. – P. 53-76.
42) Wilson D., Sperber D. Meaning and Relevance. – Cambridge : Cambridge University Press, 2012. – P. 123-145.
43) Zhang X. English Rhetoric. – Beijing : Tsinghua University Press, 2005. – 268 p.