Введение 3-4 с.
Глава I. Особенности испанского языка в странах Латинской Америки 5-20 с.
1.1. Предыстория появления испанского языка на территории Латинской
Америки. Понятие «национальный вариант» 5-7 с.
1.2. Фонетические особенности 7-10 с.
1.3. Грамматические особенности 10-13 с.
1.4. Лексические особенности 13-15 с.
1.5. Языковая ситуация в Колумбии 16-20 с.
Глава II. Парлаче как социолингвистический феномен Колумбии 21-44 с.
2.1. Исторические предпосылки возникновения парлаче 21-30 с.
2.2. К какому типу социолекта относится парлаче? 30-31 с.
2.3. История названия 31-32 с.
2.4. Способы образования 32-44 с.
Заключение 45-46 с.
Библиография 47-49 с.
Приложение 50-54 с.
Данная выпускная квалификационная работа посвящена изучению колумбийского социолекта парлаче. Парлаче — это относительно новый и малоизученный социолингвистический феномен, возникший в 80-ые гг. XX в. в г. Медельин, департамент Антиокиа. На сегодняшний день в отечественной лингвистике над данной темой работает А.В. Кутькова, к.ф.н., ст. преп. МГУ им. Ломоносова. Других работ отечественных лингвистов мы не обнаружили. Основные полевые исследования по данной теме ведутся в Университете Антиокиа в г. Медельин.
Актуальность исследования обусловлена недостаточной изученностью данного социолекта, особенно среди отечественных лингвистов. И, как нами было обнаружено, в последние годы лексемы парлаче всё чаще проникают в СМИ (статьи в газете el Colombiano от 06/11/2016, от 01/09/2017, от 18/12/2017, от 19/03/2018 и др.) и литературные произведения (“Historias de la calle” Ruben Dario Lotero (1991 г.), “La genesis de los invisibles: Historias de la Segunda Fundacion de Medellin” Alonso Salazar Jaramillo (1996 г.), “Rosario Tijeras” Jorge Franco Ramos (1999 г.), “Voces del barrio” Robinson Posada (2011 г.) и др.)
Научная новизна заключается в том, что впервые проводится изучение исторических предпосылок образования Медельинского картеля, деятельность членов которого послужила возникновению парлаче, а также впервые проводится описание способов образования лексем данного социолекта.
Объектом исследования выступает лексический фонд парлаче. И в качестве исходной базы мы используем диссертацию колумбийского лингвиста Лус Стеллы Кастанеды Наранхо [Castaneda Naranjo 2005].
Целью данной работы является 1) выявление причин возникновения парлаче и 2) описание способов образования лексем в данном социолекте. Для достижения целей были поставлены следующие задачи:
1. Исследовать особенности испанского языка в Латинской Америке и в частности уделить внимание колумбийскому национальному варианту испанского языка;
2. Рассмотреть политическую ситуацию в Колумбии с исторической точки зрения;
3. Выявить предпосылки и причины возникновения криминальных организаций (картелей), основным доходом которых является производство и сбыт наркотических веществ;
4. Изучить лексический фонд парлаче и проследить, зафиксированы ли слова данного социолекта в Diccionario de la Real Academia Espanola (DRAE).
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения. Во введении дано обоснование темы выпускной квалификационной работы, сформулированы цели и задачи, необходимые для выполнения поставленных целей. В первой главе рассмотрены на всех языковых уровнях (фонетическом, лексическом и грамматическом) особенности испанского языка в странах Латинской Америки и даны классификации диалектов на территории Колумбии. Во второй главе изучены основные исторические события Колумбии, начиная с 1830 г., и выявлены причины частых вооруженных конфликтов и появления наркокартелей. В заключении подводятся итоги проведенного исследования, формулируются полученные выводы. В приложении дается глоссарий лексем, встречающихся в работе, а также лексем, обнаруженных нами в ходе исследования на форумах и на YouTube каналах.
В настоящей работе мы, во-первых, выявили причины возникновения парлаче. Мы полагаем, что причины являются следующими: 1) парлаче был создан как «тайный язык» членами Медельинского наркокартеля, подъем деятельности которого способствовали политические конфликты среди Консервативной и Либеральной партий; 2) партизанские движения и продолжительные вооруженные конфликты, которые ослабили экономику страны, в следствии чего средний и низший класс были вынуждены заниматься незаконной деятельностью с целью заработать деньги на удовлетворение базовых потребностей.
И, во-вторых, мы описали способы образования лексем парлаче и изучили словарные статьи 23-его издания Diccionario de la Real Academia Espanola (DRAE) с целью выявить, какие лексемы зафиксированы в данном словаре с тем же значением, с каким используются в парлаче. Итак, мы получили следующие сведения: из ста девяносто одного слова и устойчивого выражения нами было обнаружено тридцать пять слов, зарегистрированных в DRAE, из них abrir (сбежать), cacho (сигарета с марихуаной), colino (наркозависимый), muneco (труп, мертвец), nieve (кокаин), perico (чистый кокаин), bareta (марихуана) отмечены как жаргонизмы; bacan (приятный, хороший), bazuquero (человек, употребляющий басуку), chichipato (незначительный; подчиненный), cucho (человек пожилого возраста; отец, мать), dar papaya (дать шанс), duro (человек, руководящий криминальной группировкой или наркокартелем; человек, наделенный властью), falton (предатель), fiambre (труп), fierro (револьвер; предмет хорошего качества), furrusca (ссора, перепалка), nono (тупой), paganini (виноватый; человек, который платит за других), quinar (убить), rana (доносчик), sapo (доносчик), tumbar (убить, обмануть), untar (подкупить, дать взятку) отмечены как разговорные; остальные слова относятся к колумбийскому испанскому, но не отмечены ни как жаргонизмы, ни как разговорные: cana (тюрьма), encanar (посадить в тюрьму), gallada (группа людей, в особенности молодых), guandoca (тюрьма), nerdo (молодой человек, посвящающий всё время учебе; ботан), quebrar (убить), vaca (купить что-то в складчину). И два слова зафиксированы в DRAE, но не используются в Колумбии: carcacha (старый автомобиль) - ареал употребления Чили, Сальвадор, Гондурас, Мексика, Республика Доминикана и Венесуэла, а также pepazo (выстрел) - ареал употребления Венесуэла.
Таким образом, наша работа является только первой ступенью к изучению колумбийского социолекта парлаче. В дальнейшем возможно более глубокое изучение данного явления, т. к. оно продолжает развиваться. Полученные результаты могут быть использованы в спецкурсах по лингвострановедению стран Латинской Америки, а также на занятиях по культурологии.
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 2004. 571 с.
2. Будагов Р.А. Очерки по языкознанию. М.: Наука, 1953. 280 с.
3. Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. 318 с.
4. Гульотта Г., Лин Д. Кокаиновые короли. Иностранная литература, 1991. 253 с.
5. Иванов Н.С. События 1948 г. в Колумбии: внесистемные факторы и их воздействия на политическую культуру страны. Журнал № 6.2005. 7-33 с.
6. Ильина Н.Г. Колумбия: реформы вместо революции С. 347-361// История Латинской Америки, 1918 — 1945 / Рос. акад. наук. Ин-т всеобщ. истории; Редкол.: Л. П. Калмыков (отв. ред.) и др. - М. : Наука, 1999. 484, [1] с. : ил.
7. Ильина Н.Г. А. Лопес Пумарехо: Либеральные реформы в Колумбии вместо революции (1934—1945). Журнал Латиноамериканский исторический альманах, выпуск 3. Институт всеобщей истории РАН, М., 2002. 92-103 с.
8. Карпина Е.В. Специфика диалектного членения испанского языка как отражение языковой ситуации в испаноязычном мире. Вестник Российского Университета Дружбы Народов. Серия: Вопросы образования: Языки и специальность, №2. РУДН, М. 2013. 11-21 с.
9. Клеймнов И.М. Организованная преступность в Колумбии и Мексике. Вестник Омского университета. Серия «Право». 2014. №2 (39), 207-214 с.
10. Курчаткина Н.Н., Супрун А.В. Фразеология испанского языка: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. Школа, 1981. 144 с.
11. Кутькова А.В. Жаргон парлаче как социолингвистический феномен в испанском языке Колумбии // Древняя и новая Романия / СПбГУ. СПб., 2014. Т. 13. № 1(13). 243-253 с.
12. Кутькова А.В. Жаргон парлаче: современная история Колумбии глазами лингвиста. Журнал Stephanos, издательство Певак Елена Александровна.
2016. 77-85 с.
13. Лингвистический энциклопедический словарь / Под. ред. В.Н. Ярцевой. - М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.
14. Михеева Н.Ф. Вариативность диалектов испанского языка в общеиспанском языковом континууме. Журнал «Проблемы современной науки», № 12-1. Центр научного знания «Логос», Ставрополь, 2014. 39-46 с.
15. Смаль С.В. Сравнительный анализ участников политического конфликта в Колумбии: конфликтологический аспект. Журнал Конфликтология, №4. Фонд развития конфликтологии, Спб, 2016. 170-185 с.
16. Степанов Г.В. Испанский язык в странах Латинской Америки. - М.: Изд- во лит. на иностр.яз., 1963. 202 с.
... Всего источников – 35.