Тема: Корректное произношение как условие успешного восприятия иноязычной речи на слух (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ФОНЕТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ 6
1.1 Восприятие речи 6
1.1.2 Модели восприятия речи 6
1.1.3 Особенности восприятия речи на иностранном языке 10
1.2 Корректное произношение 11
1.2.1 Произношение как навык 11
1.2.2 Корректное произношение и произносительная норма 12
1.2.3 Фонологические ошибки, влияющие на восприятие 13
1.3 Порождение и восприятие речи с точки зрения нейролингвистики 15
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 18
ГЛАВА II ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО-ФОНЕТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ СВЯЗИ КОРРЕКТНОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ И ВОСПРИЯТИЯ РЕЧИ НА СЛУХ 20
2.1 Цели и задачи эксперимента 20
2.2 Оценка произносительных навыков испытуемых. Материалы и
методика 21
2.3 Оценка восприятия устной иностранной речи. Материалы и методика ... 22
2.4 Испытуемые 23
2.5 Анализ результатов 23
2.5.1 Результаты экспертного фонетического анализа текста 23
2.5.2 Результаты экспертного фонетического анализа вырезанных
сегментов 25
2.5.3 Инструментальный анализ вырезанных сегментов 26
2.5.4 Анализ результатов эксперимента по восприятию устной
иностранной речи 27
2.5.5 Сопоставление результатов экспериментов на произношение и
восприятие 30
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 35
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 37
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 40
ПРИЛОЖЕНИЯ 43
📖 Введение
Актуальность темы исследования обусловлена тем, что устное общение является важнейшей частью современной коммуникации и выражается в фонетической форме. Таким образом, изучение связи произносительных навыков и речевой перцепции может помочь успешному общению, как с точки зрения донесения информации до слушающего, так и ее восприятия.
Объектами исследования являются восприятие устной речи и произносительные навыки в контексте изучения иностранного языка, а предметом исследования — корреляция между этими навыками. В связи с этим в данной работе были выделены следующие задачи исследования:
1. Дать обзор основных существующих теоретических моделей восприятия речи.
2. Дать определение и обозначить критерии корректного произношения и произносительной нормы.
3. Определить типы фонетических и фонологических ошибок, которые могут повлиять на восприятие речи.
4. Рассмотреть процессы порождения и восприятия речи с точки зрения нейролингвистики и обозначить психофизиологические предпосылки наличия связи между ними.
В качестве гипотезы исследования выдвигается следующее утверждение: для изучающих иностранный язык существует прямая зависимость между сформированностью произносительных навыков и успешностью восприятия устной речи на этом языке.
В соответствии с выше обозначенными задачами были выбраны следующие методы исследования: анализ теоретических и практических работ в области лингвистики, психо- и нейролингвистики; метод лингвистического эксперимента; метод экспертного аудиторского анализа; метод инструментального анализа (осциллография и спектрография) в программе Adobe Audition.
Теоретическая база опирается на исследования следующих российских и зарубежных лингвистов в областях:
1. психолингвистики (В.Б. Касевич, А.В. Венцов, О.А. Перевезенцева, C. Prator, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, А. С. Штерн);
2. общей и перцептивной фонетики (Л.Р. Зиндер, Л.В. Щерба, С.В. Кодзасов, О.Ф. Кривнова, З.Н. Джапаридзе);
3. методики обучения фонетическим навыкам (Сказочкина Т. В., I. Y. Pavlovskaya );
4. нейролингвистики (Т.В. Черниговская., G. Rizzolatti).
✅ Заключение
Анализ литературы по данной теме позволил рассмотреть сложный процесс восприятия речи на различных уровнях с позиций психолингвистики. Для целей данной работы понятие перцепции было сужено до восприятия фонологической структуры. Также в работе были рассмотрены основные существующие модели восприятия. Анализ этих моделей позволил сделать вывод, что ключевым моментом успешного восприятия является формирование перцептивной базы. Отдельно были исследованы особенности формирования такой базы для иностранного языка.
В рамках исследования произносительной компетенции было дано определение произношению как навыку и исследованы границы произносительной нормы. В связи с процессами, происходящими в английском языке, когда понятие корректности становится все более размытым, было установлено, что для целей данной работы необходимы более узкие критерии для оценки произносительной компетенции. В связи с этим были определены основные типы фонологических ошибок, которые и легли в основу будущего эксперимента.
Отдельно была рассмотрена связь продуцирования и перцепции речи на уровне мозговой деятельности, были отмечены основные нейро-лингвистические предпосылки для существования корреляции между этими процессами.
В ходе экспериментальной части были выделены фонемы и фонемные оппозиции, которые потенциально провоцируют большинство
смыслоразличительных ошибок в английской речи русскоговорящих. Для контроля произношения этих звуков был разработан эксперимент с опорой на текст. Нами были составлены предложения с безразличным контекстом, призванные оценить как испытуемые справляются именно с фонологической структурой сигнала без подсказок со стороны лексического или другого контекста. Предложения были записаны на аудиофайл носителем языка.
Во второй части эксперимента, для контроля перцептивных навыков был проведен экспертный фонетический анализ, в ходе которого эксперты оценили записи, на которых испытуемые читали фонетически-репрезентативный диалог. Основным инструментом контроля был анализ полного диалога. Однако, в качестве дополнительной проверки был проведен анализ вырезанных сегментов текста, а также выборочный спектральный анализ для проверки расхождений в данных экспертов.
Для сопоставления результатов двух частей эксперимента был использованы расчеты коэффициента линейной корреляции Пирсона. Коэффициенты были рассчитаны как для общих результатов по каждому аспекту, так и для каждой пары, отобранной для эксперимента. Полученные данные позволили сделать вывод, что определенно существует прямая и умеренная корреляция между произносительными навыками и перцептивной способностью. Каких-то закономерностей относительно большей/меньшей корреляции для гласных или согласных выделить не удалось. Способность вычленять дифференциальные признаки отдельных фонем связана со способностью эти признаки артикулировать. Однако, часть результатов опровергает эту гипотезу, и в некоторых случаях между двумя навыками этой связи нет. Так тенденция к оглушению конечного согласного при произношении очевидно не влечет за собой неспособности различать согласные в конечной позиции в речи.
Для дальнейших исследований в схожих областях, следует отметить, что для повышения объективности эксперимента с прослушиванием полного текста, необходимо увеличение количества экспертов. Это позволит свести к минимуму влияние человеческого фактора. На конечный результат влияет опытность самого эксперта, а также большой объем информации, которую нужно обработать. Что касается прослушивания вырезанных сегментов, то этот способ более трудоемкий, учитывая предварительную работу по нарезке фонем. Качество нарезки не в последнюю очередь влияет на то, что именно услышит аудитор. К тому же такая работа требует наличия чрезвычайно развитого фонетического слуха.
Для повышения объективности аналогичных экспериментов по восприятию необходим не просто безразличный контекст, а слова, высказывания, полностью лишенные для испытуемых каких-либо смыслов. Например, незнакомые фамилии, топонимы и так далее.
Данная работа не может претендовать на полноту исследования, так как феномен восприятия и воспроизведения иноязычной устной речи слишком сложен и многогранен. Однако, мы постарались еще раз привлечь внимание к важности формирования фонологической компетенции и корректного произношения не только со стороны речепродуцирования, но и подчеркнуть ценность этого навыка с точки зрения восприятия устной иностранной речи и успешной коммуникации в целом.





