Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ПРИКЛАДНЫЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ НА МАТЕРИАЛЕ ТРУДОВ Л.В. КАНТОРОВИЧА

Работа №130604

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы121
Год сдачи2016
Стоимость5500 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
54
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. Термин в составе идиолекта 12
§1. Идиолект и языковая личность в аспекте корпусной лингвистики.. 14
§2. Научный стиль речи и термин 21
§3. Термин «термин». Термин vs «нетермин» 26
§4. Номенклатура и термин 41
ВЫВОДЫ 47
ГЛАВА 2. Анализ терминов Нобелевской лекции Л. В. Канторовича «Математика в экономике: достижения, трудности, перспективы» 48
§1. Т ематический анализ терминов 48
§2. Формально-структурный анализ терминов 55
§3. Генетическая классификация терминов 69
§4. Исторический комментарий. Термины-советизмы 83
ВЫВОДЫ 84
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 87
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 91
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 102
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 106
ПРИЛОЖЕНИЕ 3 111
ПРИЛОЖЕНИЕ 4 116

Данная магистерская диссертационная работа представляет собой исследование терминов в идиолекте Л. В. Канторовича.
Выбор темы обусловлен отсутствием работ, посвященных языку и стилю русских учёных. А.С. Герд в статье «Язык науки и техники как объект лингвистического изучения» пишет: «Немало книг посвящено стилистике научного текста. В то же время совсем нет, например, работ о языке отдельных крупных учёных, таких, как А.Е. Ферсман, С.И. Вавилов, В.Л. Комаров, К.А. Тимирязев, Л.В. Щерба» [Герд, 2005: 23].
Выбор лекции Л.В. Канторовича «Математика в экономике: достижения, трудности, перспективы», произнесённой им на вручении Нобелевской премии по экономике 1975 г., для подробного анализа терминологии связан с тем, что она:
1) является целостным самостоятельным произведением;
2) фиксирует пересечение нескольких языков специальных целей;
3) представляет итог научной деятельности лауреата и развитие советской научной мысли в целом;
4) представляет терминологию в эволютивном формате, так как содержит термины за периода между 1939 г. и 1975 г.
Актуальность исследования определяется большиминтересом со стороны исследователей к изучению проблем терминологии. Выбранный для исследования термин термин представляет собой спорное явление, относительно которого дискуссии не прекращаются до настоящего времени. В нашей работе мы подробно рассматриваем разные принципы, положенные в основу определения термина, его признаки, отличие от единицы общеупотребительного языка и номенклатурной единицы, его роль в существовании научного стиля речи и языка специальных целей.
Термины являются обширнейшей частью лексики современных литературных языков и представляют значительный общетеоретический интерес. У истоков исследования лексики языка специальных целей в отечественной лингвистике стояли В.В. Виноградов, Д.С. Лотте, В.П. Даниленко, О.С. Ахманова, Г.О. Винокур, Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрина, Т.Л. Канделаки и др. В последнее десятилетие С.Д. Шеловым, В.П. Лейчиком, А.С. Гердом, С.В. Гринёвым и др. был опубликован целый ряд научных работ, посвященных терминологии.
По вопросам терминологии регулярно проходят конференции, в институте им. В.В. Виноградова ежегодно организуется семинар «Терминология и языки для специальных целей» под руководством С.Д. Шелова, систематически выходит журнал «Научно-техническая терминология», теоретические журналы по терминоведению «Терминоведение» и «Терминологический вестник» В.А. Татаринова, активную работу по изданию сборников терминологии ведёт Комитет научной терминологии в области фундаментальных наук Российской академии наук и др.
Индивидуально-авторское слово также активно изучается лингвистами и литературоведами. С точки зрения идиостиля и идиолекта оно представлено в работах А.А. Шахматова, В.В. Виноградова, А.М. Пешковского и др.; с точки зрения понятия языковая личность индивидуально-авторское слово анализируется в трудах Ю.Н. Караулова, Г.И. Богина, В.И. Карасика и др. Разработчиком отечественной теории языковой личности можно считать Ю.Н. Караулова, который написал множество работ по этому вопросу, например, наиболее поздний его труд: «Словарь языка Достоевского. Лексический строй идиолекта» (2001, 2003, 2003).
Обращает на себя внимание востребованность научных работ по терминологии и в области компьютерной лингвистики. В.П. Захаров и М.В. Хохлова активно ведут исследования по автоматическому выявлению терминов и терминологических сочетаний в научном тексте. Например, одни из последних их совместных работ: «Автоматическое выявление терминологических словосочетаний» (2014), «Выделение терминологических словосочетаний из специальных текстов на основе различных мер ассоциации» (2014), «Автоматическое извлечение терминов из специальных текстов с использованием дистрибутивно-статистического метода как инструмент создания тезаурусов» (2012). Работы В.П. Захарова и И.В. Азаровой по специализированным языка (языкам специальных целей): «Параметризация специальных корпусов текстов» (2012), «Базовые параметры специальных корпусов текстов» (2012). Коллективная работа В.П. Захарова, И.В. Азаровой, М.В. Хохловой «Эксперименты по выделению прототипов терминов в корпусах специальных текстов» (2013).
Однако, не смотря на то, что область исследований относительно термина и идиолекта широко рассмотрена филологами, то научный идиолект так и остаётся не изучен в лингвистических работах. Исследованию языка А.С. Пушкина, А.М. Горького, А.П. Чехова, Ф.М. Достоевского, И.С. Тургенева посвящено множество статей и трудов, в то время как работ, посвящённых языку учёных нет. В нашей работе произведена попытка рассмотреть термин как элемент идиолекта учёного.
Помимо актуальности рассматриваемой нами темы, в работе используем актуальный метод компьютерной лингвистики при работе с большими массивами текста, что также служит основанием для подтверждения важности нашей магистерской диссертации для настоящего момента.
Научная новизна нашей работы представлена введением в научный оборот актуального материала. Исследовательской базой нашей магистерской диссертации стали ранее не исследовавшиеся с точки зрения особенностей термина работы и публикации на русском языке Леонида Витальевича Канторовича, такие как лекция в Шведской академии наук в связи с присуждением Нобелевской премии по экономике за 1975 год, исследование «Математические методы организации и планирования производства», «О методах анализа некоторых экстремальных планово-производственных задач», «Рациональные методы раскроя металла» и др.
Объектом исследования в данной работе является идиолект Л.В. Канторовича.
Предмет - термины Л.В. Канторовича.
Цель работы заключается в исследовании идиолекта современного учёного с точки зрения употребления в нём научных терминов.
Для достижения поставленной перед нами цели решаются следующие задачи:
1. Рассмотреть понятие термин, в частности определить его:
• дифференциальные признаки;
• отличие от лексики языка общих целей;
• отличие от номенклатурной единицы;
• роль в формировании научного стиля речи, научного идиолекта;
• функциональную область употребления.
2. Создать корпус текстов Л.В. Канторовича;
3. Создать лексикон терминов;
4. Исследовать термины Л.В. Канторовича и разработать их тематическую, структурную, диахроническую и генетическую классификации;
5. Определить контекстное употребление проанализированных терминов.
Основными методами научного исследования являются:
• описательный метод;
• метод компонентного анализа;
• количественный метод;
• структурный метод;
• метод морфемного анализа;
• метод корпусного анализа.
Подробнее опишем использование последнего метода в нашей работе, при помощи которого мы получили алфавитно-частотный корпус и массив контекстов употребления анализируемых терминов, для этого мы последовательно выполнили следующие работы:
1. отобрали материал, который удовлетворяет условиям обозначенным темой нашей работы;
2. произвели сканирование выбранных нами текстов;
3. конвертировали полученный документ из формата PDF в Word;
4. откорректировали и исправили ошибки после перевода PDF в Word, подготовили текст для загрузки в AntConc: удалили нетекстовые элементы (рисунки, таблицы), переносы и т. д.
5. разметили текст: включили содержательные (библиографические данные) и формальные элементы данных (имя файла, параметры кодирования, версия языка разметки, исполнители этапов работы), произвели структурную разметку документа (выделение абзацев, предложений, слов);
6. конвертировали текст в формат распознания AntConc;
7. подключили корпусный менеджер AntConc;
8. создали алфавитно-частотный словарь (180 935 токенов), совершили поиск по интересующим нас терминам;
9. сохранили результаты.
Программным обеспечением, использованным нами при составлении корпуса, стал корпусный менеджер AntConc, созданный профессором Школы науки и инженерии (School of Science and Епдшеегтд)Университета Японии Васэда Laurence Anthony. Этот инструмент не привязан к операционной системе Windows, распознает более 90 кодировок, обладает расширенными параметрами сортировки результатов, допускает создание шаблонов поиска через регулярные выражения и переопределяемые символы, поддерживает пользовательское определение токенов. Не смотря на то, что у AntConc отсутствует морфологический анализатор, эта особенность частично компенсируется возможностью прикрепления пользовательского списка лемм.
AntConc обладает инструментами, которые предоставляют исследователю различные возможности анализа текстового материала:
• Word List: создание частотного, алфавитно-частотного, обратного словаря для всех слов (или лемм), слов-предпочтений, слов текста за исключением стоп-слов;
• Collocated: создание списка словосочетаний к опорному элементу;
• Clusters: получение кластеров с заданным опорным элементом;
(Основная функция инструментов Word List, Collocated и Clusters - получение основных статистических данных обрабатываемых текстов)
• Concordance: получение KWIC-конкорданса;
• Concordance Plot: визуализация входов элементов конкорданса в текст;
• Keyword List: генерация набора ключевых слов текста или ключевых лемм текста (при подключении списка лемм).
Источники исследования - это работы Л.В. Канторовича «Математические методы организации и планирования производства», «Экономический расчёт наилучшего использования ресурсов», «Показатели работы в предприятии нуждаются в пересмотре», «Об исчислении общественно-необходимого времени в условиях социалистического общества», «Применение математических методов в вопросах анализа грузопотоков», «Подбор поставов, обеспечивающих максимальный выход пилопродукции в заданном ассортименте», «Об одном эффективном методе решения некоторых классов экстремальных проблем», «О перемещении масс», «О методах анализа некоторых экстремальных планово­производственных задач», «Рациональные методы раскроя металла», «Об одном эффективном методе решения экстремальных задач для квадратичных функционалов», «Функциональный анализ и прикладная математика», «Расчёт рационального раскроя промышленных материалов», «О некоторых новых подходах к вычислительным методам и обработке наблюдений», «О некоторых функциональных уравнениях, возникающих при анализе однопродуктивной экономической модели», «О некоторых математических проблемах экономики промышленности, сельского хозяйства и транспорта», «Математические и вычислительные проблемы в планово-экономических вопросах», лекция «Математика в экономике: достижения, трудности, перспективы» в Шведской академии наук в связи с присуждением Нобелевской премии по экономике за 1975 год.
Объём текстов составил 186 360 токенов.
Теоретической базой стали работы в области исследования термина Д.С. Лотте, Г.О. Винокура, А.А. Реформатского, О.С. Ахмановой, B. П. Даниленко, А.С. Герда, С.Д. Шелова, В.М. Лейчика, А.И. Моисеева, C. В. Гринёва, Б.Н. Головина, Р.Ю. Кобрина, А.В. Суперанской, Н.В. Подольской, Н.В. Васильевой, М.В. Носкова, Т.Л. Канделаки, О. Мана, A. В. Исаченко, И.В. Юшманова, П.Н. Денисова; в области изучения идиолекта - А.А. Шахматова, В.В. Виноградова, А.М. Пешковского, Т.В. Матвеевой, М.М. Бахтина, Р.О. Якобсона, О.Н. Тынянова, В. фон Гумбольдта, И.А. Бодуэна де Куртене, Г. Гердера, Э. Сепира, Ф. де Соссюра; в области изучения языковой личности - Ю.Н. Караулова, Г.И. Богова, B. В. Виноградова, Й.Л. Вайсгербера, Л.П. Клобукова; в области изучения корпуса - В.А. Плунгян, С.А. Шаров, Е.В. Падучева, Е.В. Рахилина, В.М. Андрющенко, А.Н. Баранова (2001), С.Ю. Богдановой (1989), В.П. Захарова (2003, 2005), В.В. Рыкова (1999, 2003), П.В. Сысоева (2010).
Теоретическая значимость магистерской диссертации определяется тем, что в работе впервые предпринята попытка описания роли терминологии как составной части идиолекта современного учёного. В работе представлены тематический, структурный, генетический и исторический спектры терминологического состава, корпус терминов Л.В. Канторовича, рассматривается вопрос о главных компонентах конкретного научного стиля.
Практическая значимость работы заключается в результатах исследования, которые могут служить материалом для исследователей- лингвистов, изучающих термины. Собранный и проанализированный материал исследования может быть использован на спецкурсах по стилистике русского языка, на различных курсах, в которых, так или иначе, освещаются проблемы устного профессионального общения. Кроме того, на занятиях РКИ у иностранных студентов, изучающих экономику, где освоение специальных понятий является одной из основных целей.
Структура работы
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, четырех приложений, списка литературы, корпуса Л.В. Канторовича, алфавитно-частотного словаря и контекстного употребления 289 проанализированных терминов.
Во введении представлены объект и предмет исследования, его цели и задачи, указан материал исследования, актуальность и научная новизна, определены методы работы, обозначена теоретическая и практическая значимость изучения терминологии Л.В. Канторовича.
В первой главе исследования представлен обзор научной литературы, посвящённой изучению терминов термин, идиолект, корпус, а также роль термина в формировании научного идиолекта и анализа терминов и научного идиолекта при помощи средств компьютерной лингвистики и составления корпусов.
Во второй главе рассматриваются термины, конструирующие научный идиолект Л.В. Канторовича. В частности для подробного анализа терминов была взята его лекция, произнесенная в Шведской академии наук в связи с присуждением Нобелевской премии по экономике. После экспертной выборки терминов, полученный материал был рассмотрен с точки зрения формальной структуры терминов, тематической принадлежности терминов к той или иной терминосистеме, исторического и генетического состава терминологии. Кроме этого при помощи созданного нами корпуса мы произвели поиск анализируемых терминов и определили их частотность и контекстное окружение.
В заключении представлены выводы и перспективы дальнейшего исследования, которые возможны после данной.
Приложение 1 - список терминов, полученный в результате анализа
Нобелевской лекции Л.В. Канторовича.
Приложение 2 содержит материалы, описанные в разделе Тематический анализ терминов.
Приложение 3 содержит материалы, описанные в разделе Формально-структурный анализ терминов.
Приложение 4 содержит материалы, описанные в разделе Генетическая классификация терминов.
Также часть полученного материала представлена на диске, на котором находятся:
1) алфавитно-частотный корпус;
2) контекстное употребление описываемых в работе терминов Нобелевской лекции Л.В. Канторовича.
Библиография включает 139 наименований, содержит список использованной литературы, источников, словарей.
Объем работы составил 121 страницу.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В работе исследованы все заявленные к рассмотрению аспекты анализа терминов Л.В. Канторовича Нобелевской лекции «Математика в экономике: достижения, трудности, перспективы».
Проведённый лингвистический анализ корпуса терминов позволил выполнить все поставленные задачи:
1. Подробное рассмотрение понятия термин, заявленного в качестве основного объекта исследования, позволило чётко определить его дифференциальные признаки, отличие от лексики ЯОЦ и от номенклатурных единиц, функциональную область употребления, сформулировать его роль в формировании научного стиля речи.
Основная функциональная сфера термина - ЯСЦ, а именно: научный дискурс. Отличие термина от слова ЯОЦ происходит на основании его дифференциальных признаков: системности, дефинированности, специфичности употребления, стилистической нейтральности, конвенциональности, воспроизводимости в речи, отсутствии синонимов, номинативного характера. Среди этого списка системность логико­семантической сетки понятий языка науки и техники и наличие дефиниции являются основными, которые делают лексическую единицу терминологичной.
В нашей работе номенклатурную единицу мы считали особым типом термина, обозначающую частное понятие. Основная особенность номенклатуры заключается в наличии у неё номенклатурного маркера, при помощи которого происходит выделение специального понятия из ряда обозначений родового характера.
2. Создали корпус текстов Л.В. Канторовича и при помощи программы AntConc на основе этого материала получили алфавитно-частотный словарь (180 935 токенов) и контекстное употребление 289 анализируемых терминов. Эти результаты доступны по ссылке:
https: //drive.google.com/folderview?id=0B64hGJU6r-ChbEI4OHNta1 VuWT g&usp=sharing
Корпус послужил для верификации терминов идиолекта Л.В. Канторовича и поиска «живых» употреблений анализируемых терминов. Отметим, что подобных корпусов выдающихся учёных пока не существует. Широко распространены корпусы художественной литературы, которые пока остаются весьма ограниченными и требуют доработки.
3. Создали корпус терминов на материале Нобелевской лекции «Математика в экономике: достижения, трудности, перспективы», который составил 289 единиц, и проанализировали его с точки зрения его тематического, структурного, генетического и исторического составов.
Тематическая особенность рассматриваемого текста состоит в интеграции терминов и пересечении языков специальных целей различных научных дисциплин. Она представлена узкоспециальными терминами (73%) экономики (51%), математики (11%), социальных (7%) и естественных (1%) наук, информационных технологий (2%), экологии (1%), общенаучной лексикой (27%), образующей нейтральную канву текста. Две ядерные дисциплины (экономика и математика) организуют вокруг себя остальные, представленные в тексте ЯСЦ. Для экономики это: социальные науки и экология, для математики: информационные технологии и естественные науки. Здесь можно говорить о субструктуре ЯСЦ, а именно: основная группа терминов, организующих научный текст - узкоспециальная терминология той научной дисциплины, на тему которой этот текст был написан. Однако эта узкоспециальная терминология организуется с привлечением в свой состав терминов других дисциплин, которые встраиваются в её структуру в данном контексте, то есть её внутреннее строение оказывается многослойным.
Количественное большинство узкоспециальной терминологии по сравнению с общенаучной лексикой демонстрирует на материале нашей выборки общий состав научной лексики, в котором происходит постоянный рост и развитие специальных логико-семантических понятийных сеток научных отраслей, в то время как нейтральная научная терминология остаётся практически неизменной.
По формально-структурному составу нами были выделены однокомпонентные (32%) термины и дву- (53%), трёх- (5%), четырёх- (2%) и пятикомпонентные (0,3%) модели. Наиболее продуктивной является структура Adj / Participle + N (47%). Трёх-, четырёх- и пятикомпонентные термины на основе специфики значения (складывается не из суммы значений компонентов) и функционирования в тексте (обладают устойчивой структурой и воспроизводимы) мы считаем возможным включить в состав фразеологизмов.
Отмечается зависимость специальности / не специальности термина и его структуры. Общенаучная лексика в основном представлена однокомпонентными терминами (67%), в комплексных структурах она присутствует только в группе Adj / Participle + N (12%), а узкоспециальная терминология стремится к развёртыванию своей структуры (37% однокомпонентных терминов и 88% многокомпонентных).
С точки зрения генетического состава рассматриваемого корпуса терминов большинство из них являются исконно русскими (67%) (для всех представленных в лекции подъязыков науки), что может говорить о пуризме, требующем задействовать ресурсы собственного языка при обозначении нового терминологического понятия. Усвоенная иноязычная лексика представлена заимствованиями из английского (18%), греческого (6%), латинского (6%), французского, итальянского и немецкого (для трёх последних 3%) языков. Греческий и латинский язык в основном служат источником для общенаучной терминологии. Заимствования из английского языка - это экономическая терминология, что вызвано лидерством США и Великобритании в развитии экономической науки. Узкоспециальная терминология различных научных дисциплин представлена единичными заимствованиями из французского, итальянского и немецкого языков.
В анализируемом тексте присутствуют термины-советизмы, чьё появление вызвано временем произнесения лекции и спецификой экономического устройства СССР.
Сделаем выводы. Как пишет А.С. Герд «Научный текст и как совокупность текстов разных авторов, и как отдельный индивидуальный текст, и как отдельная теория не существует вне истории науки, вне эволюции научного знания» [Герд, 2005: 30]. Поэтому мы ещё раз хотели бы подчеркнуть значение исследования научного текста, как в целях «изучения истории формирования научного текста» [Герд, 2005: 30], так и изучение на его основе идиолекта учёных, которые своими трудами внесли немаловажный вклад в формирование языка науки. В нашей работе мы сделали попытку изучения терминов лекции «Математика в экономике: достижения, трудности, перспективы», как части идиолекта математика и экономиста, одного из создателей линейного программирования, единственного советского лауреата Нобелевской премии по экономике Л.В. Канторовича.
В качестве перспектив исследования возможно продолжение работы с использованием материалов алфавитно-частотного словаря и контекстного употребления 289 терминов с целью изучения научного идиолекта Л.В. Канторовича или подъязыков математики и экономики.


1. Андрющенко В.М. Концепция и архитектура машинного фонда русского языка. - М., 1989. - 196 с.
2. Ахманова О.С. Место терминологии в системе современных наук. - М., 1969. - 608 с.
3. Балли Ш. Французская стилистика. - М., 1961. - 392 с.
4. Баранов А.Н. Корпусная лингвистика // Введение в прикладную лингвистику. - М., 2001. - С.112-137.
5. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М., 1979. - 424 с.
6. Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века: Языковые контакты и заимствования. - Л., 1972. - 432 с.
7. Богов Г.И. Современная лингводидактика. - Калинин, 1980. - 30 с.
8. Бодуэн де Куртене И.А. Избранные труды по общему языкознанию. - М., 1963. - 391 с.
9. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы. - Владивосток, 1997. - 155 с.
10. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. - М., 1965. - 544 с.
11. Вайсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа. - М., 2004. - 232 с.
12. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. - М., 2001. - 307 с.
13. Виноградов В.В. О художественной прозе. - М., 1930. - 360 с.
14. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. - М., 1959. - 656 с.
15. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. - М., 1963. - 256 с.
...


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ