Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Восприятие омофонов иностранцами, изучающими русский язык

Работа №130379

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

русский язык

Объем работы65
Год сдачи2018
Стоимость4800 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
59
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 4
Глава 1. Восприятие устной речи на родном языке 7
1.1 Восприятие речи 7
1.2 Роль ментального лексикона в процессе восприятия речи 9
1.3 Частотность как фактор, влияющий на восприятие 13
1.4 Омофоны и их положение в ментальном лексиконе 14
1.5 Специфика восприятия естественной устной речи 15
Выводы 16
Глава 2. Восприятие речи на неродном языке 18
2.1 Понятие «билингвизм» и его типы 18
2.2 Специфика организации ментального лексикона билингва 21
2.3 Восприятие устной речи на иностранном языке 24
Выводы 25
Глава 3. Восприятие русских омофонов изучающими русский язык как иностранный и носителями русского языка 27
3.1 Цель исследования 27
3.2 Метод исследования 27
3.3 Материал эксперимента 28
3.4 Методика и участники эксперимента с носителями русского языка 31
3.5 Методика и участники эксперимента с изучающими русский язык как иностранный 31
3.6 Принципы обработки результатов 32
3.7 Результаты эксперимента с носителями русского языка 33
3.7.1 Общий обзор 33
3.7.2 Результаты распознавания омофонов 33
3.8 Результаты эксперимента с изучающими русский язык как иностранный 37
3.8.1 Общий обзор 37
3.8.2 Результаты распознавания омофонов 38
3.9 Сравнение результатов обеих групп участников 42
3.10 Анализ «неожиданных» ответов иностранных участников 44
3.10.1 «Неожиданные» ответы на стимулы с омофонами 44
3.10.2 «Неожиданные» ответы на стимулы с филлерами 45
3.11 Восприятие незнакомых слов 47
3.11.1 Восприятие незнакомых омофонов 47
3.11.2 Восприятие незнакомых слов-филлеров 49
Выводы 49
Заключение 52
Список использованной литературы 54
Приложение № 1. Список стимулов с указанием частотности словоформ 59
Приложение № 2. Список предложений со стимулами для диктовки 61
Приложение № 3. Тестовая последовательность 62
Приложение № 4. Бланк для ответов с инструкцией 63
Приложение № 5. Бланк для проверки знания русских слов 64

Восприятие речи, будучи важным когнитивным процессом, представляет большой интерес для исследователей. На протяжении последних 60 лет ему было посвящено огромное количество работ, главная цель которых - наиболее точно описать и смоделировать механизм восприятия, а также выявить влияющие на него факторы. Несмотря на то что было проведено множество исследований, единой трактовки понятия «восприятие» не существует. Тем более не существует подхода, который бы учитывал все нюансы процесса восприятия иностранной речи, в том числе и потому, что один и тот же фактор может иметь разную силу при распознавании слов на родном и на иностранном языке. В установлении различий и сходств этих двух процессов, как представляется, может помочь исследование восприятия омофонов - языковых элементов, занимающих особое место в ментальном лексиконе ввиду совпадения их фонетических обликов.
В рамках данной работы рассматривается восприятие на слух омофонов русского языка иностранцами, изучающими русский язык, в сопоставлении с тем, как эти же омофоны воспринимаются носителями русского языка.
Объектом исследования являются лексические и грамматические омофоны. Предметом данного исследования - их восприятие носителями русского языка и изучающими русский язык как иностранный.
Цель работы заключается в сопоставлении факторов, влияющих на выбор интерпретации при восприятии русских лексических и грамматических омофонов носителями русского языка и изучающими русский язык как иностранный. Для достижения этой цели необходимо выполнение ряда задач:
1. проанализировать исследования того, как омофоны воспринимаются носителями языка;
2. выявить факторы, которые потенциально могут влиять на выбор той или иной словоформы в процессе восприятия;
3. подготовить и провести эксперимент на одинаковом речевом материале с носителями русского языка и теми, кто изучает его как иностранный;
4. сопоставить и интерпретировать полученные результаты.
В качестве основного метода был выбран эксперимент, в рамках которого русским и иностранным студентам было предложено прослушать звуковую последовательность из 30 стимулов и записать услышанные слова. В качестве материала были использованы три типа омофонов русского языка:
1) существительные в форме Им. п. ед. ч., заканчивающиеся на глухой согласный: например, /rot/ (род - рот);
2) формы глаголов прош. вр. ед. ч. с безударным окончанием /а/: например, /stoila/ (стоило - стоила);
3) наречия и краткие прилагательные ср. р. или ж. р., звучащие одинаково: например, /svabodna/ (свободно - свободна).
Теоретическая ценность исследования заключается в том, что оно позволяет проверить результаты проведенных ранее исследований с участием носителей русского языка и предоставляет новые данные о механизмах восприятия речи на изучаемом языке.
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые восприятие иностранной речи и влияющие на него факторы анализируются на базе сравнения того, как омофоны русского языка распознаются носителями и теми, кто изучает русский язык как иностранный.
В практическом плане исследование и его результаты могут быть полезны для разработки и усовершенствования методов преподавания русского языка как иностранного.
Работа состоит из: 1) введения; 2) главы, посвященной восприятию речи на родном языке и раскрывающей такие ключевые понятия, как «ментальный лексикон», «редукция», «частотность»; 3) главы, посвященной восприятию речи на иностранном языке, затрагивающей тему билингвизма и особенностей устройства ментального лексикона билингва; 4) главы, посвященной описанию и анализу результатов проведенного эксперимента; 5) заключения; 6) списка использованной литературы и 7) пяти приложений.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В рамках исследования был проведен обзор различных русскоязычных и англоязычных работ, касающихся описания процесса восприятия речи, устройства ментального лексикона слушающего и положения омофонов в нем. Были также рассмотрены специфические условия формирования билингвизма, проанализированы существующие модели ментального лексикона билингва и определены - в результате обзора экспериментов - особенности восприятия речи на неродном языке.
Проведенный эксперимент позволил сопоставить результаты того, как омофоны русского языка воспринимаются носителями языка и теми, кто изучает его как иностранный, что дало возможность выявить особенности процесса восприятия речи на изучаемом языке. Иностранцы, как и носители языка, в процессе распознавания акустического сигнала в условиях отсутствия контекста пользуются фактором частотности. И лучше всего влияние этого фактора прослеживается в том, как распознаются омофоны 3 Типа (наречие / краткое прилагательное ср. р. - краткое прилагательное ж. р.), которые воспринимаются иностранцами лучше остальных типов проанализированных омофонов.
Омофоны Типа 2 (формы глаголов в прош. вр.) и, в особенности, омофоны Типа 1 (существительные в Им. п.) воспринимаются иностранцами при изолированном предъявлении хуже, о чем свидетельствует большое количество неожиданных ответов. Преобладающее количество ответов, в которых указывался более частотный вариант из пары, можно считать лишь тенденцией. Кроме этого, результаты распознавания омофонов Типа 2 позволяют предположить, что, помимо фактора частотности, не только носители языка, но и иностранцы, его изучающие, могут опираться на фактор потенциального контекста.
Влияние фонетического принципа орфографии на восприятие омофонов иностранцами, изучающими русский язык, было отмечено при распознавании только одного лексического омофона.
На восприятие речи на изучаемом языке сильное влияние оказывает фонологическая система родного языка, вследствие чего, например, китайские студенты интерпретируют /kot/ как год (замена начального согласного на парный ему по признаку глухости-звонкости), а также /brosila/ как просила (неточное определение ударного слога), /rot/ как плот (замена /г/ на /1/). По причине влияния фонологической системы родного языка в процессе восприятия активируется большее количество потенциальных вариантов (многие из которых являются «ложными»), из-за чего распознавание речи на изучаемом языке протекает значительно медленнее и труднее, чем на родном языке.
Результаты проведенного исследования пополнили и расширили существующие данные о восприятии речи не только на родном, но и на изучаемом языке. Они также могут быть задействованы в процессе разработки и усовершенствования методов преподавания русского языка как иностранного.
В дальнейшем исследование может быть расширено и усовершенствовано за счет использования не только эксперимента по восприятию слов на слух, но других методов и типов заданий, а также за счет привлечения в качестве участников носителей языков, фонологическая система которых отличается от фонологической системы китайского языка, что посожет провести границу между универсальными тенденциями в восприятии иностранцами речи на русском языке и тенденциями, характерными для иностранцев - носителей отдельных языков.


Источники
1. Андрюшина Н. П. и др. Программа по русскому языку для иностранных граждан. Первый сертифицированный уровень. Общее владение. 3-е издание. СПб.: Златоуст, 2006.
2. Ляшевская О. Н., Шаров С. А. Новый частотный словарь русской лексики. 2011. [Электронный ресурс] // URL: http://dict.ruslang.ru/freq.php [Дата обращения 20.01.2018].
3. Национальный корпус русского языка. 2003-2018. [Электронный ресурс] // URL: http://www.ruscorpora.ru/search-main.html [Дата обращения: 20.01.2018].
Научная литература
4. Алексахин А. Н. Теоретическая фонетика китайского языка. М.: АСТ: Восток-Запад, 2006.
5. Балановская А. А. Восприятие русской устной речи носителями русского языка и изучающими русский язык как иностранный (сопоставительный анализ ошибок): дип. раб. СПб., 2017.
6. Баранов А. Н., Добровольский Д.О. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. М.: Помовский и партнеры, 1996.
7. Богданова Н. В. Живые фонетические процессы русской речи. СПб.: Фил. ф-т СПбГУ, 2001.
8. Венцов А. В. Восприятие устной речи и ментальный лексикон // Русская языковая личность: Материалы шестой выездной школы- семинара / под ред. Е. В. Грудевой, Р. Л. Смулаковской. Череповец: ЧГУ, 2007. С. 63-69.
9. Венцов А. В., Касевич В. Б. Проблемы восприятия речи. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1994.
10. Венцов А. В., Касевич В. Б. Словарь для модели восприятия речи // Вестник СПбГУ. Вып. 3. 1998. С. 32-39.
11. Венцов А. В., Касевич В. Б., Ягунова Е. В. Корпус русского языка и восприятие речи // Научно-техническая информация. Вып. 6. 2003а. С. 25-32.
12. Верещагин Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (Билингвизма). М.-Берлин: Директ-Медиа, 2014.
13. Дешериев Ю. Д., Протченко И. Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия / под ред. Азимова П. А. и др.. М.: Наука, 1972.
14. Джапаридзе З. Н. Перцептивная фонетика. Тбилиси: Мецниереба, 1985.
15. Залевская А. А. Введение в психолингвистику. М.: РГГУ, 1999.
...


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ