Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Особенности художественной ономастики в творчестве Н. В. Гоголя и Лу Синя

Работа №130051

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

филология

Объем работы65
Год сдачи2018
Стоимость5650 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
79
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение...........................................................................................................................3
Глава 1. Проблематика исследования...........................................................................7
1.1. Русско-китайские литературные связи (к истории вопроса)........................... 7
1.1.1. Русская литература в Китае в начале XX века............................................ 7
1.1.2. Русская литература в творческом сознании Лу Синя...............................10
1.2. Художественная ономастика: предмет, проблематика, методология и
терминология..............................................................................................................15
Глава 2. Особенности художественной ономастики в творчестве Гоголя............ 20
2.1. Характеристическая и экспрессивная функция поэтонимов в
произведениях Гоголя............................................................................................... 20
2.2. Повесть «Шинель»: подтекстовые функции поэтонима................................ 31
Глава 3. Особенности художественной ономастики в творчестве Лу Синя..........36
3.1. Предпосылки формирования новаторских художественных приемов в
творчестве Лу Синя....................................................................................................36
3.2. Характеристическая и экспрессивная функции поэтонимов в
произведениях Лу Синя.............................................................................................41
3.3. Подтекстовые функции поэтонимов в повестях Лу Синя «Подлинная
история А-кью», «Кун И-цзи»..................................................................................47
Заключение.................................................................................................................... 56
Библиография................................................................................................................ 58

Изучение международных литературных связей — одна из важнейших
задач литературоведения. Исследование русско-китайских литературных
контактов представляется особо значимым ввиду того огромного влияния,
которое русская литература оказала на литературу и культуру Китая в XX веке.
В начале ХХ столетия творчество русских писателей становится
известным в Китае и получает большое распространение. Это объясняется
историческими обстоятельствами. В конце XIX века в китайском обществе
происходят резкие изменения: устанавливается новая политическая ситуация
(на смену правлению династии Цин приходит республика), появляются новые
культурные ориентиры. Интеллигенция стремится приобщить Китай к
западноевропейской культуре, и именно русская литература оказывается при
этом особо востребована. Благодаря усилиям многих переводчиков,
исследователей, писателей произведения Н. В. Гоголя, И. С. Тургенева,
А. П. Чехова, Л. Н. Андреева, М. Горького и др. входят в китайскую культуру и
приобретают популярность у читателей. Н. В. Гоголь принадлежит к числу
самых известных и самых любимых в Китае русских писателей. Знакомство с
его творчеством оказало значительное влияние на представителей новой
китайской литературы. Лу Синь (крупнейший из них) в статье «Приветствую
литературные связи Китая и России» писал: «Русская литература является
учителем и другом Китая. Она позволяет почувствовать скорбь и возмущение
доброй души угнетенного».1 Подобное восприятие было свойственно целому
кругу китайских интеллигентов (среди них Пин Баосинь, Чжэн Тиву,
Чжу Цзинюй, Юань Диюн, Чэн Цзяньхуа, Лю Вэньфэй, Дунь Сяо, Ву Чуньлань,
Цзя Минчжи, Чэнь Цзин, Ван Цзечжи, Шэнь Сиян и др.).
Лу Синь, известный китайский писатель, стоявший у истоков новой
китайской литературы, испытал в своем творчестве огромное влияние Гоголя.
Самым ярким свидетельством этого влияния можно считать его рассказ
«Дневник сумасшедшего», замысел которого напрямую связан с повестью
Гоголя «Записки сумасшедшего» (оба произведения, изображая героя-безумца,
создают картину «безумного» мира). Лу Синь не раз выступал и как переводчик
произведений Гоголя. Таким образом, сопоставление творческих принципов
Гоголя и Лу Синя в рамках литературоведческого исследования
представляется вполне обоснованным, несмотря на разделяющую их
временную и культурную дистанцию.
В российском (советском) и китайском литературоведении подобные
сопоставления проводились неоднократно. В частности этой проблематике
посвящены работы В. В. Петрова, Л. О. Эйдлина, Е. А. Серебрякова,
Е. В. Суровцевой, Сюе Юнцзюань, Гуан Линлин, Чи Жуй, Синь Лин, Ду Вэйи,
Ян Синь, Лу Хэн, Ли Яньмин, Сюй Цзяфан и мн. др. В названных работах
основное внимание уделялось следующим аспектам: анализу публицистических
высказываний Лу Синя о Гоголе, сюжетным сопоставлениям (описанию сходств
и различий произведений двух авторов на уровне сюжета, отдельных мотивов,
деталей), изучению средств сатирического гротеска у Гоголя и Лу Синя. Тем не
менее, эту тему нельзя считать исчерпанной. Восприятие и осмысление
творческих принципов Гоголя отзывается в произведениях Лу Синя в целом
ряде разнообразных художественных приемов. К их числу относятся приемы,
связанные с функционированием имен собственных в литературном тексте, —
то есть художественная ономастика. Эта проблема и станет центральной в
данной работе.
Художественная ономастика в творчестве Гоголя — как один из значимых
аспектов его поэтики — многосторонне изучена (см. об этом в главе 2
настоящей работы). Также существует ряд подобных исследований,
посвященных творчеству Лу Синя. Однако в контексте сопоставления
творческих принципов двух писателей эта проблема еще не изучалась.
Между тем, такое сопоставление, очевидно, позволит расширить наши
представления об особенностях восприятия гоголевского творчества в
Китае и о характере его влияния на новую китайскую литературу. Этим и
определяется актуальность и новизна настоящей работы.
Наша исследовательская задача облегчается тем, что теория
художественной ономастики, находящаяся на стыке лингвистики и
литературоведения, уже достаточно хорошо разработана в целом ряде
трудов — Э. Б. Магазаника, С. И. Зинина, А. В. Суперанской, В. Н. Михайлова,
Ю. А. Карпенко, В. А. Никонова, О. И. Фоняковой и мн. др. В нашей работе мы
будем использовать описанные этими исследователями методы изучения
поэтонимов, «восходящие к методическим приемам лингвистики,
литературоведения, социологии, истории, психологии, лингвокультурологии,
когнитивной лингвистики и других дисциплин. Такое комбинированное
наслоение определяется спецификой самой поэтической ономастики».2
Цель нашей работы — предпринять сопоставительный анализ
особенностей художественной ономастики в творчестве Гоголя и Лу Синя —
определяет следующие задачи:
1. Рассмотреть и обобщить различные теоретические
подходы к проблеме функционирования имени собственного в
литературном тексте;
2. Описать (с опорой на уже имеющиеся исследования)
специфику и функции художественной ономастики в творчестве
Гоголя и Лу Синя;
3. Провести сопоставление отдельных приемов, связанных с
функционированием имени персонажа, в произведениях двух писателей.
Материал исследования — произведения Гоголя («Шинель», «Ревизор»,
«Мертвые души» и др.) и рассказы Лу Синя «Подлинная история A-Q», «Кун И-цзы».
Структура работы. Данная работа состоит из введения, трех глав и
заключения. В первой главе подробно характеризуется проблематика
исследования: прослеживается история восприятия гоголевского творчества в
Китае, рассматриваются теоретические работы, посвященные проблеме
художественной ономастики; вторая глава посвящена описанию функций имён
собственных в произведениях Гоголя; в последней главе характеризуются
особенности художественной ономастики в текстах Лу Синя — в аспекте
гоголевского влияния. В заключении суммируются результаты проделанной работы.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Предметом нашей работы было сравнительное изучение особенностей
художественной ономастики в творчестве Н. В. Гоголя и Лу Синя. В первой
главе диссертации мы рассмотрели основания для сопоставления
творческих принципов двух авторов. В частности мы дали общую
характеристику русско-китайских литературных связей, проследили знакомство
с русской литературой в Китае и влияние русской литературы на китайскую в
начале XX века. Затем выявили вклад Лу Синя в распространение русской
литературы в Китае и в создание китайской современной литературы.
Во второй части первой главы мы охарактеризовали теоретическую
базу нашего исследования: рассмотрели и обобщили различные теоретические
подходы к проблеме функционирования имени собственного в литературном
тексте, сформулировали — с опорой на труды Э. Б. Магазаника,
Ю. А. Карпенко, В. Н. Михайлова, О. И. Фоняковой — рабочую классификацию
функций поэтонимов.
Затем мы проследили, как два писателя использовали средства
художественной ономастики, какие функции имеют имена собственные в их
произведениях, какие художественные приемы, связанные с поэтонимами,
характерны для каждого из них. Во второй главе предметом исследования
стало творчество Гоголя. Мы рассмотрели, как имена гоголевских
персонажей приобретают значение характеристики и экспрессивную окраску. В
качестве материала анализа мы взяли поэму «Мертвые души» и комедию
«Ревизор»: с опорой на уже существующие исследования мы проследили, как в
этих текстах реализуются художественные функции имен собственных.
Особое внимание было уделено повести «Шинель». Здесь реализуется
сложный прием, связанный с художественной ономастикой: имя персонажа
становится символически значимым, начинает функционировать в подтексте
произведения, влияет на интерпретацию сюжета и становится источником
дополнительных смыслов. Этот специфический прием оказывается особо
важным для гоголевского творчества.
В последней главе мы рассмотрели особенности художественной
ономастики в творчестве Лу Синя. В его повествовательной прозе
формируется целый ряд новаторских для китайской литературы приемов,
связанных с функционированием имени собственного в художественном тексте.
Так, во многих его рассказах поэтонимы превращаются в яркие оценочные
характеристики, раскрывающие сущность образа, то есть выступают в
характеристической и экспрессивной функциях. Особое значение имена
персонажей приобретают в рассказах «Подлинная история А-кью» и «Кун И-
цзи». Здесь возникает прием, который мы (пользуясь терминологией
Э. Б. Магазаника) определили как подтекстовую функцию поэтонима: имя
превращается в сложный многозначный символ судьбы персонажа и
оказывается напрямую связано с интерпретацией всего сюжета произведения.
Этот прием типологически близок тому, который был рассмотрен нами в
гоголевском творчестве на примере повести «Шинель».
Создавая новаторскую для китайской литературы художественную
систему, Лу Синь в значительной мере опирался на опыт западноевропейской и
русской литературы. Одним из самых значимых для него влияний было влияние
гоголевского творчества. Многие авторы, исследовавшие новаторство Лу Синя в
китайской литературе, отмечали, что влияние русской литературы и в частности
творчества Гоголя на поэтику китайского писателя сказалось не только в
стремлении сделать искусство «средством анализа» идейных и социальных
конфликтов. Восприятие и осмысление творческих принципов Гоголя
отзывается в произведениях Лу Синя в целом ряде разнообразных новаторских
для китайской литературы художественных приемов. Один из таких приемов —
сложные функции художественной ономастики — и был рассмотрен в нашей
работе. Наш анализ, как представляется, позволит глубже понять особенности
восприятия русской литературы в Китае в начале XX века.


Источники
1. Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений: В 14 т. М.; Л.: Изд-во
АН СССР, 1937–1952.
2. Гоголь Н. В. Петербургские повести / Ред. О. Г. Дилакторская.
СПб.: Наука, 1995. — (Литературные памятники)
3. Лу Синь. Повести. Рассказы / Под ред. Н. Федоренко. М.:
Художественная литература, 1971. — (Библиотека всемирной литературы)
4. Лу Синь. Полное собрание сочинений: В 18 т. Т. 1. Пекин: Народная
литература, 2005. [鲁迅 鲁迅全集: 18 卷. 第一卷. 北京: 人民文学出版社, 2005.]
5. Продолжение дополнительного тома к Полному собранию
сочинений Лу Синя / под ред. Тан Тао. Шанхай, 1952. [鲁迅全集补遗续编 / 唐弢
编. 上海, 1952.]
Научная и критическая литература
6. Васильева С. П., Ворошилова Е. В. Литературная ономастика: учебное
пособие для студентов филологических специальностей. Красноярск, 2009.
7. Ветловская В. Е. Житийные источники гоголевской «Шинели» //
Русская литература. 1999. No 1. С. 18–35.
8. Волкова Л. П. Имя героя комедии (Н. В. Гоголь) // Вопросы русской
литературы. Львов, 1979. Вып. 2. С. 78–84.
9. Гуминский В. М. Гоголь, Александр I и Наполеон // Наш современник.
2002. No 3. С. 216–231.
10. Дилакторская О. Г. Художественный мир петербургских повестей
Н. В. Гоголя // Гоголь Н. В. Петербургские повести. СПб.: Наука, 1995. С. 207–257.
11. Дмитриевская В. А., Зжадорожная Т. М. Использование
антропонимов в построении художественного образа (На примере
произведений Н. В. Гоголя «Мертвые души», М. А. Булгакова «Мастер и
Маргарита») // Ab ovo. Майкоп, 2000. No 1. С. 180–189.
12. Жаплова З. П. Стилистические функции имен собственных в
«Мертвых душах» Н. В. Гоголя // Ученые записки Азербайджанского
педагогического института русского языка и литературы. Баку, 1957. Вып. 5,
Ч. 1. С. 88–126.
13. Зинин С. И. Литературная (поэтическая) ономастика [Электронный
ресурс]. URL: http://imja.name/poehtonimy/poehtonimy.shtml (Дата обращения: 26.04.2018).
14. Карпенко Ю. А. Имя собственное в художественной литературе //
Филологические науки. 1986. No 4. С. 28–36.
15. Коршунков В. А. Гоголевский Акакий Акакиевич: имя и судьба //
Русская речь. М., 1998. No 3. С. 3–10.
...


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ