ВВЕДЕНИЕ............................................................................................................................................3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ИЗУЧЕНИЕ КАТЕГОРИИ КОМИЧЕСКОГО...................................................7
1.1. ПОНЯТИЕ КОМИЧЕСКОГО. ТЕОРИИ КОМИЧЕСКОГО ...................................................................................7
1.2. ТЕОРИЯ СЕМАНТИЧЕСКОЙ НЕСОВМЕСТИМОСТИ В. РАСКИНА И ЕГО ПОСЛЕДОВАТЕЛЕЙ ................................18
1.3. СТИМУЛ К СМЕХУ И КОМИЧЕСКОЕ .........................................................................................................20
1.4. ВОСПРИЯТИЕ КОМИЧЕСКОГО С ЕСТЕСТВЕННО-НАУЧНОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ .....................................................22
1.5. ПРАГМАТИКА СОЗДАНИЯ И ВОСПРИЯТИЯ КОМИЧЕСКОГО КАК ОДНОГО ИЗ СРЕДСТВ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ .......26
1.5.1. Контекст ситуации.............................................................................................................27
1.5.2. Когнитивный контекст.......................................................................................................30
1.5.3. Лингвистический контекст................................................................................................35
1.5.4. Другие прагматические факторы восприятия комического. Формула комического
И. А. Криштафовича.......................................................................................................................36
ВЫВОДЫ ..................................................................................................................................................41
ГЛАВА 2. КОМИЧЕСКОЕ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ....................................................................43
2.1. КОМИЧЕСКОЕ В ПЛАНЕ СОДЕРЖАНИЯ И ПЛАНЕ ВЫРАЖЕНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ ...........................43
2.1.1. Языковая игра как способ создания комического эффекта в плане выражения...........43
2.1.2. Наложение неcовместимых фреймов как способ создания комического эффекта на
уровне семантики...........................................................................................................................49
2.2. ВОСПРИЯТИЕ КОМИЧЕСКОГО В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ ......................................................................61
2.2.1. Когнитивные механизмы восприятия комического.........................................................61
2.2.2. Описание лингвистического эксперимента, проведенного с целью выявления
языковых средств, порождающих комический эффект на семантическом уровне..............71
2.2.3. Анализ языков средств, порождающих комический эффект на семантическом
уровне...............................................................................................................................................73
ВЫВОДЫ ..................................................................................................................................................85
ЗАКЛЮЧЕНИЕ....................................................................................................................................86
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ......................................................................................89
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. БЛАНК ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ЭКСПЕРИМЕНТА ........................................................................97
Данная работа посвящена теоретическому изучению категории
комического, а также способам и средствам создания комического эффекта и
механизмам его восприятия. В работе рассматриваются основные трактовки
понятия комического в научном освещении, разделяются понятия «смех» и
«комическое», анализируются факторы, влияющие на восприятие
комического, проводится попытка сформулировать определение
комического. В теоретической части работы освещаются механизмы
восприятия комического с естественно-научной точки зрения, а также
различные аспекты комического дискурса. В практической части работы
предлагается классификация средств создания комического эффекта на
языковом и семантическом уровнях, а также приводится схема восприятия
комического в художественном тексте. На примерах текстов русской прозы
ХХ века рассматривается восприятие комического как смешного, происходит
попытка установить и сформулировать факторы, влияющие на восприятие
комического с точки зрения читателя, его когнитивной базы, этических принципов и т.д.
Художественный текст является сложной структурой, анализ способов и
средств создания комического эффекта в котором зачастую проводится лишь
на языковом уровне, когда выделяются и классифицируются конкретные
лингвистические средства, представляющие интерес для исследователя.
Однако семантика комического в художественном тексте рассмотрена
учеными, на наш взгляд, не достаточно подробно. Художественный текст
также является предметом обучения русскому языку как иностранному.
Известно, что в иностранной аудитории часто существует проблема
понимания шутки. Это обусловлено как различиями национальных
когнитивных баз, так и трудностями, связанными с языковой компетенцией.
Все эти аспекты непосредственно связаны с категорией комического. Это и
обуславливает актуальность предпринятого исследования, поскольку
комическое очень многогранная категория, а ее создание и восприятие
является непростым, комплексным, творческим процессом, на который
оказывает влияние большое количество факторов.
Таким образом, целью исследования является выявление и описание
специфики категории комического в целом, а также на материале
художественного текста русской прозы ХХ века.
Из поставленной цели вытекают следующие задачи:
• описать теоретическую базу исследования (в частности, привести
основные трактовки понятия комического, определить соотношение
понятий «комическое» и «смешное», рассмотреть прагматические
факторы создания и восприятия комического);
• рассмотреть комическое в плане выражения и в плане содержания,
описать и классифицировать способы создания комического на уровне семантики;
• разработать схему, в соответствии с которой происходит восприятие
комического в художественном тексте;
• рассмотреть на примерах художественного текста и результатах
лингвистического эксперимента факторы, обуславливающие наличие и
опознание комического в художественном тексте.
Гипотеза исследования: комическое в художественном тексте
реализуется в виде наложения двух или более несовместимых фреймов,
противоположных в определенном смысле и соотносящихся с текстом в
целом. Восприятие комического как смешного в художественном тексте
имеет трехступенчатую структуру: распознавание несоответствия фреймов –
нахождение когнитивного правила для раскодирования несоответствия –
индивидуальная оценка комического как смешного/ несмешного.
Положения, выносимые на защиту:
1. Комическое – относительно объективная категория, в некоторых
случая выступающая как стимул к смеху.
2. Средством создания комического эффекта в тексте может служить
языковая игра. При отсутствии языковой игры, экспрессивных
лексики и синтаксиса способом создания семантического
комического является наложение несовместимых фреймов.
3. Несовместимые фреймы могут быть выражены в тексте лексически
(слова, сочетания слов), в виде посылки на ситуацию,
обозначающую определенный фрейм, а также могут отсутствовать в
тексте эксплицитно, обнаруживая себя лишь в когнитивной базе
воспринимающего. При этом хотя бы один фрейм должен
эксплицитно присутствовать в тексте.
4. На восприятие комического влияют тема текста, тональность.
Комическое может быть воспринято как грустное, несмешное в
контексте, вызывающем негативные эмоции.
Объектом исследования является эстетическая категория комического,
а предметом исследования – реализация категории комического на
семантическом и языковом уровнях в художественном тексте (на материале
русской прозы ХХ века), ее создание и восприятие.
Методы исследования: метод компонентного анализа, метод
дистрибутивного анализа, описательный метод, лингвистический эксперимент.
Предполагаемая теоретическая значимость работы состоит в
углублении представлений о категории комического, расширении знаний о
способах и средствах создания комического, а также когнитивных
механизмах его восприятия.
Научная новизна работы состоит в рассмотрении комического с разных
точек зрения (теоретической, прагматической, когнитивной, естественно-
научной, лингвистической) и в попытке установить общие принципы
создания и восприятия комического в художественном тексте.
Материалом исследования послужили тексты русской прозы ХХ века
как авторов юмористической литературы (М.М. Зощенко, М.М. Жванецкого,
И.Ильфа и Е. Петрова, Н. Доброхотовой-Майковой, В. Пятницкого), так и
авторов неюмористической литературы (И.А. Бунина, А.И. Куприна,
В.Д. Дудинцева).
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка
использованной литературы, приложения.
Категория комического является комплексным явлением, которое
рассматривается в контексте явлений, присущих человеческому обществу.
Комическое – сложная, относительно объективная категория. Проявления
комического порождают комической эффект; опознавая и раскодируя
комическое, человек проявляет определенные реакции. Спектр реакций очень
широк, начиная от смеха и заканчивая грустью. Комическое функционирует
во многих сферах человеческой жизни. Его создание и восприятие – особый
творческий процесс, который складывается с учетом большого количества
факторов. Среди этих факторов можно отметить прагматические,
когнитивные, психофизиологические, этические, языковые.
Комическое может проявляться в художественном тексте, причем при
проявлении комического в художественном тексте комическое может
восприниматься как смешное, так и как грустное, серьезное, несмешное.
Комическое в художественном тексте имеет в своей основе несовместимость
фреймов, имеющих, однако, нечто общее. Фреймы при этом должны как
соотноситься с текстом в целом, так и иметь некую общую семантическую
(или языковую) составляющую. Один из фреймов должен эксплицитно
присутствовать в тексте и быть либо названным (тогда проявляется либо в
виде лексемы, либо в виде сочетания лексем), либо в виде посылки,
описывающей фрейм. Другой (или другие) фрейм может присутствовать в
тексте эксплицитно или содержаться в когнитивной базе воспринимающего.
При создании комического автор может использовать определенные
средства, которые помогают читателю быстрее опознать комическое, а также
усилить интенсивность реакции на комическое. К таким средствам относятся
различные проявления языковой игры. Они могут присутствовать или
отсутствовать в тексте. Главным же способом создания комического является
несовместимость фреймов.
Комическое в художественном тексте имеет линейную схему
восприятия: опознание – раскодирование – индивидуальное отношение. В
случае невозможности опознания комического, а также в случае
невозможности его раскодирование, текст не будет казаться смешным. На
этапе индивидуального восприятия человек уже осознает наличие
комического в тексте и принимает решение, возможно ли посчитать данное
комическое смешным.
На восприятие комического в художественном тексте влияет тема и
тональность произведения. При этом тема произведения как бы соотносит
текст с реальностью, что выражается в следующей зависимости: чем
интенсивнее отрицательная коннотация темы, тем меньше шанс, что
комическое будет признано смешным. Отсутствие комического-смешного в
тексте может быть также обусловлено детальным описанием внутреннего
состояния персонажей. При восприятии разных типов комического-смешного
происходит активизация процессов в различных мозговых центрах, при этом
есть единственная область, которая активизируется при восприятии
комического любого типа, – это центр удовольствия. Таким образом,
удовольствие является неотъемлемым атрибутом восприятия комического,
следовательно, и создание комического с целью рассмешить читателя
должно учитывать этот фактор.
Таким образом, обращаясь вновь к изучению категории комического,
мы еще раз осознали глубину, сложность структуры и многоплановость
оценки комического. Данная категория существовала и изучалась
исследователями веками. Предпринятая нами попытка изучения и
систематизации принципов функционирования категории комического,
конечно, не может претендовать на полное объяснение того, как реализуется
и работает данная категория, но определенным образом приоткрывает завесу
и приближает нас к разгадке комического.
1. Амзаракова И. П. Языковой мир немецкого ребенка младшего
школьного возраста (автореферат диссертации). Москва, 2005 (адрес
ресурса: http://www.dissercat.com/content/yazykovoi-mir-nemetskogo-
rebenka-mladshego-shkolnogo-vozrasta 25.02.17)
2. Аристотель. Об искусстве поэзии. Государственное изд.
художественной литературы, М., 1957 — 183 с.
3. Арутюнова Н. Д. Аномалии и язык (К проблеме языковой «картины
мира»). Ж. Вопросы языкознания. — 1987. — No3. — с. 3-19
4. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура
средневековья и ренессанса. М.: Худ. лит-ра, 1965. - 527 с.
5. Бергсон А. Смех / Предисл. и примеч. И.С. Вдовина. — М.: Искусство,
1992. — 127с.
6. Богданова Л. И. Стилистика русского языка и культуры речи:
Лексикология для речевых действий: учеб. пособие / Л.И. Богданова. –
М.: Флинта: Наука, 2011. – 248с.
7. Бозаджиев В.Л. Основы общей психологии: курс лекций. – Челябинск:
«Уральская Академия», 2007. – 320 с.
8. Борев Ю. Б. Комическое. — Изд-во «Искусство», М. 1970 — 268 с.
9. Борев Ю.Б. Основные эстетические категории. М.: Высш. Школа, 1960.- 446 с.
10. Борев Ю. Б. Эстетика: Учебник. – М.,: Высш. шк., 2002. – 511 с.
11. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания.
No5, 1971. С. 105 – 133.
12. Гудков Д.Б. Прецедентное имя в когнитивной базе современного
русского (результаты эксперимента). Язык, сознание, коммуникация:
Сб. статей / Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. - М.: Филология, 1998. -
Вып. 4. (Адрес ресурса:
http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_04_05gudkov.pdf 06.06.2016)
13. Грайс Г. П. Логика и речевое общение// Новое в зарубежной
лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика. Сборник: Пер. с
разн. яз./ Сост. и вступ. ст. Н. Д. Арутюновой и Е. В. Падучевой. Общ.
ред. Е. В. Падучевой. – М.: Прогресс, 1985. – 500с.
14. Гридииа Т.А. Языковая игра: Стереотип и творчество: Монография. -
Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 1996. 214 с.
15. Гроос К. Введение в эстетику. Перевод с немецкого А.Гуревича, под
ред. Л. А. Сева — Южно-Русское книгоиздательство Ф.А. Иогансона
— дополнено цензурою С.-Петербург, 1899 — 311 с.
...