Тема: Семантика и функционирование безличных моделей со значением необходимости (на фоне китайского языка)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Введение 5
Глава 1. Теоретические основы изучения безличных предложений со значением необходимости (на фоне китайского языка) 9
1.1. Категория модальности «необходимость» 9
1.2. Структура безлично-модальных предложений со значением необходимости 11
1.2.1. Безлично-модальные предложения с глаголами со значением необходимости 12
1.2.2. Безлично-модальные предложения с предикативами со значением необходимости 12
1.3. Способ преставления субъектного значения в безлично-модальных предложениях 13
1.4. Соотношение между субъектом и действием в безлично-модальных конструкциях со значением необходимости 15
1.5. Разновидности безлично-модальных предложений со значением необходимости 16
1.6. Безличные предложения в китайском языке 21
Выводы 25
Глава 2. Особенности семантики глаголов и предикативов в безличных конструкциях со значением необходимости 27
2.1. Обзор материала исследования 27
2.2. Особенности семантики предикативов со значением необходимости в безличных предложениях 28
2.2.1. Необходимость прекращения действия 28
2.2.2. Достаточность действия для достижения цели 30
2.2.3. Бессмысленность, избыточность действия 31
2.2.4. Оценка действия как несоответствующего морально-этическим нормам 34
2.2.5. Допустимость и уместность действия в соответствии с временем, местом, обстановкой 40
2.3. Особенности семантики глаголов со значением необходимости в безличных предложений 44
2.3.1. Необходимость выполнения действия, связанная с социальным положением субъекта, его правами и обязанностями 44
2.3.2 Оценка действия как несоответствующего морально-этическим нормам 48
2.3.3 Необходимость выполнения действия обусловлена внешними обстоятельствами 50
2.4. Китайские аналоги русских безличных конструкций с модальными глаголами и предикативами со значением необходимости 51
2.4.1. Китайские аналоги русских безличных конструкций с модальными предикативами со значением необходимости 51
2.4.2. Китайские аналоги русских безличных конструкций с модальными глаголами со значением необходимости 53
Выводы 55
Заключение 59
Список литературы 61
Словари 63
Список электронных источников 64
📖 Введение
Особый интерес в этой сфере представляют безлично-модальные предложения, которые в русском языке являются широко употребительными, в том числе - для выражения модальных значений. Как известно, наблюдается рост числа случаев употребления безличных предложений. Изучение данных типов предложений на всех уровнях, особенно на элементарном и базовом, вызывает у иностранных учащихся значительные трудности. В связи с тем, что в большинстве языков безличность не представлена так широко, как в русском, при переводе безличные предложения нередко заменяются личными конструкциями, например: Мне придётся завтра рано вставать (рус.) — I have to get up early tomorrow (англ.) — ^Щ^^^Ж^о (Кит.).
Среди современных исследований можно найти ряд статей, посвященных изучению безлично-модальных предложений: Петров А. В. «Безлично-модальные предложения в современном русском языке» (Петров А. В. 1999); Орлова О. Е. «Модальное значение нежелательности действия в структуре безличного предложения» (Орлова О. Е. 2008); Исмоилзода Эраджи Содик «Грамматические особенности конструкций с модальными глаголами в таджикском и английском языках» (Исмоилзода Эраджи Содик 2011); Исмоилзода Эраджи Содик «Грамматические особенности конструкций с модальными глаголами в таджикском и английском языках» (Исмоилзода Эраджи Содик 2011). Однако синонимические связи между безлично-модальными предложениями разных типов и их семантико-прагматические различия недостаточно изучены в аспекте РКИ, особенно - на фоне китайского языка. Таким образом, существует потребность в дальнейшем изучении безлично-модальных предложений в указанных аспектах.
Исходя из этого, актуальность данного исследования обусловлена следующим:
• во-первых, модальные предложения со значением необходимости характеризуются употребительностью в речи;
• во-вторых, модальные предложения обладают широким прагматическим потенциалом в коммуникации; необходимо более детально описать семантико-прагматические сходства и различия этих моделей при их употреблении в различных речевых контекстах;
• во-третьих, безличные предложения со значением долженствования и необходимости представляются важным объектом изучения на занятиях по русскому языку как иностранному. Ошибки в построении и употреблении модальных предложений со значением долженствования и необходимости являются одними из самых частотных.
Научная новизна работы заключается в описании семантико-прагматического потенциала безличных глагольных моделей и моделей с предикативами, выражающих модальность необходимости в различных контекстах употребления.
Гипотеза исследования заключается том, что анализ семантико-прагматического потенциала безличных предложений со значением необходимости позволит выявить сходства и различия в выражении необходимости в русском и китайском языках для более эффективного представления указанного материала при обучении китайцев русскому языку.
Объектом данного исследования является безлично-модальные модели с глаголами и предикативами, выражающие значение необходимости.
Предметом исследования являются семантико-прагматические особенности указанных безлично-модальных предложений.
Целью данной работы является выявление и описание семантических особенностей безлично-модальных моделей с глаголами и предикативами, выражающих значение необходимости, в зависимости от контекстов употребления.
Достижению цели способствует последовательное решение следующих задач:
1. Определить сущность, основные признаки и особенности выражения модальности необходимости в безличных моделях русского языка в сопоставлении с китайским языком.
2. Проанализировать их структуру и семантику в соответствии со словарными значениями предикативов и специальных глаголов.
3. Из современных художественных произведений и публицистики отобрать контексты, содержащие безличные модели с предикативами и специальными глаголами, выражающие модальность необходимости;
4. Выявить особенности их семантики в зависимости от контекста.
5. Описать средства выражения аналогичных значений необходимости в китайском языке.
6. Сделать выводы о сходствах и различиях в выражении необходимости в безличных предложениях в русском и китайском языках.
Методами и приемами исследования являются методы семантического, анализа, сопоставительного анализа, а также прием сплошной выборки материала из словарей.
Источниками выборки материала исследования являются материалы национального корпуса русского языка (ruscorpora.ru) и 4ЬЖ BCC ^^^M^(bcc.blcu.edu.cn).
Теоретическая значимость работы заключается в возможности применять её результаты в разработке методологии анализа безличных синтаксических моделей на фоне китайского языка.
Практическая значимость работы заключается в возможности применять её результаты в преподавании русского языка в китайской аудитории, при составлении учебных материалов и учебных пособий.
Структура работы: в первой главе описано содержание категории необходимости и долженствования, определена структура и семантика безлично-модальных моделей с глаголами и предикативами, рассмотрен их прагматический потенциал.
Во второй главе проанализировано употребление безличных моделей с глаголами и предикативами в различных контекстах, сделаны выводы о специфике их семантики в сопоставлении с языковыми средствами китайского языка.
✅ Заключение
Проведённый анализ определений и классификаций значений необходимости позволил сделать вывод, что среди современных исследователей нет единства в этом вопросе. На основе классификаций конструкций с предикативами или глаголами, которые относятся к периферии семантической зоны необходимости ((Тьен 1994; Замятина 2003; Петров 1999), мы разработали собственную классификацию указанных единиц. Эта классификация основана на дополнительных компонентах семантики предикативов и глаголов, которые входят в периферию семантической зоны необходимости. При их выявлении мы опирались на данные толковых словарей и словарей синонимов современного русского языка.
В исследуемом материале было выделено 5 семантических групп предикативов и 3 группы глаголов в соответствии со спецификой их семантики.
Анализ употребления моделей с выделенными предикативами в текстах художественной литературы второй половины XX - начала XXI века показывает, что они имеют специфику контекстного употребления. Некоторые предикативы обладают широким спектром семантических оттенков («негоже», «грешно»), которые в ряде случаев подчёркиваются с помощью наречий, соотносимых с ними по значению и употребляемых в ближайшем контексте. Часть предикативов употребляются в ограниченном, устойчивом контексте («излишне», «уместно»). Отдельные предикативы обладают разговорной и просторечной окраской, что, однако, не уменьшает их высокой употребительности в текстах художественной литературы («ладно» в значении «достаточно, надо прекратить).
Анализ употребления конструкций с отобранными глаголами в текстах художественной литературы второй половины XX - начала XXI века показывает, что они имеют также специфику контекстного употребления. Некоторые глаголы употребляются в ограниченном, устойчивом контексте («подобать», «полагаться»). Для ряда глаголов за последние два десятилетия степень употребительности резко упала («надлежать»), некоторые глаголы в литературных текстах рассматриваемого нами периода встречается нечасто («довестись»). Глагол «прийтись», напротив, очень активно используется в речи. Глагол «годиться» употребляется в ограниченном, устойчивом контексте.
Сравнение аналогов русских безличных предложений со значением необходимости и китайских бессубъектных предложений показывает, что структура бессубъектного предложении в китайском языке аналогична структуре русского безличного предложения, но в китайских бессубъектных предложениях со значением необходимости предикативы часто используется для выражения разубеждения.
Таким образом, в работе системно описаны особенности семантики и контекстного употребления моделей с предикативами и глаголами, относящимися с периферии семантической зоны необходимости.
Практическая значимость работы заключается в возможности использовать её результаты в преподавании русского языка в китайской аудитории, при составлении учебных материалов и учебных пособий.





