Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Паронимы и их перевод (Российский Университет Транспорта)

Работа №129123

Тип работы

Курсовые работы

Предмет

лингвистика

Объем работы27
Год сдачи2022
Стоимость400 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
17
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ПАРОНИМЫ КАК ЯЗЫКОВОЕ ЯВЛЕНИЕ 6
1.1. Паронимия 6
1.2. Паронимия в языке и речи 7
Выводы по 1 главе 12
ГЛАВА 2. ПАРОНИМИЧЕСКАЯ АТТРАКЦИЯ 14
2.1. Виды паронимической аттракции 14
2.2. Сегментный и сверхсегментный уровни в паронимической аттракции современного английского языка 18
Выводы по 2 главе 24
Заключение 25
Библиография 27

Перевод – это средство межъязыковой коммуникации. Переводчик делает возможным обмен информацией между людьми, говорящими на разных языках, создавая на переводящем языке коммуникативно-равноценный оригинал текста. Этот перевод не полностью тождественен оригиналу. Могут наблюдаться расхождения в форме изложения или в содержании, что вызвано ограничениями, накладываемыми формальными и семантическими различиями между двумя языками.
Теория перевода – один из разделов переводоведения. Выделяют общую и частные теории перевода, которые, в свою очередь, подразделяются на две большие ветви. Первая ветвь рассматривает закономерные соответствия форм двух конкретных языков и регулярные способы перехода от одного конкретного языка к другому. Вторая ветвь изучает частные закономерности определенных видов переводческой деятельности.
Общая теория перевода изучает общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности, присущие всякому переводу независимо от сопоставляемой пары языков и формы переводческой деятельности.
В научной литературе отсутствует единое мнение по поводу сущности паронимов, в каждом исследовании предлагается свое определение, исследуется определенный круг аспектов, по-разному интерпретируются лексико-семантические модели групп созвучных слов, исходя из чего отсутствие комплексного подхода к изучению явления паронимии объясняется структурной и функциональной неоднородностью этого понятия.
Определение понятия явления паронимии, установление факторов, механизмов и функций, побуждающих к актуализации в языковом сознании и речевой деятельности смыслового взаимодействия формально подобных, но семантически разнородных единиц, представляет значительный научный и практический интерес, что и определяет актуальность темы работы.
Цель этого исследования – анализ структурных, семантических и функциональных характеристик паронимов, функционирующих в нормативных и ненормативных слоях языков; анализ перевода паронимов с английского языка на русский и с русского на английский.
Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи:
1. Проанализировать состояние проблемы паронимии в русском и западноевропейском языкознании;
2. Исследовать современные типологии паронимических единиц;
3. Определить роль явления паронимии в лексико-семантической системе;
4. Проанализировать способы образования паронимических лексем, концентрируя внимание на употреблении слова в неприсущем ему значении;
5. Установить характеристики фонологических структур паронимов английского языка;
6. Определить различия между характеристиками паронимов на функционально-стилевом уровне;
7. Установить свойства морфемных структур паронимов в английском языке.
Объектом выступают паронимы английского и русского языков.
Предметом исследования можно назвать основные характеристики паронимов в современном английском языке.
Материалом исследования послужили более 400 единиц языковых и контекстуальных паронимов, отобранных методом частичной выборки из художественных и публицистических текстов англоязычных авторов, а также данные английских словарей словоупотребления.
Терминологическую базу составляют исследования О. С. Ахмановой, О. В. Вишняковой, В. В. Елисеевой, Л. В. Минаевой, Т. Б. Назаровой, Н. Н. Амосовой, А. И. Смирницкого, Ю. С. Степанова.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Паронимия – есть частичное совпадение двух фонетических слов, не сводимое к омонимии и к совпадению каких-либо самостоятельных частей этих слов (корней, приставок, суффиксов, окончаний), при одновременном совпадении значений такого характера, что оно практически не может быть определенно квалифицировано как синонимия или вариантность.
Если совпадение двух фонетических слов таково, что граница совпадающих частей приходится на границу приставки, корня или суффикса, то благодаря этому вычленяется их общая приставка, корень или суффикс, но паронимии здесь еще нет. Если же граница совпадающих частей пришлась внутрь приставки, корня, суффикса, окончания и разрезала хотя бы один из этих элементов слова, то создались условия для паронимии. Если к тому же имеется сходство значений, то перед нами паронимия. Сходство значений может носить, как уже было сказано, самый общий и неопределенный характер. Так, в ряде английских паронимов начальная группа «sp» соответствует значению «испускать что-либо ртом»: «spit», «spew», «speak», «sputter».
Таким образом, паронимия основана на сходстве фонетического состава слова, причем это сходство является своеобразной функцией от длины слова: оно велико в начальных звуках, минимально в срединных и снова увеличивается в конечных, но в конечной доле оно зависит уже и от части речи, к которой принадлежит слово. Это соотношение – общее свойство паронимии в индоевропейских языках. Ему отвечает теоретико-информационное устройство этих языков. Короткие и средние слова дают монотонное убывание информации от начала к концу слова, связанное с тем, что среди коротких и средних слов много неизменяемых форм. Присутствие максимума информации в начале слова вызвано тем, что начальные буквы письменного слова содержат наибольшее количество неопределенности в выборе. Отсюда следует, что указанные буквы несут наибольшее количество информации.
Как видим, паронимия – важное и объективное свойство языка. Она не только источник ошибок для говорящих, но и средство упорядочения информации, содержащейся в лексическом составе языка.
Паронимия – одно из оснований так называемых обратных словарей, в которых слова расположены по алфавиту их букв с конца слова к началу. Обратные словари в свою очередь – важное средство при машинной обработке языковой информации.



1. Амосова Н. Н. Этимология основы словарного состава современного английского языка., 1986.
2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов, 1966.
3. Вишнякова О. В. Паронимы в русском языке. М., 1974.
4. Вишнякова О. В. Паронимия как языковое явление // Вопросы языкознания. – № 2. – 1981. – С. 53-62.
5. Вишнякова О. В. Паронимы современного русского языка / Под ред. Д.Э.Розенталя. – М.: Русский язык, 1981. – 248 с.
6. Елисеева В. В., Лексикология английского языка. СПб. 2003.
7. Иванов С. С. Игра слов и способы ее создания: смысловая и звукосмысловая игра слов / С. С. Иванов // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. – № 6. Часть 2. Н./Новгород: Изд-во ННГУ им. Н. И. Лобачевского, 2009. – С. 227-232.
8. Колесников Н. П. Паронимы и языковые стразы // Филологический вестник Ростовского государственного университета. 2005. – № 3. – С. 3840.
9. Кузнецова И. Н. Паронимическая аттракция в лингвистическом, стилистическом и риторическом аспектах // Риторика – лингвистика: сборник статей. – Смоленск, 1999. – С. 76-81.
10. Литвин Ф. А. Многозначность слова в языке и речи (на материале английского языка). – М.: Едиториал УРСС, 2005. – 120 с.
11. Минаева Л. В., Лексикология и лексикография английского языка. М., 2003.
12. Минаева Л. В., Назарова Т. Б. О единстве и взаимовлиянии сегментного и сверхсегментного уровней в паронимической атракции. // Вестник МГУ. Филология. № 3, 1984.
13. Минаева Л. В. Феденев В. Б., Паронимия в языке и речи. // Вопросы языкознания. № 2, 1982.
14. Назарова Т. Б. Филология и семантика. М., 1994.
15. Прокопчик О. Д. Семантические механизмы и прагматические функции паронимии: дисс… канд. филол. наук. – СПб., 2005. – 182 с.
16. Смирницкий А. И. К вопросу о слове. М., 1954.
17. Степанов Ю., Методы и принципы современной лингвистики. М., 1975.
18. Терещенкова A. A. Паронимический каламбур (означаемое) // Риторика. Лингвистика: сб. ст., Смоленск, 2001. – С. 57-61.
19. Цыганкова Е. А. Сущность явления паронимии // Язык, литература, ментальность: разнообразие культурных практик: материалы II Международной научной конференции / науч. ред. Боженкова Р. К. – Курск, 2009. –С. 111-116.

20. Hartmann R. R. K. Dictionary of Lexicography / Hartmann R.R.K., James G. – London: Routledge, 1998. – 176 p.

21. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. London: Palgrave Macmillan, 2002. – 1692 p.

Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ