Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Лингвокультурологический анализ символизации значения флоронимов в русском речевом поведении с позиции китайского языка и китайской культуры

Работа №128560

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

русский язык

Объем работы94
Год сдачи2021
Стоимость5600 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
49
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Теоретические основы исследования символизации значения в лингвокультурологическом аспекте 8
1.1 Терминологический аппарат лигвокультурологии 8
1.1.1 Понятие лингвокультурологии 8
1.1.2 Языковая картина мира в лингвокультурологическом аспекте 14
1.1.3 Лингвокультурологический анализ и основные принципы лингвокультурологического анализа 16
1.1.4 Понятие флоронима 19
1.2 Понятие речевого поведения 20
1.3 Понятие символа и символизации 27
1.3.1. Понятие символа и символизации 27
1.3.2. Элементы, влияющие на символизацию значения флоронимов с точки зрения лингвокультурологии 31
1.3.3. Особенность символизации значения флоронимов в китайском языке и культуре 33
Выводы 37
Глава 2. Лингвокультурологический анализ символизации значения флоронимов 39
2.1 Характеристики отбора материала 39
2.2 Флоронимы с одинаковой/схожей символизацией значения в русском и китайском речевом поведении 41
2.2.1. Роза в русском речевом поведении 41
2.2.2. Роза в китайском речевом поведении 46
2.2.3 Лилия в русском речевом поведении 50
2.2.4 Лилия в китайском речевом поведении 53
2.2.5 Лотос в русском речевом поведении 54
2.2.6 Лотос в китайском речевом поведении 56
2.3 Флоронимы с разной символизацией значения в русском и китайском речевом поведении 58
2.3.1 Хризантема в русском и китайском речевом поведении 58
2.3.2 Пион в русском и китайском речевом поведении 60
2.3.3 Орхидея в русском и китайском речевом поведении 63
Выводы 67
Заключение 69
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 72
Приложение 1. Анкетирование 81
Приложение 2. Результаты анкетирования 83
Приложение 3. Примеры символизации 85
Приложение 4. Распространенность 25 символических названий цветов в фрагменте текста из национального корпуса русского языка 92

«Язык цветов» является элементом речевого поведения большинства народа, одним из элементов этикета общения. В силу географических, климатических, исторических условий жизни разных народов правила реализации его могут существенно различаться. Особенно значимыми эти различия могут быть именно в сфере проявления символической составляющей «языка цветов», которая складывается продолжительное время и имеет относительно устойчивые (а во многом - и жесткие) правила соблюдения этой символики.
Актуальность темы исследования обусловлена в первую очередь тем, что оно связано с проблематикой одного из важнейших направлений исследования взаимосвязи и взаимовлияние культуры и языка в процессе их функционирования - с лингвокультурологией. Описание значимых элементов языковой картины мира определенного социума, способов реализации в нем исторически сложившихся моделей коммуникативного поведения (особенно речевого поведения), имеет не только научное значение, но является и необходимым элементом становления межкультурной компетенции, обеспечивающей общение носителей разных языков и культур.
Можно отметить, что символическая функция цветов проявляется в разных направлениях:
• оценка конкретного цветка представителями данного социума (красивый - не красивый; полезный - вредный и т.п.);
• в месте конкретного цветка в реализации речевого общения представителей данной культуры (дорогой - не дорогой; положительный - отрицательный; торжественный - простой и т.п.);
• в традиционной для данной культуры оценке цветка как символа (с учетом возрастных, гендерных, ситуативных и других составляющих конкретного акта общения).
Наиболее ярко все эти особенности «языка цветов» определенной культуры проявляются при рассмотрении их с позиции иной культуры. Рассмотрение русской модели реализации символического значения цветов в речевом поведении с позиции достаточно далекой (от структуры собственно растительного мира до социокультурной организации этикетных форм общения) культуры позволит выявить присущие именно русской культуре особенности и способы проявления символизма цветов в русском речевом поведении. В китайской культуре тоже существует многовековая традиция реализации символического значения цветов в национальном речевом поведении.
Следует отметить, что речевое поведение - чрезвычайно национально культурно детерминированный элемент коммуникативного поведения каждого народа. Следовательно, и его составные части - в том числе и «язык цветов» столь же культурно детерминированы. Соответственно, современная ситуация с изучением русского языка китайскими студентами, значительное расширение прямых контактов между носителями русской и китайской культур требует изучения и описания аспектов межкультурной коммуникации двух народов. Все это определяет актуальность данного исследования.
Целью настоящего исследования является описание лингвокультурологических особенностей символизации значения цветов в русском речевом поведении с позиции китайской культуры.
Реализация этой цели предполагает решение следующих задач:
1. описать теоретическую базу исследования и определить терминологию, связанную с исследованием;
2. отобрать единицы, содержащие символическое значение цветов;
3. классифицировать символическое значение выбранных репрезентативных цветов;
4. провести анализ символического значения цветов на основе конкретных дискурсивных материалов в русском и китайском языках;
5. выявить лингвокультурные особенности русской символики «языка цветов» с позиции китайского языка и китайской культуры.
Объектом данного исследования является символическое значение цветов в речевом поведении носителей русского языка и русской культуры.
Предметом исследования являются формы и способы проявления символизма цветов в организации русского речевого поведения с позиции носителя китайского языка и китайской культуры.
Для реализации поставленных задач в дипломной работе использовались следующие методы:
1. метод наблюдения;
2. метод сравнения и аналогия;
3. метод классификационного анализа;
4. метод лингвокультурологического анализа;
5. метод контекстологического анализа;
6. метод выборки;
7. дистрибутивный метод;
8. приёмы частотно - статистического метода.
Материалом для исследования являются фрагменты текста из Национального корпуса русского языка и произведения художественной литературы, лингвокультурологические словари, толковые словари русского языка.
Научная новизна определяется общим содержанием работы, так как такого рода исследования не представлены ни в русских, ни в китайских научных исследованиях. Опора на лингвокультурологические приемы исследования языкового материала дает возможность описать символическое значение разных цветов и позволяет представить русскую языковую картину мира с позиции китайской культуры.
Практическая значимость исследования: результаты этой работы могут быть использованы в практике преподавания русского языка и русской культуры китайским учащимся, при создании учебных материалов для данного контингента. В более широком плане исследование может быть использовано как одна из оставляющих развития теории и практики сопоставительной лингвокультурологии.
Теоретическая значимость данного исследования заключается в дальнейшем изучении расширении теоретических вопросов взаимосвязи языка и культуры, изучении определенного аспекта русского речевого этикета с учетом его понимания и восприятия представителями другого языка и другой культуры. Некоторые выводы исследования могут иметь значение для развития теории межкультурной коммуникации и лингвокультурологии.
Гипотеза данного исследования заключаются в следующем: символическое значение цветов в коммуникативном поведении носителей определенного языка и определенной культуры представляет собой совокупность национально-культурных характеристик, сложившихся в ходе развития материальной и духовной культуры данного общества. В связи с этим для правильного понимания этих национальных характеристик необходимо их описание с позиции иного языка и иной культуры, и выявление особенностей реализации данной символики в коммуникативном поведении определенного народа.
Положения, выносимые на защиту:
1. Символические значения названий цветов в русском и китайском речевом поведении могут иметь как сходства, так и различия.
2. Основными элементами, влияющими на символизацию русских и китайских названий цветов, являются внешний вид самих растений, влияние религиозной культуры и различия русской и китайской культур.
3. Символизация названий цветов основана на внешнем виде растений, а процесс формирования символического значения идет от конкретного к абстрактному.
4. Реализация процесса символизации названий цветов в речевом поведении является результатом взаимодействия и взаимовлияния культуры и языка.
Структура работы: дипломная работа состоит из Введения, двух Глав, Заключения, Списка использованной литературы и 4 Приложений.
Во Введении обосновывается актуальность темы, определяются цель, задачи, объект и предмет исследования, указываются методы, материал, научная новизна и гипотеза, а также теоретическая и практическая значимость работы. В первой главе дается подробный анализ понятий лингвокультурологии, речевого поведения, флоронима, символизации и символического значения цветов. Перечислены основные элементы, влияющие на символизацию значения флоронимов с точки зрения лингвокультурологии. Во второй главе отобранные материалы анализируются с точки зрения лингвокультурологии, классифицируются символические значения выбранных названий цветов и сравниваются различные символические значения. В Заключении будут представлены общие выводы по проделанному анализу.
В конце работы четыре приложения. В Приложениях содержится подробное описание процесса анкетирования и дополнительные материалы исследования.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Как важный член растительного мира цветы занимают важное место в природе. В то же время еще в древности человечество начало обращать внимание на мир цветов и постепенно исследовало и понимало различные цветы по мере прогресса человечества и развития общества. Человеческое понимание цветов прошло длинный путь от конкретного к абстрактному, от внешнего вида до духовного смысла. Цветы как часть композиции растений играют схожую с растениями роль. С точки зрения практической ценности цветы можно есть, использовать как травы и использовать в качестве украшения в различных местах. Дарить цветы - это обычай, распространенный во многих этнических группах. С точки зрения культурной ценности цветы имеют богатое культурное значение. С развитием человеческого общества история цветов также продолжала развиваться. С развитием науки и технологий люди еще больше углубили свое понимание мира цветов. Символическое значение флоронимов - важная тема для изучения культурной ценности цветов.
Язык - носитель и отражение культуры. Язык является неотъемлемой частью культуры, и на него влияет культура. Изучение взаимодействия и взаимовлияния языка и культуры находится в центре внимания лингвокультурологии. Поэтому необходимо провести лингвокультурологический анализ символического значения флоронимов. В нашем исследования мы использовали результаты анкетирования, чтобы выбрать шесть названий цветов с символическими значениями, которые существуют как в китайской, так и в русской культурах для анализа.
Проведя анализ, мы можем в первую очередь сделать вывод, что символическое значение некоторых названий цветов одинаково в русском и китайском речевом поведении (такие как «роза», «лилия» и «лотос»), а символическое значение некоторых названий цветов отличается в русском и китайском речевом поведении (такие как «хризантема», «пион» и «орхидея».).
Элементы, вызывающие это различие, сложны и разнообразны, и на различия в основном влияют культурные различия. Такие как исторические элементы, религиозные элементы и т. д. Различия в культуре приводят к разному восприятию одного и того же объекта. Поэтому некоторые символические значения названий цветов в русском языке отсутствуют на фоне китайской культуры.
Кроме того, в ходе исследования мы обнаружили, что символическое значение цветов предполагает три различных типа задач в речевом поведении. 1) Используется как комплимент в общении. Этот вид задач часто является наиболее распространенным. В выбранных нами примерах большая часть этого типа символического значения давала положительный эффект, что помогало добиться плавной реализации языкового общения. Например, «роза» символизирует красоту внешности человека, «орхидея» символизирует высокие моральные качества. 2) Используется для передачи абстрактной информации с целью достижения коммуникации. Такое символическое значение закрепилось в культуре, поэтому его легче принять участникам обмена, которые понимают эту культуру (Например, «лилия» символизирует невинность, «лотос» символизирует чистоту души). 3) Используется для выражения определенных эмоций (например, «пион» символизирует покраснение от смущения, а «хризантема» - неукротимость).
Сравнивая символическое значение названий цветов в русском и китайском речевом поведении, можно сделать вывод, что символическое значение названий цветов в русской и китайской культуре не только отражает специфику культуры, но и отражает часть культурной общности.
Исследование символического значения русских и китайских названий цветов помогает нам лучше понять русский и китайский языки и культуру, а также имеет значение для коммуникации. Понимание сходства и различий в символических значениях русских и китайских названий цветов помогает говорящему и слушателю понять правильную информацию, передаваемую в общении, а также помогает обеим сторонам избежать ошибок, вызванных различием символических значений, и повысить эффективность коммуникация.


1. Абыякая О.В. Мифологическая лексика русского языка в лингвокультурологическом аспекте и принципы ее лексикографического описания: Дис. ... канд. филол. наук. — СПб., 2004. — 240 с.
2. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: Учебное пособие. 2010.-Режим доступа: http://lingvocult.ru/lingvo/Nikolay-Fedorovich-Alefirenko_Lingvokulturologiya- TSennostno-smyslovoe-prostranstvo-yazyka-uchebnoe-posobie-/4.shtml.
3. Алимжанова Г.М. Сопоставительная лингвокультурология: взаимодействие языка, культуры и человека // Г.М. Алимжанова. - Алматы, 2010. - 300с., печ.л. -18 с.
4. Андреева В., Куклев В., Ровнер А. Символы, знаки, эмблемы: Энциклопедия // — М.: Авт.-сост, 2006. - 285 с
5. Анненский И. Хризантема // Культура.РФ. URL: https://www.culture.ru/poems/29831/khrizantema (Дата обращения 05.01.2021)
6. Арьев А.Ю. К вопросу о розе // Звезда. 2002. № 9. С. 13-21.
7. Ахматова А.А. Стихи и проза. — Л.: Лениздат, 1976. - 616 с.
8. Белый А. Критика. Эстетика. Теория символизма. — М.: Искусство, 1994. — 478 с.
9. Борисова И.Н. Русский разговорный диалог, структура и динамика. — М.: Изд-во КД «ЛИБРОКОМ», 2009. - 320 с.
10. Бунин И.А. Стихотворения. — М.: Проф-издат, 2011. - 256 с.
11. Ван Дунмэй. Анализ пиона, символизирующего богатство // Журнал университета Хэцзэ, 2020, - 39 с.
£O.ttftOW.[J]Wim 2020.-39.
12. Ван Фанг. Об эволюции культуры розы в Китае // Хубэйский журнал социальных наук, 2012, выпуск 10, -130 с
£&^BW^tt[J]>nW, 2012(10).
13. Василик М.А. Основы теории коммуникации. — М.: Гардарики, 2006. - 615 с.
14. Васильев Б. Дом, который построил дед. —М. : Эксмо, 2005. - 432 с.
15. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. - М.: Индрик, 2005. - 1040 с.
...


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ