Тема: Синонимический ряд глаголов с доминантой «исчезнуть»: функционально-семантический аспект (на фоне корейского языка)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Основные вопросы изучения синонимии в аспекте РКИ 7
1.1. Системные связи в лексике. Типы лексических парадигм 7
1.2. Понятие синонимов, синонимии, синонимического ряда 10
1.3. Исследовательские подходы к изучению лексической синонимии 14
1.4. Взаимосвязь синонимии и полисемии 21
1.5. Межъязыковая семантическая эквивалентность лексических единиц 23
Выводы 29
Глава 2. Функционально-семантический анализ синонимического ряда с доминантой «исчезнуть» на фоне корейского языка 32
2.1. Семантическая структура глагола «исчезнуть» 32
2.2. Стилистическая окраска членов синонимического ряда с доминантой «исчезнуть» в
значении пропажи 36
2.3. Эмоционально-экспрессивная окраска членов синонимического ряда с доминантой
«исчезнуть» в значении пропажи 45
2.4. Оттенки лексических значений членов синонимического ряда с доминантой
«исчезнуть» в значении пропажи 51
Выводы 59
Заключение 62
Список литературы 66
Приложение 70
📖 Введение
Вопросами синонимии занималось много ученых, таких как Ю. Д. Апресян, В. Г. Вилюман, А. П. Евгеньева, А. А. Уфимцева, Ю. С. Степанов, Г. С. Щур и др. Составлялись словарисинонимов (А. Евгеньева, З. Александрова). Исследовались основные принципы объединения слов в синонимические ряды, основания для соположения слов, возможность полной или частичной взаимозаменяемости слов в разных контекстах (Ю. Д. Апресян). Ученые рассматривали отдельные синонимические ряды с различными доминантами, изучая структурные и семантические связи, возникающие между их членами (В. Ю. Апресян, В. Костина и др.).
В центре внимания нашего исследования синонимический ряд русских глаголов с доминантой исчезнуть. Анализ глаголов, составляющих этот синонимический ряд, будет способствовать выявлению оттенков лексического значения, а также коннотаций и оценок, сопровождающих восприятие лексических единиц, и прагматического компонента их значения. Члены данного ряда являются частотными в русской разговорной речи, художественной литературе, публицистике, и потому выявление различий в значении, сочетаемости, эмоциональной окраске, сфере употребления этих единиц представляется важным с точки зрения построения как лингвистической теории, так и методики преподавания русского языка в иностранной аудитории.
Сопоставительные исследования синонимических рядов в языках мира позволяют не только выявить различное в языковых картинах мира разных народов, но и исследовать общие закономерности человеческого восприятия, что является актуальной задачей современного гуманитарного знания.
Однако отдельных работ, посвященных функционированию глаголов наличия/отсутствия, входящих в ряд с доминантой исчезнуть в русском языке и его эквивалентов в корейском, предпринято не было. В осуществлении такого сопоставления и заключается новизна исследования.
Объектом исследования являются лексические единицы русского языка, входящие в синонимический ряд с доминантой исчезнуть.
Предметом исследования являются значение, парадигматические и синтагматические связи, прагматическая и стилистическая характеристика русских глаголов физического восприятия наличия /отсутствия на фоне корейского языка.
Цель работы - произвести функционально-семантический анализ синонимического ряда с доминантой исчезнуть в русском языке на фоне корейского языка.
Задачи исследования.
1. Описать теоретическую базу исследования.
2. Отобрать единицы, входящие в синонимический ряд глаголов с доминантой исчезнуть, из толковых словарей русского языка и словарей синонимов; подобрать контексты их употребления из Национального корпуса русского языка
3. Описать семантическую структуру глагола исчезнуть.
4. Проанализировать оттенки лексического значения, эмоционально-экспрессивную окраску и возможности сочетаемости глаголов синонимического ряда с доминантой исчезнуть.
5. Проанализировать оттенки лексического значения, эмоционально-экспрессивную окраску и возможности сочетаемости корейских эквивалентов глаголов, входящих в синонимический ряд с доминантой исчезнуть.
6. Определить сходство и различие между синонимами для их дальнейшей семантизации в иностранной аудитории.
Материалом для исследования послужили данные толковых словарей русского языка («Малый академический словарь» под редакцией Евгеньевной, «Толковый словарь русского общего жаргона» под общим руководством Р И. Розиной, «Современный толковый словарь русского языка» под редакцией Т. Ф. Ефремовой, «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова и словарей синонимов русского языка (словари синонимов А. З. Александровой, А. П. Евгеньевой), а также контексты русской прозы и публицистики из «Национального корпуса русского языка» (далее НКРЯ).
В работе использовались следующие методы исследования:
1. метод компонентного анализа;
2. описательный метод;
3. дистрибутивный метод;
4. метод частичной выборки из словарей синонимов;
5. приём стилистической характеристики;
6. компаративные методы исследования.
Теоретическая значимость определяется вкладом в развитие сопоставительного изучения глагольной синонимии в русском и корейском языках. Работа продолжает разрабатывать когнитивные подходы в лексикологии.
Практическая значимость заключается в том, что материал исследования и полученные результаты могут быть использованы в практике преподавания русского языка как родного и как иностранного, а также в научной и учебной лексикографии. Синонимы представляют сложность для усвоения иностранными студентами. Последнее время разрабатываются специальные методики преподавания русского языка, ориентированные на носителей определенных типов языков. Русский и корейский языки - типологически разные, и поэтому наша работа вносит вклад в проведение сопоставительных исследований языков для выработки оптимальных методик преподавания русского языка в корейской аудитории.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
✅ Заключение
Синонимы - это слова, словосочетания, грамматические формы и аффиксы, имеющие одинаковые или близкие значения. Синонимы делятся на абсолютные (полные) - неполные, семантические - стилистические - семантико-стилистические, разнокоренные - однокоренные, общеязыковые - контекстуальные. Полные синонимы в языке существуют редко, поэтому, изучая ино-странный язык, нужно представлять себе, какие существуют основания для вы-бора той или иной единицы.
В русском языке есть несколько стилистических уровней лексики: возвышенная лексика, нейтральная лексика, сниженная лексика. На Востоке, в том числе в корейском языке, существует другая система стилей и способов маркирования стилистических отношений. Незнание стилистической окраски слова может привести к прагматическим ошибкам.
Различие в лексических значениях слов-синонимов может быть связано с наличием дополнительных компонентов значений, выявить которые помогает методика компонентного анализа слова.
Мы поставили цель исследовать лексемы, входящие в синонимический ряд с доминантой исчезнуть, и выявить особенности их семантики и функционирования в современном русском языке.
Для достижения поставленной цели мы проанализировали значение доминанты синонимического ряда «исчезнуть». Так как глагол «исчезнуть» многозначный, исследователи включают его в 3 синонимических ряда: исчезновение людей и животных, пропажа конкретных предметов, исчезновение предметов и лиц из виду. Проанализировав данные толковых словарей и примеров из Национального корпуса русского языка, мы пришли к выводу, что в составе
значения глагола «исчезнуть» есть семы «прекращение восприятия», «активность/результативность» (непосредственное прекращение восприятия органами чувств или прекращение осознания как существующего /наличествующего), «объективность/субъективность» ((прекращение восприятия для всех субъектов или для отдельного лица), «абстрактность / конкретность» (прекращение восприятия абстрактных чувств, эмоций, понятий и пр. или конкретных лиц, предметов, веществ).
Анализ семантической структуры глагола исчезнуть позволил выявить общие элементы у синонимов со значением пропажи и сосредоточить внимание на глаголах, входящих в этот синонимический ряд.
Мы отобрали 12 единиц со значением пропажи, проанализировав толковые словари русского языка, и дополнили наши материалы сведениями о просторечных и жаргонных единицах с таким значением из «Словаря общего жар-гона».
В результате анализа мы пришли к выводу, что единицы синонимического ряда могут выступать в книжном или разговорном стилях речи в различных значениях. Обычно просторечные глаголы или единицы общего жаргона имеют ярко выраженную эмоциональную окраску, которая непосредственно связана с лексическим значением глаголов. Единицы данного синонимического ряда могут выступать в книжных стилях речи: это в основном устаревшие слова или слова, которые используются применительно к абстрактным понятиям, а не исчезновению конкретных предметов или людей.
Почти все единицы синонимического ряда используются для выражения досады, неудовольствия, раздражения от исчезновения. Некоторые из этих глаголов даются в словарях с пометой «бранное», «неодобрительное», иногда - «ироническое, шутливое». Основное средство создания негативных коннотаций - использование слова в переносных значениях и создание аффиксальных синонимов по моделям, указывающим на неудовольствие от пресыщения или не-достаточности действия.
Отличия в оттенках лексического значения у глаголов в значении пропажи, могут быть связаны с семами ‘перестать существовать / 63
наличествовать, ‘перестать восприниматься органами чувств / перестать осознаваться как существующее или наличествующее’, ‘скорость и внезапность исчезновения’, ‘продолжительность или бесследность исчезновения’, ‘неизвестность направления или причин отсутствия’. Выбор синонима может зависеть от того, идет ли речь об одушевленных или неодушевленных предметах.
В корейском языке глагол AFBFX|CF5эквивалентный русскому исчезнуть, также включается в синонимический ряд: о-|х|4, ЩЦ4, ^4, ±^М4, Я *14.
В корейском языке есть 4 стиля речи: официально-вежливый, неофициально-вежливый, неформальный стиль и книжно-литературный. Слова синонимического ряда AFBF*I4 употребляются во всех четырех стилях, много синонимов встречается в официально-вежливом, неофициально-вежливом стиле. Все слова, кроме ^S44, и 77Н*|4 являются нейтральными.
Одно из отличий русского и корейского синонимических рядов заключается в обилии стилистически окрашенных глаголов в русском языке. Корейские глаголы употребляются в нейтральной форме, поэтому у них за небольшим исключением нет отрицательных коннотаций. Глагол имеет негативную коннотацию, так как указывает на причину исчезновения - смерть человека. Глагол 77^А |4 имеет дополнительную окраску крайнего раздражения и досады.
Так же, как и русские глаголы, в значении корейсих глаголов может содержаться дополнительная экспрессивная информация: указывает на полное исчезновение, представляющее предыдущее существование нереальным.
В значениях корейских глаголов можно выделить некоторые дифференциальные семы, характерные и для членов синонимического ряда русского глагола исчезнуть: так, в ^Х|С^, содержится сема,
указывающая только на исчезновение лица, но литературные глаголы АЬ4х|4,
, указывают на лица и предметы.
Полной эквивалентности русских и корейских глаголов может препятствовать наличие у них разных переносных значений: имеет два значения - ‘умереть’ и ‘пропасть’, в значении ‘пропасть’ употребляется только по отношению к предметам. Корейские глаголы и русские глаголы не являются полными эквивалентами. У корейского и русского глаголов не одинаковые окраска, коннотации. Одно слово может иметь два значения, и эти два значения могут входить в один синонимический ряд.
Итак, в процессе проведенного анализа было установлено, что для рассматриваемого ряда глаголов с доминантой исчезнуть характерны дифференциальные семы, уточняющие, конкретизирующие значение доминанты, что свидетельствует о наличии системных отношений в лексико- семантической парадигме слов.
Сопоставительное изучение синонимических рядов в языках мира дает возможность представить себе языковую картину мира разных народов, облегчает процессы перевода и преподавания языков.



