Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Образы солнца, луны и ветра в литовской фразеологии

Работа №127815

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы41
Год сдачи2022
Стоимость4295 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
12
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Теоретическая часть 5
Определение фразеологии 5
Классификация фразеологизмов 8
Глава 2. Солнце 13
Структурно-семантический анализ 13
Употребляемость 21
Глава 3. Луна 22
Структура 22
Употребление 25
Глава 4. Ветер 26
Структура 26
Употребление 34
Глава 5. Сравнительный анализ 36
Заключение 40
Список литературы 42


Как известно, язык является отражением культуры народов, которые на нем говорят. Исходя из этого, фразеологизмы - наглядные примеры такой функции языка, так как не только являются по сути своей емкими и образными, но и зачастую корнями уходят в культуру, мифологию, религию.
Среди явлений и образов, появляющихся в фразеологизмах, наиболее интересными для изучения мне кажутся образы небесных светил, которые с древних времен играли важную роль в культуре и часто воплощались в образах божеств, и природных явлений, которые также играли важную роль в жизни людей (не в последнюю очередь из-за влияния на земледелие, урожайность).
Именно поэтому в данной работе я решила рассмотреть образы солнца, луны и ветра в литовской фразеологии.
В работе будут рассматриваться следующие вопросы:
1. В какой коннотации употребляются эти образы? Какая преобладает?
2. Есть ли связь структурных и семантических групп данных фразеологизмов?
3. Насколько употребительны эти фразеологизмы?
Цель исследования - проанализировать выбранные фразеологизмы, проверить их употребительность, сравнить между собой получившиеся результаты.
Объектом исследования являются фразеологические единицы, имеющие в составе лексемы «солнце», «луна», «ветер» и их производные.
Материал для исследования взят из двух основных электронных ресурсов - литовской базы фразеологизмов (LKIIS) и электронной версии словаря литовского языка (LKZ) с привлечением дополнительных источников.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В ходе исследования были проанализированы теоретические основы фразеологических оборотов и проведен структурно-семантический анализ фразеологических единиц с солнцем, луной и ветром. Было отобрано в общей сложности ... фразеологические единицы. Мы ознакомились с понятием и особенностями фразеологических единиц, рассмотрели классификации, предложенные различными лингвистами, а также составили классификацию фразеологизмов по структурным типам и рассмотрели фразеологизмы с образами природных явлений с положительной, отрицательной и нейтральной коннотацией.
В ходе исследования было отмечено, что преобладающая структурная группа в фразеологизмах с солнцем - номинативная, с луной - сравнения, с ветром - предложно-падежная и глагольная в почти равных количествах. В общем же одними из самых крупных групп оказались предикативные и номинативные фразеологизмы.
С помощью корпуса литовского языка была изучена также употребительность этих фразеологических единиц на сегодняшний день. В ходе исследования обнаружилось, что количество употребляемых в текстах ФЕ, к сожалению, не превышает 30 процентов от всего объёма собранного материала.
Коннотацию фразеологизмов в каждой из групп можно описать следующим образом: солнце - нейтрально-положительная, луна - нейтрально-отрицательная, ветер - нейтрально-отрицательная, негативная.
Однако, если судить по ФЕ, встреченным в корпусе, употребляются в основном ФЕ с нейтрально-отрицательной коннотацией.
В ходе исследования также были обнаружены интересные связи с литовской мифологией, как, например, негативный мифологический образ ветра, неоднозначные родственные отношения солнца и луны, их роли в мифологии и религии литовцев, и несоответствие этих ролей объему и характеру представленных фразеологизмов.
В целом же, основываясь на результатах исследования, можно заключить, что солнце в народном представлении - положительный образ, ассоциирующийся с жизнью, радостью, природой, женской красотой.
Луна, несмотря на ее большое значение в мифологии, во фразеологии предстаёт как символ переменчивости, непостоянства, странности или болезненности, но также и весёлости.
Ветер же является непоседливым, беззаботным, лёгким, быстрым, пустым. При этом сохраняется мифологическая двойственность образа: несмотря на внешнюю лёгкость и беспечность, это сильная сущность, которая может принести как плохое, так и хорошее.



1. Balys, Jonas. Rastai. T I. - Vilnius: Lietuviu literatures ir tautosakos institutas, 1998.
2. Greimas, Algirdas Julius. Lietuviu mitologijos studijos. - Vilnius: Baltos lankos, 2005.
3. Jakaitiene, E., Leksikologija. - Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2010.
4. Laurinkiene, Nijole. Dangus baltu mitiniame pasaulyje. - Vilnius: Lietuviu literatUros ir tautosakos institutas, 2019.
5. Marcinkeviciene, R. Tradicine frazeologija. - Kaunas: Baltistica, 2001.
6. MinkeviciUte, A. Laimc isreiskiantys zoomorfiniai frazeologizmai lietuviu ir rusu kalbose gretinamuoju aspektu, magistro darbas, Vilnius, 2013.
7. Palionis, Jonas. Kalbos mokslo pradmenys. - Vilnius: Mokslas, 1985.
8. Razauskas, Dainius. VejUkas. - Vilnius: Lietuviu literatUros ir tautosakos institutas, 2004.
9. Балли Ш. Французская стилистика. - Москва: Эдиториал УРСС, 1961.
10. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избр. Тр. - Москва: Наука, 1977.
11. Гвоздарев, Ю. А. - Современный русский язык: лексикология и фразеология. Москва - Ростов на Дону: МарТ, 2009.
12. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. - М.: Айрис-пресс, 2007.
13. Греймас, А. Ю. О богах и людях. Исследования по литовской мифологии. - Vilnius: Baltos lankos (пер. - Неолит), 2017.
14. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. Учебное пособие для институтов и факультетов иностранного языка. - Москва: Высшая школа, 1996.
15. Лосев А.Ф. История античной эстетики. Последние века. - 1-е изд., Москва: Искусство, 1988.
16. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. - Москва, 1989.
17. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. - Москва: Высшая школа, 1987.
18. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - Москва: Языки русской культуры, 1996.
19. Федосов И.А. Функционально-стилистическая дифференциация русской фразеологии. - Ростов-на-Дону, 1977.
20. Шанский Н.М. Лексика и фразеология современного русского языка. Москва: гос. Учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, 1957. 167с.
21. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. - Спб: Специальная литература, 1996.
Источники:
23. Lietuvip kalbos zodynas (t. I - XX, 1941-2002): elektroninis variantas.
24. Lietuvip kalbos frazeologizmp zodynas. [Электронный ресурс] - https ://www.lietuviuzodynas.lt/frazeologizmai
25. Lietuvip kalbos tekstynas (Корпус литовского языка).
[Электронный ресурс] -http ://corpus. vdu. lt/lt/


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ