Введение 3
Глава 1. История первых китайских журналов в Японии 7
1.1. Журналы реформаторов 11
1.2. Журналы революционеров 20
1.3. Общие итоги 36
Глава 2. Влияние китайских журналов в Японии на литературный процесс
в Китае 38
2.1. Переводы 38
2.2. Новая теория литературы 46
2.3. Новая китайская литература 51
Заключение 61
Библиография
Существуют различные варианты, с какого времени отсчитывать начало литературной революции в Китае с создания Чэнь Дусю 1879 - 1942) журнала «Синь циннянь» («Новая молодёжь» Х^, 1915 - 1926) в 1915 году в Шанхае, с момента издания его статьи «Теория литературной революции» ЖЖЖЖ^ в этом же журнале в феврале 1917 года (см. Рисунок 1) или же от 4 мая 1919 года, когда китайские студенты вышли на площадь Тяньаньмэнь в Пекине и на улицы других городов по всему Китаю открыто высказаться против соглашательской позиции китайского правительства по Версальскому договору, что положило начало антиимпериалистическому политическому и культурному Движению 4 мая Ж ИЖ^ (1919 - 1921). В любом случае литературная революция стала важной частью Движения за новую культуру, движения за обновление не только политической, но и культурной жизни народа.
Основные идеи литературной революции были изложены в вышеупомянутой статье Чэнь Дусю «Теория литературной революции», развив постулаты, выдвинутые Ху Ши (1891 - 1962) в статье «Скромные суждения о реформировании литературы» на месяц раньше, в январе 1917 года, в журнале «Синь циннянь», литератор сформулировал их в трёх великих принципах: «низвергнуть витиеватую и угодливую, предназначенную лишь для высших кругов литературу, и создать простую, проникновенную народную литературу; низвергнуть устаревшую, пускающую пыль в глаза, древнюю литературу и создать новую, искреннюю реалистичную литературу; низвергнуть непостижимую, тяжёлую для чтения литературу гор и лесов и создать понятную, доступную общественную литературу» [15, С. 7]. Новое движение, таким образом, ратовало за понятный и оправданно красивый текст, доступный для понимания и прочтения каждому. Кроме того, Чэнь Дусю объяснил необходимость литературной революции и обновления китайской культуры, сознания и морали, говоря о том, что политических изменений, революции власти, недостаточно для того, чтобы спасти Китай и вывести страну из застоя.
Однако Ху Ши и Чэнь Дусю были не первыми, кто высказал подобные идеи. В действительности эти мысли уже давно обсуждались среди китайских литераторов - об этом размышляли и писали в китайских журналах с конца XIX века, особенно важно отметить китайские журналы, выходившие в конце XIX - начале XX веков в Японии, хотя бы потому что именно в одном из таких журналов впервые были высказаны идеи о литературной революции в Китае. Более того, в этих журналах можно найти идеи, которые позже стали лозунгами китайской литературной революции в конце 1910-х годов. В связи с этим в данной работе была выдвинута следующая цель: выявить связь и определить степень влияния китайских печатных изданий, издававшихся в Японии в конце XIX - начале ХХ веков, на движение за новую литературу и литературную революцию в Китае.
Для достижения поставленной цели необходимо выполнить следующие задачи: изучить содержание китайских журналов в Японии за данный период; изучить условия издания и личности тех, кто участвовал в создании журналов; выявить степень влияния журналов в Японии на культурную ситуацию в Китае в конце XIX - начале ХХ веков.
Несмотря на то, что литературная революция в Китае - достаточно изученная в китаистике тема (см. [20], [24], [33]), как и история отдельных китайских журналов, издававшихся в Японии в начале XX века, таких как «Цинъибао» («Вестник чистых обсуждений», 1898 - 1901) или «Миньбао» («Народный журнал», 1905 - 1907), - а также существуют крупные работы по истории китайской журналистики и китайской литературы, такие как монография Фан Ханьци «История китайской прессы нового времени» и работа Чэнь Дакана «Об истории китайской прозы нового времени», где упоминаются почти все издававшиеся в конце XIX - начале XX веков китайские журналы, - связь ранних китайских журналов, издававшихся в Японии, с литературной революцией в Китае упоминается лишь в отдельных монографиях, посвящённых крупным литературным деятелям, имеющим отношение к развитию китайской литературы, например, Лян Цичао (см. подробнее [19], [34]) или Лу Синю (см. подробнее [23]). Более того, все эти работы написаны на китайском языке, на русском и западных языках подобных исследований совсем мало и тема китайских журналов в Японии освещена незначительно. Но, если отследить и доказать эту связь, станут понятнее не только многие идеи движения за новую культуру, но и роль Японии в подготовке этого движения. Поэтому тема данной работы представляется актуальной, а поставленная цель - достижимой. Кроме того, с развитием технологий, благодаря оцифровке появилась возможность исследовать недоступные ранее работы, сохранившиеся в оригинале лишь в данных журналах. Подобное расширение материала позволяет поближе познакомиться с китайскими журналами в Японии и глубже изучить проблему, добавив, возможно, неизвестные ранее детали.
Ознакомиться с электронными версиями журналов удалось благодаря доступу к базе данных CADAL (China Academic Digital Associative Library Д'7-'^^S^^S^^^^^ ). Помимо текстов из китайских журналов, издававшихся в Японии в указанный период, а также упомянутых выше трудов учёных китаистов, в ходе исследования оказались полезными работы по отношениям Китая и Японии: книги «Китай - Япония: любовь или ненависть?» З. Д. Катковой и Ю. В. Чудодеева и «Sowing the Seeds of Change: Chinese Students, Japanese Teachers, 1895-1905» П. Харрелл.
Чтобы лучше понимать выбор тех или иных работ к публикации и их связь с положением тогдашнего Китая и литературной революцией, о которых пойдёт речь в Главе 2, в Главе 1 в хронологическом порядке приведена историческая справка и произведён анализ китайских журналов, издававшихся в Японии в конце XIX - начале ХХ веков. В работе представлено последовательное исследование исторического и художественного материала, подкреплённое точками зрения выдающихся китаистов, историков и литературоведов.
Конец XIX - начало XX веков, на которые пришлись последние годы правления династии Цин, были крайне непростым периодом в истории Китая, однако он оказался невероятно продуктивным для китайской интеллигенции. Здесь сошлись два факта: ужасное положение дел в Китае, как политическое, так и социально-экономическое, и знакомство с Западом, его историей и культурой, которое открыло китайским деятелям глаза на происходящее на их родине и дало, если не средства, то идеи для развития. Огромную роль в этом процессе сыграли Япония и китайские журналы, издававшиеся в Японии в это время. Страна восходящего солнца избрала путь реформ ещё за сорок лет до того, как там оказались китайские политэмигранты, и успела совершить огромный скачок, встав рядом с мировыми державами. И когда Лян Цичао и Кан Ювэй, а за ними целый ряд крупнейших мыслителей и деятелей XX века, как Хуан Син и Сунь Ятсен, Лу Синь и Чжоу Цзожэнь и др., оказались в Японии, перед ними предстало огромное множество теорий, великих классических и научных трудов Запада. Вместе с этим им открылось множество возможностей - японцы, а иногда и члены японского правительства, часто поддерживали идеи китайский реформаторов, выступавших за модернизированный Китай с монархией, или же настроенных против Цин революционеров, поскольку с Цинским двором у японцев были не лучшие отношения. Японцы - коммерсанты, политики, писатели и поэты - были готовы оказать помощь в начинаниях китайских политиков и литераторов.
Оказавшиеся в незнакомой стране и полные желания изменить и спасти родину китайские деятели не могли упустить такую возможность - первый китайский журнал в Японии «Цинъибао» был создан Лян Цичао уже через два месяца после его приезда в Японию. Перед редакторами встал вопрос о том, каким должен быть журнал, который сможет достучаться до сердец народа, в какой форме идеи можно будет передать и понять легко. Понятная и многогранная литература оказалась этим средством, звеном между проповедником и народом, учителем и учеником. Поэтому сначала появились переводы-пересказы исторических и политических романов, потом — детективы и приключения с поучительными комментариями. Немного иным был путь революционеров, которые отбирали литературные работы пропагандистского толка.
Тем не менее, в это время формировалась новая литературная теория, в китайских журналах публиковались литературоведческие статьи и эссе, созданные на основе множества прочитанных в Японии произведений. Идеи многих деятелей отличались, журналы отстаивали разные идеи, но была общая линия, объединявшая и реформаторов и революционеров — движение за понятную и доступную каждому литературу, которую можно использовать как средство просвещения или пропаганды — т.е. упрощение литературного языка, повышение уровня образования и популяризация художественной литературы. В этих журналах уже поднимался вопрос разговорного литературного языка байхуа, и можно заметить, что и все остальные идеи, высказанные на страницах китайских журналов в Японии ещё до падения династии Цин, позже активно развивались во время литературной революции, более того, сама идея литературной революции была высказана в Японии в одном из первых китайских журналов. Многие из этих журналов издавались и на материке, либо распространялись по почте и передавались из рук в руки, что значительно расширяло сферу и силу их влияния. Читая китайские журналы из Японии, росли и будущие деятели Движения за новую культуру и Движения 4 мая.
Что ещё важнее, в этих журналах, ещё в начале XX века появились первые плоды новой теории литературы, первые современные китайские романы, которые несли в себе идеи обновления и просвещения. Первые работы заложили основу для будущих писателей и поэтов, которые творили после литературной революции 1910-х годов.
Таким образом, китайские журналы, издававшиеся в Японии в конце XIX - начале XX веков, оказали огромное влияние на современную китайскую литературу и стали не просто предвестниками, а первым семенем литературной революции в Китае, которое, однако же, было заложено в Японии. Всё это подкрепляется следующими фактами:
• Большинство идей, которые главенствовали во время Движения за новую культуру, были сформулированы и впервые напечатаны в Японии.
• В китайских журналах, издававшихся в Японии в конце XIX - начале XX веков, начала складываться теория новой китайской литературы, которая позже стала стержнем литературной революции.
• В китайских журналах в Японии были изданы первые работы китайской литературы нового типа, на опыт которых позже опирались деятели литературной революции.
• Имеющие в Японии доступ к множеству западных и японских трудов, художественных и научных, политические деятели и китайская интеллигенция использовали эти журналы для распространения своих идей среди китайской молодёжи и китайского народа не только непосредственно в Японии, но и в самом Китае.
• Сама идея литературной революции зародилась в Японии, в китайских журналах в Японии, - она была провозглашена Лян Цичао в одном из первых китайских журналах в Японии более чем за десять лет до публикации статьи Чэнь Дусю.
Так, связь китайских журналов, издававшихся в Японии в конце XIX - начале XX веков и литературной революции в Китае становится очевидна, как и огромная степень их влияния на развитие современной китайской литературы. Можно сделать заключение, что данные журналы
действительно сыграли огромную роль в подготовке Китая к литературной революции 1910-1920-х годов.
На китайском языке
1. 卫种。 二十世纪之支那初言 // 二十世纪之支那, 1905 年, 第 1 号。 –
第 3-6 页。 [Вэй Чжун. Вступление журнала «Эрши шицзи чжи Чжина»
// Эрши шицзи чжи Чжина, 1905, № 1. – С. 3-6.]
2. 本社同人。 本报告白// 新民丛报, 1902 年,第 1 号。 – 第 1-4 页。
[Единомышленник данного общества. Исповедь данного журнала //
Синьминь цунбао, 1902, № 1. – С. 1-4.]
3. 鲁迅 。 呐喊·自序 // 鲁迅全集 。 –– 北京:人民文学出版社, 1973。 –
第 1 卷 – 633 页。 [Лу Синь. Клич: предисловие автора // Полное
собрание сочинений Лу Синя. – Пекин: Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ,
1973. – Т.1. – 633 с.]
4. 梁启超。 论小说与群治之关系 // 新小说, 1902, 第 1 号。 – 第 7-14 页。
[Лян Цичао. О связи между художественной литературой и
управлением народом // Синь сяошо, 1902, №1. – С.7-14.]
5. 梁启超。 饮冰室合集 [林志钧编]。 – 北京: 中华书局, 1989 年。 – 第 1
本 – 855 页。 [Лян Цичао. Сборник работ Лян Цичао /ред. Линь
Чжицзюнь. – Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 1989. – Т. 1. – 855 с.]
6. 清议报全编。 横滨:横滨新民社, 1911 年, 第 3 集。 – 547 頁。 [Полное
собрание изданий журнала «Цинъибао». – Иокогама: Хэнбинь
синьминьшэ, 1911, – Т. 3. – 547 c.]
7. 发刊词之旨趣 // 河南, 1907 年,第 1 号。 – 第 3-7 页。 [Предисловие и
цели создания журнала // Хэнань, 1907, № 1. – С.3-7.]
8. 新小说。 – 东京, 1902 号, 第 1 号。 – 188 页。 [Синь сяошо. – Токио,
1902, № 1, 188 с.]65
9. 新小说。 – 东京, 1903 年, 第 8 号。 – 157 页。 [Синь сяошо. – Токио,
1903, № 8, 157 с.]
10. 新小说。 – 东京, 1905 年, 第 18 号。 – 155 页。 [Синь сяошо. – Токио,
1905, № 18, 155 с.]
11. 冯自由。 论演说之源流及其与国民之关系// 开智录, 1902 年, 第 2 号。
– 第 3-5 页。 [Фэн Цзыю. Об истоках публичных выступлений с речью,
а также их связи с народом // Кайчжилу, 1901, № 2. – С. 3-5.]
12. 蒋百里。 浙江潮发刊词 // 浙江潮, 1903 年, 第 1 号。 – 第 2-5 页。
[Цзян Байли. О выпуске журнала «Чжэцзян чао». // Чжэцзян чао, 1903,
№ 1. – C. 2-5.]
13. 仗剑。 豫报公启并简章 // 豫报, 1906 年, 第 1 号。 – 第 3-8 页。
[Чжан Цзянь. Публичное объявление о создании журнала «Юйбао» и
краткое предисловие к журналу // Юйбао, 1906, № 1. – С.3-8.]
14. 楚卿。 论文学上小说之位置 // 新小说, 1903 年, 第 7 号。 – 第 8-14
页。 [Чуцин. О месте романа в литературе // Синь сяошо, 1903, № 7. –
С. 8-14.]
15. 陈独秀。 文学革命论 // 新青年. 1917 年, 第 2 卷,第 2 号。 – 第 7-10 页。
[Чэнь Дусю. Теория литературной революции // Синь циннянь, 1917, Т.
2, № 2. – С. 7-10.]
16. 郁达夫。 郁达夫小说全集。 – 哈尔滨: 哈尔滨出版社, 2013。 – 543 页
[Юй Дафу. Полное собрание сюжетной прозы Юй Дафу. – Харбин:
Хаэрбинь чубаньшэ , 2013. – 543 с.]
На японском языке
17. 東海散士. 佳人之奇遇.– 東京: 博文堂, 1885.– 卷 1-2. – 140 頁. [Токаи
Санси. Удивительные встречи с красавицами. Токио: Хакубундо, 1885.
– Часть 1-2. – 140 с.]66
На английском языке
18. Du Boisgobey F. Sensational Novels: In the Serpents' Coils [tr. H.M.
Stephens] – Glasgow: Vizetelly, 1886 — V.2 - 204 p.
Научная литература:
На русском языке
19. Борох Л.Н. Конфуцианство и европейская мысль на рубеже XIX - XX
веков. Лян Цичао: теория обновления народа: монография - М.: ИВЛ
РАН, 2001. - 287 с.
20. Движение "4 мая" 1919 года в Китае: сборник статей, – М: Наука, 1971.
– 331 с.
21. Захарова Н.В. Литературный процесс в Китае в первой четверти ХХ в.
Эволюция прозаических жанров. — М.: ИМЛИ РАН, 2019. – 336 с.
22. Каткова З. Д., Чудодеев Ю. В. Китай -Япония: любовь или ненависть?
- М.: Институт востоковедения РАН, 2001. – 376 c.
23. Петров В.В. Лу Синь: Очерк жизни и творчества. – М.: Гослитиздат,
1960. - 383 с.
24. Семанов В.И. Эволюция китайского романа: Конец XVIII — начало
XX в. / АН СССР. ИМЛИ. М.: ГРВЛ, 1970. – 343 с.
На китайском языке
25. 孙拥军。 有关鲁迅所创办《新生》杂志的几点考究 // 楚雄师范学院学
报, 2010 年, 第 25 卷, 第 5 号。 – 第 5-9 页。 [Сунь Юнцзюнь.
Исследование созданного Лу Синем журнала «Синь шэн» // Чусюн
шифань сюэюань сюэбао, 2010, Т. 25, № 5. – С. 5-9.]
26. 徐水生。 日译西学与中国哲学的近代转型 一 以居日期间的梁启超为中
心 // 武汉大学学报, 2010 年,第 35 号。 – 第 107-114 页。 [Сюй
Шуйшэн. Японские переводы западных трудов и трансформация67
китайской философии – время пребывания Лян Цичао в Японии как
главный аспект // Ухань дасюэ сюэбао, 2010, №35. – С. 107-114.]
27. 萧致治。 黄兴与日本 // 武汉大学学报, 2011 年,第 3 号。 – 第 10-14
页。 [Сяо Чжичжи. Хуан Син и Япония // Ухань дасюэ сюэбао, 2011, №
3. – С. 10-14.]
28. 方汉齐。 中国近代报刊史。 – 太原:山西人民出版社, 1981。 – 354 页。
[Фан Ханьци. История китайской прессы нового времени. – Тайюань:
Шаньси жэньминь чубаньшэ, 1981. – 354 с.]
29. 黄顺力,李卫华。 清末留日学生后期革命报刊的思想宣传及影响—以
《河南》月刊为例 // 厦门大学学报( 哲学社会科学版), 2008 年,第 6
号 。 – 第 107-114 。 [Хуан Шуньли, Ли Вэйхуа. Идеологическая
пропаганда и воздействие революционных журналов, созданных
китайскими студентами в Японии в последние годы Цин на примере
журнала «Хэнань» // Сямэнь дасюэ сюэбао (чжэсюэ шэхуэй
кэсюэбань), 2008, № 6. – С. 107-114.]
30. 金满楼。东洋异客:孙中山和他的日本友人们 //同舟共进, 2016 年, 第
11 号。 – 第 48-52 页。 [Цзинь Маньлоу. Заморские гости: Сунь Ятсен
и его японские товарищи // Тунчжоу гунцзинь, 2016, №11. – С.48-52.]
31. 陈大康。中国近代小说史论。 –北京:人民文学出版社, 2018。 – 943
页。 [Чэнь Дакан. История китайской литературы нового времени. –
Пекин: Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ, 2018. – 943 с.]
На японском языке
32. 田村紀雄、 陳立新. 梁啓超の日本亡命直後の「受け皿」 //東京経済大
学人文自然科学論集 , 2004 年, 第 118 号. – 第 11-32 页. [Тамура Нориё,
Чэнь Лисинь. Анализ положений дел после нескольких месяцев68
пребывания Лян Цичао в Японии. // Токио кэидзаи даигаку дзинбун
синдзен кангаку ронсю, 2004, № 118. – С. 11-32.]
На английском языке
33. A Selective Guide to Chinese Literature: 1900 – 1949. Volume I. The Novel.
– ed. Doleželová-Velingerová M., Leiden, the Netherlands, 1988 - 347 p.
34. Fogel J. A. The Role of Japan in Liang Qichao’s Introduction of Modern
Western Civilization to China / The Literature of Travel in the Japanese
Discovery of China, 1862–1945. – Stanford: Stanford University Press,
1996. – 405 p.
35. Hanan P. Chinese Fiction of the Nineteenth and Early Twentieth Centuries.
–N.Y.: Columbia University Press, 2004 – 304 p.
36. Harrell P. Sowing the Seeds of Change: Chinese Students, Japanese
Teachers, 1895-1905. – Stanford: Stanford University Press, 1992. – 296 p.
37. Huang Fuqing. Chinese Students in Japan in the Late Ch'ing Period /
translated by Katherine P.K. Whitaker. - Tokyo: The Centre for East Asian
Cultural Studies, 1982. - 346 p