Лексические средства выражения положительных эмоций в датском языке
|
Введение 4
1. Проблемы изучения эмотивов 7
1.1. Понятие «эмоция» в датском языке и в русском языке 7
1.2. Особенности развития эмотиологии. Задачи и проблемы 12
1.3. Эмоции в русском и английском языке 16
1.4. Социокультурный аспект исследования эмотивов 21
2. Анализ эмотивов, выражающих положительные эмоции 25
2.1. Структура анализа групп эмотивов 25
2.2. Группа Glwde 25
2.3. Группа Lykke 34
2.4. Группа Lettelse, tilfredshed, tilfredsstillelse 41
2.5. Группа Henrykkelse, Morskab 43
2.6. Группа Eufori, ekstase 45
2.6. Группа Nydelse 47
2.8. Группа Betagelse, henforende 50
3. Заключение 51
4. Список сокращений 54
5. Список словарей 54
6. Список научной литературы 54
7. Приложение 59
7.1.1. Gtede 59
7.1.2. Glad 63
7.1.3 At glx'de 66
7.1.4 Gtedelig 67
7.2.1. Lykke 67
7.2.2. Lykkelig 74
7.2.3. Lykkeligvis 74
7.2.4. lykkes 75
7.3.1. Lettelse 75
7.3.2. Lettet 76
7.3.3. At lette 76
7.4.1. Tilfreds 78
7.4.2. Tilfredsstille 78
7.4.3. Tilfredshed 78
7.4.4. Tilfredsstillelse 79
7.5.1. Henrykt 79
7.5.2. Henrykke 79
7.5.3. Henrykkelse 79
7.6.1. Morskab 79
7.6.2. More 79
7.6.3. Morsom 80
7.6.4. Morsomhed 80
7.7.1. Ekstase 80
7.7.2. Ekstasisk 81
7.8.1. Eufori 81
7.8.2. Euforisk 81
7.8.3. Euforiserende 81
7.8.4. Euforiseret 81
7.9.1. Nyde 81
7.9.2. Nydelig 82
7.9.3. Nydelighed 83
7.9.4. Nydelse 83
7.9.5. Nydelsesfuld 83
7.9.6. Nydelsesmiddel 83
7.9.7. Nydelsesmiddelindustri 84
7.9.9. Nydelsessyg 84
7.9.10. Nydelsessyge 84
7.9.11. Nyder 84
7.10.1. I lenfort 84
7.11.2. Henfore 84
7.11.3. Henforende 85
7.12.1. Betagelse 85
7.12.2. Betage 85
7.12.3. Betagethed 85
1. Проблемы изучения эмотивов 7
1.1. Понятие «эмоция» в датском языке и в русском языке 7
1.2. Особенности развития эмотиологии. Задачи и проблемы 12
1.3. Эмоции в русском и английском языке 16
1.4. Социокультурный аспект исследования эмотивов 21
2. Анализ эмотивов, выражающих положительные эмоции 25
2.1. Структура анализа групп эмотивов 25
2.2. Группа Glwde 25
2.3. Группа Lykke 34
2.4. Группа Lettelse, tilfredshed, tilfredsstillelse 41
2.5. Группа Henrykkelse, Morskab 43
2.6. Группа Eufori, ekstase 45
2.6. Группа Nydelse 47
2.8. Группа Betagelse, henforende 50
3. Заключение 51
4. Список сокращений 54
5. Список словарей 54
6. Список научной литературы 54
7. Приложение 59
7.1.1. Gtede 59
7.1.2. Glad 63
7.1.3 At glx'de 66
7.1.4 Gtedelig 67
7.2.1. Lykke 67
7.2.2. Lykkelig 74
7.2.3. Lykkeligvis 74
7.2.4. lykkes 75
7.3.1. Lettelse 75
7.3.2. Lettet 76
7.3.3. At lette 76
7.4.1. Tilfreds 78
7.4.2. Tilfredsstille 78
7.4.3. Tilfredshed 78
7.4.4. Tilfredsstillelse 79
7.5.1. Henrykt 79
7.5.2. Henrykke 79
7.5.3. Henrykkelse 79
7.6.1. Morskab 79
7.6.2. More 79
7.6.3. Morsom 80
7.6.4. Morsomhed 80
7.7.1. Ekstase 80
7.7.2. Ekstasisk 81
7.8.1. Eufori 81
7.8.2. Euforisk 81
7.8.3. Euforiserende 81
7.8.4. Euforiseret 81
7.9.1. Nyde 81
7.9.2. Nydelig 82
7.9.3. Nydelighed 83
7.9.4. Nydelse 83
7.9.5. Nydelsesfuld 83
7.9.6. Nydelsesmiddel 83
7.9.7. Nydelsesmiddelindustri 84
7.9.9. Nydelsessyg 84
7.9.10. Nydelsessyge 84
7.9.11. Nyder 84
7.10.1. I lenfort 84
7.11.2. Henfore 84
7.11.3. Henforende 85
7.12.1. Betagelse 85
7.12.2. Betage 85
7.12.3. Betagethed 85
Сложно представить человеческую жизнь без эмоций - они испокон веков были и до сих пор остаются неотъемлемой частью повседневности, потому в языке им отведено особое место. Это семантическое поле необъятно - люди ежедневно выражают свое отношение к явлениям окружающей действительности, стараясь наиболее четко и понятно его сформулировать. Какие именно слова употребляются для этой цели в зависимости от ситуации, и каковы отличия между этими лексическими единицами, на материале датского языка прежде не исследовалось, несмотря на то, что этот пласт словарного запаса имеет особое значение для жизни каждого человека.
В этой работе будут рассмотрены лексические средства выражения положительных эмоций, а также исследованы сферы их употребления. Исследовать все лексические единицы, выражающие эмоции, представляется крайне сложной задачей, так как язык - это динамическая система, и словарный запас постоянно расширяется, меняется сочетаемость и значение существующих лексических единиц, поэтому все семантическое поле охватить не удастся, но наиболее частотные единицы получат детальное рассмотрение.
Исследуемые лексические единицы являются наиболее частотными в ситуациях, когда носители языка выражают положительные эмоции. Они знакомы каждому и в речи звучат ежедневно. В работе рассмотрен ряд слов, выражающих положительные эмоции, композиты, устойчивые выражения, в состав которых входят исследуемые лексемы. Это позволит проследить, каким образом меняется лексическое значение данных единиц в зависимости от окружения.
Целью исследования является описание и разграничение сферы употребления лексических единиц, выражающих положительные эмоции, а также обозначение особенностей их лексического значения. Для выполнения поставленной цели можно выделить четыре основные задачи:
1. Определить, какие лексические единицы можно отнести к лексике, выражающей положительные эмоции;
2. Выбрать наиболее употребительные единицы, подлежащие анализу в данном исследовании;
3. Определить различия в значении рассматриваемых лексических единиц, их сочетаемость и сферу употребления;
4. Выявить особенности эмотивных лексических средств в датском языке.
В XXI веке возрос интерес к самопознанию в связи с развитием психологии, вследствие чего лексика данного семантического поля становится все более актуальной, и ее анализ мог бы быть полезен как в области психолингвистики, так и при изучении языка. Проблемой эмотивов занимались психологи и когнитивисты с конца ХХ столетия, но исследования лексических единиц датского языка с точки зрения лингвистики прежде не проводилось, в чем заключается актуальность и научная новизна данной работы.
Объектом исследования являются средства выражения положительных эмоций в датском языке, а предметом - особенности использования рассматриваемых эмотивов и производных слов, сложных слов с исследуемымии компонентами и фразеологических единиц, содержащих рассматриваемые эмотивы.
Исследование основывается на материале датских словарей Den Danske ordbog (DDO) и Den Danske Begrebsordbog (DDB), так как они являются наиболее объективными источниками, репрезентующими особенности датской картины мира, отраженные в языке, и подкрепляется примерами использования эмотивов из корпуса CoREST, охватывающем тексты 1990¬2021 года. Данное исследование также опирается на психологические, психолингвистические и лингвокультурогические исследования, так как использование лексики, связанной с положительными эмоциями, непосредственно связано с этими дисциплинами.
В этом исследовании автор прибегает к таким методам, как наблюдение и корпусный анализ, описание особенностей значения и употребления данных единиц, их сравнение, проведение аналогий и классификация в зависимости от выведенных общих черт.
Теоретическая значимость определяется тем, что в исследовании впервые представлены результаты анализа лексических единиц, выражающих положительные эмоции датском языке.
Практическая значимость состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания датского языка, а также в ряде теоретических курсов, в частности в курсе «Стилистика датского языка», «Лексикология датского языка», а также в курсах по теории и практике перевода.
В этой работе будут рассмотрены лексические средства выражения положительных эмоций, а также исследованы сферы их употребления. Исследовать все лексические единицы, выражающие эмоции, представляется крайне сложной задачей, так как язык - это динамическая система, и словарный запас постоянно расширяется, меняется сочетаемость и значение существующих лексических единиц, поэтому все семантическое поле охватить не удастся, но наиболее частотные единицы получат детальное рассмотрение.
Исследуемые лексические единицы являются наиболее частотными в ситуациях, когда носители языка выражают положительные эмоции. Они знакомы каждому и в речи звучат ежедневно. В работе рассмотрен ряд слов, выражающих положительные эмоции, композиты, устойчивые выражения, в состав которых входят исследуемые лексемы. Это позволит проследить, каким образом меняется лексическое значение данных единиц в зависимости от окружения.
Целью исследования является описание и разграничение сферы употребления лексических единиц, выражающих положительные эмоции, а также обозначение особенностей их лексического значения. Для выполнения поставленной цели можно выделить четыре основные задачи:
1. Определить, какие лексические единицы можно отнести к лексике, выражающей положительные эмоции;
2. Выбрать наиболее употребительные единицы, подлежащие анализу в данном исследовании;
3. Определить различия в значении рассматриваемых лексических единиц, их сочетаемость и сферу употребления;
4. Выявить особенности эмотивных лексических средств в датском языке.
В XXI веке возрос интерес к самопознанию в связи с развитием психологии, вследствие чего лексика данного семантического поля становится все более актуальной, и ее анализ мог бы быть полезен как в области психолингвистики, так и при изучении языка. Проблемой эмотивов занимались психологи и когнитивисты с конца ХХ столетия, но исследования лексических единиц датского языка с точки зрения лингвистики прежде не проводилось, в чем заключается актуальность и научная новизна данной работы.
Объектом исследования являются средства выражения положительных эмоций в датском языке, а предметом - особенности использования рассматриваемых эмотивов и производных слов, сложных слов с исследуемымии компонентами и фразеологических единиц, содержащих рассматриваемые эмотивы.
Исследование основывается на материале датских словарей Den Danske ordbog (DDO) и Den Danske Begrebsordbog (DDB), так как они являются наиболее объективными источниками, репрезентующими особенности датской картины мира, отраженные в языке, и подкрепляется примерами использования эмотивов из корпуса CoREST, охватывающем тексты 1990¬2021 года. Данное исследование также опирается на психологические, психолингвистические и лингвокультурогические исследования, так как использование лексики, связанной с положительными эмоциями, непосредственно связано с этими дисциплинами.
В этом исследовании автор прибегает к таким методам, как наблюдение и корпусный анализ, описание особенностей значения и употребления данных единиц, их сравнение, проведение аналогий и классификация в зависимости от выведенных общих черт.
Теоретическая значимость определяется тем, что в исследовании впервые представлены результаты анализа лексических единиц, выражающих положительные эмоции датском языке.
Практическая значимость состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания датского языка, а также в ряде теоретических курсов, в частности в курсе «Стилистика датского языка», «Лексикология датского языка», а также в курсах по теории и практике перевода.
Проведенное исследование лексических единиц, выражающих положительные эмоции, показало, что датский язык обладает широким спектром эмотивных средств. Наиболее распространенные из них - lykkeи glwde.Оба слова входят в состав формул пожелания или формул поздравления, при этом сфера их употребления разделена в зависимости от события. При поздравлении с Пасхой и Рождеством используются устойчивые выражения со словом glwdelig,в то время как в формуле поздравления или пожелания, используются слова, производные от существительного lykke.
Слова из семантической группы glcedeчаще связаны с непосредственной радостью, эмоцией, испытываемой в настоящий момент, или наслаждением каким-либо делом в целом. В отличие от lykkeпри употреблении слов этой группы акцент делается чаще всего на сиюминутном переживании, привязанном к событию, деятельности или объекту. В то же время lykkeсоотносится в своем первом значении скорее с более постоянным состоянием, характеризующемся тем, что субъект продолжительное время испытывает радость, но не являющемся эмоциональной реакцией на конкретное явление действительности.
Различна и семантическая связь между данными единицами в композитах. Большинство композитов, в которых в качестве одного из элементов употребляются данные эмотивы, относятся к атрибутивном типу. В сложных словах, в которых одним из компонентов является glad/glwde, второй элемент является определением к нему, и чаще всего второй компонент указывает на объект, явление, доставляющие удовольствие или наслаждение субъекту. В сложных словах с lykke, эмотив чаще является первым компонентом в отличие от glad/glwdeи служит определением к последующему компоненту, добавляя значение «счастливый» (как положительной эмоциональное состояние) или в большинстве случаев «приносящий удачу».
Существует большое количество параллелей в значении самих датских лексем и фразеологических единиц, в состав которых они входят, с русским языком. Аналогично «счастью» одно из значений lykkeсвязывается с удачей и везением, существуют полные эквиваленты поговоркам. Это свидетельствует о том, что эти понятия выделяются носителями обоих языков, в то время как встречаются расхождения в употреблении glad- в датском языке у данной лексемы больше значений, чем у слова «радостный» в русском языке.
Устойчивые выражения и композиты, в состав которых входят эмотивы, не всегда относятся к нейтральному стилю: например, hilse med glade(официально-деловой), finde glade(высокий), lykslaliggare(высокий или низкий в зависимости от значения). Это значительно расширяет сферу употребления эмотивной лексики. В определенных контекстах эмотивы могут быть частью эвфемизмов, как во фразеологизме at vare i lykkelige omstandigheder.
Большая часть лексических единиц, выражающих положительные эмоции, определяется в словаре через lykkeи gla'de.Однако от этих слов их может отличать интенсивность описываемой переживаемой эмоции (например, henrykkelseопределяется как intensfalelse af glade<...>‘сильная радость’) и другие оттенки значения.
Вследствие более сложной структуры и меньшей употребительности nyde, henfare, ekstase, eufori, betagelse, tilfredshed, lettelse, moreskabи производные от них лексические единицы обладают меньшим словообразовательным потенциалом, и являются частью меньшего количества сложных слов и устойчивых выражений. Однако они самостоятельно несут большую смысловую нагрузку и более точно описывают состояние, указывая на отдельные проявления положительных эмоций (как, к примеру, morskabсвязывается со смехом, nyde- с приятными физическими ощущениями).
Общей тенденцией использования всех рассмотренных единиц можно выделить распространенность переноса самого эмотивного значения на объекты, ситуации и людей, вызывающих описываемые эмоции (bordets glider).
Некоторые лексемы, выражающие положительные эмоции, развиваются путем метафоризации неэмотивных значений (at lette - lettelse),однако не всегда производящее слово для эмотива может использоваться при выражении положительной эмоции (henfore).
Данное исследование может служить началом большей научной работе, так как исследование вербального выражения положительных эмоций может включать в себя более широкий набор лексических средств, а также возможно привлечение синтаксических способов выражения эмоций.
Слова из семантической группы glcedeчаще связаны с непосредственной радостью, эмоцией, испытываемой в настоящий момент, или наслаждением каким-либо делом в целом. В отличие от lykkeпри употреблении слов этой группы акцент делается чаще всего на сиюминутном переживании, привязанном к событию, деятельности или объекту. В то же время lykkeсоотносится в своем первом значении скорее с более постоянным состоянием, характеризующемся тем, что субъект продолжительное время испытывает радость, но не являющемся эмоциональной реакцией на конкретное явление действительности.
Различна и семантическая связь между данными единицами в композитах. Большинство композитов, в которых в качестве одного из элементов употребляются данные эмотивы, относятся к атрибутивном типу. В сложных словах, в которых одним из компонентов является glad/glwde, второй элемент является определением к нему, и чаще всего второй компонент указывает на объект, явление, доставляющие удовольствие или наслаждение субъекту. В сложных словах с lykke, эмотив чаще является первым компонентом в отличие от glad/glwdeи служит определением к последующему компоненту, добавляя значение «счастливый» (как положительной эмоциональное состояние) или в большинстве случаев «приносящий удачу».
Существует большое количество параллелей в значении самих датских лексем и фразеологических единиц, в состав которых они входят, с русским языком. Аналогично «счастью» одно из значений lykkeсвязывается с удачей и везением, существуют полные эквиваленты поговоркам. Это свидетельствует о том, что эти понятия выделяются носителями обоих языков, в то время как встречаются расхождения в употреблении glad- в датском языке у данной лексемы больше значений, чем у слова «радостный» в русском языке.
Устойчивые выражения и композиты, в состав которых входят эмотивы, не всегда относятся к нейтральному стилю: например, hilse med glade(официально-деловой), finde glade(высокий), lykslaliggare(высокий или низкий в зависимости от значения). Это значительно расширяет сферу употребления эмотивной лексики. В определенных контекстах эмотивы могут быть частью эвфемизмов, как во фразеологизме at vare i lykkelige omstandigheder.
Большая часть лексических единиц, выражающих положительные эмоции, определяется в словаре через lykkeи gla'de.Однако от этих слов их может отличать интенсивность описываемой переживаемой эмоции (например, henrykkelseопределяется как intensfalelse af glade<...>‘сильная радость’) и другие оттенки значения.
Вследствие более сложной структуры и меньшей употребительности nyde, henfare, ekstase, eufori, betagelse, tilfredshed, lettelse, moreskabи производные от них лексические единицы обладают меньшим словообразовательным потенциалом, и являются частью меньшего количества сложных слов и устойчивых выражений. Однако они самостоятельно несут большую смысловую нагрузку и более точно описывают состояние, указывая на отдельные проявления положительных эмоций (как, к примеру, morskabсвязывается со смехом, nyde- с приятными физическими ощущениями).
Общей тенденцией использования всех рассмотренных единиц можно выделить распространенность переноса самого эмотивного значения на объекты, ситуации и людей, вызывающих описываемые эмоции (bordets glider).
Некоторые лексемы, выражающие положительные эмоции, развиваются путем метафоризации неэмотивных значений (at lette - lettelse),однако не всегда производящее слово для эмотива может использоваться при выражении положительной эмоции (henfore).
Данное исследование может служить началом большей научной работе, так как исследование вербального выражения положительных эмоций может включать в себя более широкий набор лексических средств, а также возможно привлечение синтаксических способов выражения эмоций.



