Тема: Разработка лексического минимума для русскоговорящих детей-билингвов
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1. Место лексического минимума в учебной лексикографии и основные принципы его создания 9
1.1 Лексикография как раздел языкознания о словарях 9
1.2 Определение учебной лексикографии 12
1.3 Лексический минимум как тип учебного словаря 17
1.4 Типы лексических минимумов 21
1.5 Принципы отбора лексики в лексический минимум 22
1.6 Основные проблемы, возникающие при создании лексических
минимумов 26
1.7 Обзор лексических минимумов Российской системы тестирования 28
ВЫВОДЫ 35
ГЛАВА 2. Определение и особенности детского билингвизма 36
2.1 Определение и типология билингвизма 36
2.2 Детский билингвизм 39
2.3 Языковое тестирование русскоговорящих детей-билингвов 41
2.4 Лексические ошибки в речи билингвов 44
2.5 Обзор корпуса учебных текстов TIRTEC 48
ВЫВОДЫ 50
ГЛАВА 3. Разработка лексического минимума уровня В1 для
русскоговорящих детей-билингвов 51
3.1 Сбор корпуса текстов 51
3.2 Минимизация корпуса для составления лексического минимума 57
3.3 Объединение частотных списков по методологии Системы лексических
минимумов 58
3.4 Отбор лексики в детский лексический минимум 60
ВЫВОДЫ 67
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 69
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 71
ЭЛЕКТРОННЫЕ РЕСУРСЫ 76
ПРИЛОЖЕНИЯ 77
📖 Введение
Лексический минимум представляет из себя особый вид учебного словаря и является самостоятельным компонентом лингводидактического тестирования, который определяет динамику развития словарного запаса учащихся и, таким образом, лексический материал обучения. Российская государственная образовательная система по русскому языку как иностранному включает шесть уровней общего владения русским языком, для пяти из которых были составлены лексические минимумы, подлежащие усвоению взрослыми, изучающими русский язык [Лексический минимум ТБУ 2013: 4].
В сфере теории и методики обучения русскому языку как иностранному одной из малоизученных проблем является проблема формирования у детей- билингвов коммуникативной компетенции в сфере повседневного общения. Анализ литературы по теме показал, что до сих пор не был составлен лексический минимум, который мог бы удовлетворять коммуникативные потребности детей, проживающих за рубежом и владеющих русским языком на уровне В1. Повышение интереса к международным экзаменам на уровень владения русским языком для детей ставит вопрос о необходимости создания лексического минимума, который мог бы унифицировать требования к знанию русского языка, предъявляемые к русскоговорящим детям-билингвам на том или ином языковом уровне.
Задача создания лексического минимума с такой спецификой в первую очередь ставит вопрос о выборе оптимальных методов и принципов его составления. Во-первых, лексический минимум должен учитывать специфику детского двуязычия, а конкретно у детей-билингвов, которые в большинстве своем живут в русскоязычных семьях, но в социуме общаются на официальном языке страны, в которой они проживают. Такой лексический минимум должен учесть те коммуникативные сферы, речевые ситуации и лексические темы, которые чаще всего актуализируются в речи у русскоговорящих детей-билингвов в современных реалиях. Во-вторых, в связи с активным развитием корпусной и компьютерной лингвистики в последние годы задача составления лексического минимума должна решаться с опорой на корпусные данные, а также созданные на их основе частотные лексические перечни, которые явным образом отражают лексическое ядро текстового корпуса, а, следовательно, определенной коммуникативной сферы, которую данный корпус репрезентирует. Лингвостатистический анализ корпусного материала видится одним из важнейших инструментов в решении задачи составления лексического минимума.
Актуальность темы исследования заключается в росте методической значимости лексических минимумов при обучении иностранным языкам. Необходимость создания актуального лексического минимума для детей- билингвов, владеющих русским языком на уровне В1, с учетом специфики детского двуязычия кажется очевидной, т.к. он поможет решать множество методических задач в процессе обучения детей-билингвов новой лексике, языкового тестирования по русскому языку, создании учебников и учебных материалов. В связи с развитием компьютерных технологий видится необходимым составление лексического минимума уровня В1 для русскоговорящих детей-билингвов с использованием корпусно-ориентированного подхода и лингвостатистических методов.
Целью исследования является создание и лингводидактическое описание лексического минимума для русскоговорящих детей-билингвов, владеющих русским языком на уровне В1.
В соответствии с целью определены задачи исследования:
1. определить место лексического минимума как комплексного учебного словаря особого типа в учебной лексикографии;
2. изучить и описать существующие подходы составления лексических минимумов;
3. проанализировать типологию и особенности билингвизма, преимущественно детского;
4. собрать репрезентативный и сбалансированный корпус русских текстов для детей, содержащий преимущественно тексты уровня В1;
5. опираясь на инструментарий корпусной и компьютерной лингвистики, провести автоматическую обработку и лингвостатистический анализ собранного корпуса текстов для детей;
6. сформировать и систематизировать критерии отбора лексики в окончательный словник и способ описания входящих в него лексических единиц;
7. разработать тематическую сеть, покрывающую основные сферы коммуникативной деятельности детей-билингвов, владеющих русским языком на уровне В1;
8. разработать лексический минимум для детей-билингвов, владеющих русским языком на уровне В1.
Объектом исследования являются письменные тексты, созданные для русскоязычных детей-билингвов.
Предметом исследования является выделение наиболее частотных слов в корпусе текстов для детей, тем самым - определение лексического минимума уровня В1 для русскоговорящих детей-билингвов.
Научная новизна исследования заключается в том, что корпусно-ориентированный и лингвостатистический подход составления лексических минимумов впервые применен к задаче составления актуального лексического минимума для русскоговорящих детей-билингвов, проживающих за рубежом и владеющих русским языком на уровне B1.
Материалом для исследования послужили тексты корпуса учебных материалов для детей-билингвов «TIRTEC», тексты из корпуса детских текстов «Деткорпус», тексты, которые мы добавили самостоятельно, опираясь на рекомендации ведущих специалистов Центра тестирования СПбГУ.
Исследовательский вопрос: возможно ли с помощью инструментов корпусной лингвистики автоматизировать, объективизировать и значительно ускорить процесс составления лексического минимума?
Основные методы исследования: описательный метод, корпусная лингвистика, метод количественной обработки данных (частотный и сравнительный анализ), лингвостатистический метод, метод когнитивного моделирования.
Достоверность полученных результатов обеспечивается объемом собранного материала: количество токенов собранного корпуса составляет 3,785,215 токенов (включая знаки пунктуации), 2,924,286 словоформ (68,114 лемм) в 206 текстах, проверенных на языковой уровень с помощью онлайн- сервиса «Текстометр», в основе которого лежит регрессионная модель, обученная на корпусе из 700 текстов из пособий по РКИ. Объединенный частотный перечень был создан по методологии составления Системы лексических минимумов, выработанной Морковкиным В.В.
Теоретическая значимость исследования заключается в обобщении знаний о принципах отбора лексики в лексические минимумы, изучении возможности корпусно-ориентированного подхода в решении поставленных задач, а также подробном рассмотрении специфики овладения русским языком детьми-билингвами, проживающими за рубежом.
Практическая значимость исследования видится в возможности использования полученного лексического минимума в процессе преподавания русского языка детям за рубежом и создании материалов для языковых экзаменов для детей, владеющих русским языком на уровне B1. Данный лексический минимум может использоваться в определении лингвистического наполнения учебников для детей, изучающих русский язык как неродной. Составленный в ходе работы над ВКР лексический перечень будет в дальнейшем апробирован и усовершенствован с помощью данных, полученных в ходе интервьюирования и экспериментальной оценки мнения преподавателей русского языка как иностранного и тестеров-профессионалов, принимающих экзамен на знание русского языка.
Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных электронных ресурсов и приложений.
✅ Заключение
Одной из проблем системы ТРКИ является тот факт, что он не учитывает возрастную специфику тестируемых и адресован в первую очередь взрослой аудитории. Многие исследователи отмечают недостаток методических рекомендаций для преподавателей и школьников детского и подросткового возраста, желающих пройти языковое тестирование по русскому языку [Дубинина, Птюшкин 2021].
В рамках данного исследования был разработан лексический минимум уровня B1 для русскоговорящих детей-билингвов, который учитывает особенности их возраста и детского билингвизма и покрывает лексику знакомого им набора тем. Созданный лексический минимум содержит 2361 лексических единиц, объединенных в единую тематическую сеть, покрывающих основные сферы коммуникации ребенка возраста 12-13 лет (см. Приложение 1). Основными методами исследования стали инструменты компьютерной и корпусной лингвистики, а также лингвостатистический анализ, которые все чаще используются в языковых исследованиях в сфере РКИ.
Основной целью данного лексического минимума является унификация требований к знаниям русского языка детьми и подростками, владеющих русским языком на уровне В1. Разработанный лексический минимум несет в себе несомненную методическую ценность и может быть лексической основой для учебников и учебных материалов для школьников, тестов на уровень В1 владения русским языком, а также может помочь в определении уровня знания русского языка школьниками. Опора на данный лексический минимум при преподавании русского языка как иностранного или неродного школьникам поможет выявлять и заполнять лексические лакуны в их языковом сознании и успешно готовить их к международному языковому тестированию.
Перспектива дальнейших исследований видится в возможности корректировки и дополнения полученного в рамках данной работы лексического минимума путем опросов, анкетирования или психолингвистических экспериментов, участниками которых должны выступить русскоговорящие дети-билингвы, преподаватели русского языка как иностранного, работающие за рубежом, тесторы-профессионалы. Данный лексический минимум может быть использован в градуальной системе лексических минимумов для детей и подростков, которая может стать лексической базой для языкового тестирования школьников, изучающих русский язык как иностранный или неродной. Путем исключения из данного лексического минимума низкочастотных слов можно получить лексические минимумы для уровней А1 и А2, а с помощью расширения / добавления новых слов - ЛМ для уровней В2 и С1. Немаловажной составляющей любого лексикографического материала является разметка языковых данных, представленных в нем, которую также необходимо разработать для данного лексического минимума. Кроме того, важным направлением исследования может стать подробное описание и изучение различий между лексическими минимумом ТРКИ-I и данным лексическим минимумом. Результатом такого исследования может стать разработка методических принципов составления учебных материалов и языковых тестов с учетом возрастной специфики изучающих русский язык как иностранный или неродной



