Введение 4
Глава 1. Креолизованный текст в лингвистической интерпретации 9
1.1. Понятие креолизованного текста и история его изучения 9
1.2. Научно-популярный искусствоведческий текст в лингвистических описаниях 15
1.3. Изучение вербализованной и иллюстративной частей креолизованного текста 20
1.4. Лингвистические особенности текстовой части креолизованного текста 23
Выводы 26
Глава 2. Портретное описание человека в трудах П. Волковой как предмет лингвистического и искусствоведческого анализа 28
2.1. Понятие «портрет» в лингвистике и искусствоведении 28
2.2. Параметры выделения контекстов описания и вопрос о границах композитивов 34
2.3. Аспекты анализа синтаксиса портретных описаний в текстах П. Волковой 42
2.4. Особенности построения креолизованного искусствоведческого научно-популярного текста «Мост через бездну» 46
Выводы 48
Глава 3. Анализ текстовой части портретных описаний в текстах П. Волковой в соотношении с репродукцией 49
3.1. Контексты введения описаний в искусствоведческий текст 49
3.2. Лексическое наполнение портретных описаний П. Волковой 57
3.3. Анализ монорегистровых композитивов в текстах П. Волковой 62
3.4. Анализ полирегистровых композитивов в соотношении с интерпретацией изображения 68
3.5. Влияние изображения на регистровую принадлежность портретного описания 73
Выводы 76
Заключение 78
Использованная литература 82
Источники 82
Справочная литература 82
Научная и учебная литература 83
Приложение 1. Тексты, сопровождающиеся цветной репродукцией 96
Тексты, продублированные фрагментарно рядом с текстом 101
Приложение 2. Тексты, сопровождающиеся черно -белой репродукцией 105
Приложение 3. Тексты, не имеющие визуальной поддержки 107
Описательные фрагменты из научно-популярной энциклопедии «Мост через бездну» 107
Описательные фрагменты из искусствоведческих мемуаров «Портреты» 110
Приложение 4. Примеры расположения изображения рядом с текстом 113
Современное изучение креолизованного текста выполняется в рамках анализа публицистических 1 , рекламных2 , агитационных (на материале плакатов)3 текстов, а также текстов СМИ на иностранных языках4. Научные креолизованные тексты оставались за пределами исследований в связи с единогласным мнением лингвистов, что данный материал не содержит спорных моментов: визуальная составляющая представлена в виде схем, которые «выполняют преимущественно метатекстовую роль как средство демонстрации выводов, полученных в результате исследований»5. Однако искусствоведческие научные тексты (как научно-популярные, так и собственно научные) сопровождаются репродукциями произведений искусств, значимость которых для вербальной составляющей сложно определить как вторичную.
В связи с тем, что в креолизованном научно-популярном искусствоведческом тексте связь между визуальным сопровождением и его вербальным анализом неразрывна, усложняется и его лингвистический анализ6. Если при публикации художественного текста сопровождающее описание изображение является отражением переосмысления художником мира, выдуманного писателем, то описание сопровождающей репродукции в научно-популярном тексте является нефикциональным, т. е. описывающим невыдуманную действительность. Подобные описания также содержат элементы интерпретации увиденной репродукции искусствоведом.
Языковые особенности портрета в научно-популярных текстах не являлись объектом специального лингвистического рассмотрения, в отличие от описаний, представленных в художественной литературе (см. типологию описаний человека О. А. Нечаевой в рамках изучения функционально- смысловых типов речи)7 : 1) описание-портрет, включающее «словесное перечисление внешних черт человека, вида его лица, фигуры, одежды и т. д.» 8 , и 2) описание-характеристика, которое представлено «как перечисление постоянных внутренних черт человека» 9. Других лингвистических типологий портретных описаний нет, однако акцентирование внимания О. А. Нечаевой на внешних параметрах позволяет обратиться к системе коммуникативно-речевых регистров, разработанной Г. А. Золотовой 10 и М. Ю. Сидоровой 11 , а именно репродуктивному и информативному. Репродуктивный регистр связан с представлением адресантом информации, воспринимаемой органами чувств (в нашем случае — глазами), а информативный — со знанием адресанта о сообщаемой информации. Типологии, разработанные Г. А. Золотовой и О. А. Нечаевой на основе анализа художественных текстов, мы проверяем на материале нефикциональных научно-популярных текстов.
Актуальность темы связана с тем, что отсутствует специальное изучение языковых особенностей портрета в креолизованном научно - популярном тексте, в отличие от портретных описаний, представленных в художественной литературе и в экспериментальных текстах 12. Дискуссионными остаются вопросы о выделенных Г. А. Золотовой типах коммуникативно-речевых регистров, таких как репродуктивный и информативный, и о границах композитивов.
Цель данного исследования — выявить особенности коммуникативно-речевых регистров в креолизованном научно -популярном тексте и определить языковые средства, функционирующие в объективно-субъективных портретных описаниях.
Достижению поставленной цели подчинены следующие задачи:
1) определить понятия «портрет», «креолизованный текст», «научно-популярный текст»;
2) выявить параметры для выделения портретных описаний и выделить контексты их введения;
3) проанализировать лексические особенности портретных описаний;
4) описать синтаксические особенности портретных описаний;
5) охарактеризовать контексты портретных описаний с точки зрения их регистровой принадлежности;
6) определить характер зависимости регистровой принадлежности композитива от визуального сопровождения.
Объект исследования — композитивы, содержащие портретные описания в научно-популярном креолизованном тексте.
Предметом исследования являются лексические и синтаксические способы описания человека в креолизованном научно -популярном тексте.
Источник исследования - научно-популярные труды П. Волковой: «Портреты»13 (не имеет визуальной поддержки) и «Мост через бездну» (имеет визуальную поддержку) 14 , которые соединяют в себе как объективное, так и субъективное описание произведений живописи, т. е. в них проявляется попытка автора интерпретировать описываемый объект, что эксплицируется лексически и синтаксически.
Материалом исследования является 215 контекстов описаний портрета человека (193 контекста из «Моста через бездну», 22 — из «Портретов»), т. е. репродуктивные композитивы с описанием внешних параметров портретируемого человека, которые были выявлены в анализируемых текстах методом сплошной выборки. 58 из 215 контекстов представлены в приложении.
В ходе исследования, которое выполняется в русле коммуникативного синтаксиса, используются следующие методы: коммуникативно-функциональный и контекстно-вариативный, сравнительный, а также методы классификации и обобщения.
Гипотеза исследования заключается в предположении, что разработанная Г. А. Золотовой система коммуникативно-речевых регистров может быть конкретизирована выделением репродуктивно-интерпретационного подрегистра, т. к. анализ научных искусствоведческих текстов демонстрирует невозможность отнесения эмоциональноэкспрессивных языковых единиц к информативному регистру и что наличие или отсутствие изображения влияет на регистровую принадлежность описания этого изображения.
Теоретическая ценность заключается в характеристике регистровой структуры описательных фрагментов научно-популярного текста и проверке положений коммуникативной грамматики на материале креолизованного научно-популярного текста, который является новым для коммуникативно-функционального анализа и предполагает неразрывную связь между визуальной и вербальной составляющими.
Научная новизна заключается в привлечении креолизованных научнопопулярных портретных описаний, что позволяет дополнить характеристику определенных в коммуникативной грамматике, созданной на основе анализа художественных и публицистических текстов, коммуникативно -речевых регистров.
Практическая ценность: 1) выявленные контексты введения и типичные для описаний портретов лексика и синтаксические конструкции могут быть использованы в формировании поисковой системы (описание изображения; 2) характеристика интерпретации говорящим визуальной информации может использоваться в психолингвистических исследованиях, т. к. на основе анализируемых текстов можно определить речевой портрет личности; 3) результаты анализа регистровой структуры научно-популярного креолизованного текста дает возможность разработать рекомендации для редакторов подобных текстов и для разработки видеокурсов по искусствоведению и презентаций докладов.
Работа состоит из введения, трех глав (первая — теоретическая, вторая — теоретическо-практическая, третья — практическая), выводов по главам, заключения, списка использованной литературы и четырех приложений.
Результаты исследования были апробированы на 5 конференциях: на Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых учёных «Ломоносов-2021» Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова (15.04.2021), на XXIV и XXV Открытых конференциях студентов-филологов в Санкт-Петербургском государственном университете (20.04.2021 и 18.04.2022), на Международной конференции молодых филологов Тартуского университета (23.04.2021 —25.04.2021) и на VIII Международной научно-методической конференции «Актуальные проблемы гуманитарного знания в техническом вузе» (28.10.2021).
Актуальность, определенная во многом расширяющимися в последнее время способами визуализации текстов различной функциональной направленности, и новизна данного исследования связаны с широким теоретическим и практическим применением полученных результатов анализа.
Исследуемый материал потребовал комплексного подхода к анализу с обращением к семиотике, лингвистике текста, психологии, психолингвистики. При этом основу исследования представляет лингвистика, а именно коммуникативно-функциональный подход. Обращение к синтаксису креолизованного научно-популярного искусствоведческого текста позволило рассмотреть возможности использования существующих классификаций О. А. Нечаевой и Г. А. Золотовой для описания материала, отличающегося от художественных и публицистических текстов, выполняющего не только иные функции, но и обладающего иной структурой и языковой формой.
Анализируемые тексты не относятся к сферам рекламы или политики , которые представляют основной массив материала для изучения креолизованности современного текста, не выполняют исключительно информативную функцию, на чем акцентируют внимание исследователи научно-популярных текстов. Визуальное сопровождение вербального текста в нашем материале не является носителем дополнительной или обобщающей информации (как, например, схемы в научных работах). Изучая искусствоведческие тексты, ученые уделяли внимание лексическому наполнению этих текстов. Ими использовались данные, основанные на изучении некреолизованных научно-популярных текстов с точки зрения стилистики.
В мемуарах и научно-популярном тексте, в отличие от собственно научного, возможно использование контактообразующих языковых конструкций. Это провоцирует появление элементов экспрессивного синтаксиса, включающих в себя парцеллированные, восклицательные и вопросно-ответные предложения / ряд предложений, и эмоционально окрашенной лексики. Анализ текстов П. Волковой подтвердил данные факты.
Триединство языкового знака «формы — значения — функции», которое является ключевым в коммуникативной грамматике, усложняется при работе с креолизованными текстами, т. к. меняется форма представления информации, что влечет за собой расширение значений и выполняемых функций. Временная характеристика текста, которая является одним из лингвистических показателей актуального хронотопа, в рамках которого должно вестись репродуктивное описание, реализуется не только в тексте, но и в его визуальном сопровождении. При этом текст воплощает в себе две временных линии - событийную и перцептивную, когда репродукция — только одну.
Формирование временных линий обнаруживается на всех языковых уровнях. Индивидуально-авторские особенности лексического наполнения текстов П. Волковой демонстрируют частотность сопряжения существительных нейтральной семантики с прилагательными с эмоционально-оценочным значением в атрибутивной функции. Эмоционально окрашенные прилагательные в атрибутивной и в предикативных функциях отражают наблюдаемые параметры описываемого человека и эксплицируют позицию не только П. Волковой, но и художника, т. к. термин «портрет» в искусствоведении связан с отражением внутреннего мира портретируемого человека через внешние параметры.
Мемуары и научно-популярная энциклопедия были созданы на основе устных лекций, прочитанных автором как преподавателем вуза, и на основе цикла телепередач, выходивших параллельно с изданием книг. Ярче всего вторичность изучаемого текста проявляется на уровне синтаксиса. Это эксплицируется словесной имитацией совместного просмотра картины, которая воплощается в глаголах зрительного восприятия в императиве или в их сопряжении с инклюзивным мы, выполняющим контактообразующую функцию. Также это подтверждает обращение к синтаксису разговорной речи, обусловленной лексическими повторами, изъяснительными придаточными и бессоюзными предложениями.
Смена субъектов может разделяться синтаксически: полупредикацией, выделенной пунктуационно, или рядом предложений, в которых предицируются отдельные элементы. Разделение объективного и субъективного наблюдается в мемуарах под названием «Портреты», в некреолизованном тексте П. Волковой, когда автор мог знать о невозможности привлечения иллюстративного материала (труд опубликован при жизни автора). «Мост через бездну», который включает в себя материалы как одноименного креолизованного текста, так и телевизионной передачи, позволяет продемонстрировать бОльшее количество репродукций. Текст этой энциклопедии демонстрирует активное переключение субъектов в контексте портретного описания без обращения к графическим способам их разделения. Этот прием можно расценивать как кинематографичность портретного описания П. Волковой, которая связана со вторичностью анализируемых текстов.
Искусствоведческие тексты П. Волковой нацелены на формирование интереса к истории искусства, в связи с этим проводится не констатирование фактов жизни художника и истории создания его картин, а предлагаются интерпретация биографических данных и их отображения на полотне, влияние работ мастера на мировую культуру. Интерпретация связана с соединением наблюдаемых признаков и его восприятием, проявлением эмоций и созданием ассоциативных связей между культурным контекстом и наблюдаемой информацией.
Уточнения, сделанные в ходе развития теории коммуникативно-функционального анализа на материале экспериментальных нефикциональных текстов, не подтверждаются на нашем материале, который фиксирует существующую действительность, т. е. тоже является нефикциональным текстом.
Информативные композитивы, выявленные в текстах П. Волковой, с эмоционально-оценочной лексикой, предложениями с каузативной или ассоциативной связью внутри описания не показывают дистанцированность автора от событийного времени, не являются высшей степенью абстракции, т. к. актуальный хронотоп и отражение событийной временной линии реализуются в непосредственно наблюдаемой репродукции, которая демонстрирует визуально-интепретационное, а не рефлексивное познание мира.
Подобные попытки найти «золотую середину» между разделением репродуктивного и информативного регистров, сложность определения эмоциональных признаков как наблюдаемых или как абстрагированной точки зрения автора, одинаковые наблюдаемые характеристики в информативных описаниях и на изображении рядом с текстом наталкивают на мысль, что выделенная Г. А. Золотовой интерпретационность представляет актуальность до сих пор.
Таким образом, мы считаем, что разные способы перцепции, выделенные Г. А. Золотовой в рамках репродуктивного регистра, нуждаются в дальнейшем изучении на материале креолизованного искусствоведческого текста, т. к. выявленные нами языковые особенности присущи прежде всего автору изучаемых текстов — П. Волковой.
Источники
1. Волкова П. Д. Портреты. Книга первая. — М.: Зебра Е, 2014. - 272 с.
2. Волкова П. Д. Портреты. Книга вторая. - М.: Зебра Е, 2015. - 272 с.
3. Волкова П. Д. Мост через бездну: полная энциклопедия всех направлений и художников. — М.: АСТ, 2018. — 688 с.
Справочная литература
1. [БАС] Большой академический словарь русского языка / гл. ред. А. С. Герд. — Т. 19. — М.: Наука; СПб.: Наука, 2011. — 706 с.
2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Советская энциклопедия, 1966. — 608 с.
3. Большая российская энциклопедия. URL:
https://bigenc.ru/fine_art/text/3160387#litra.
4. Большой энциклопедический словарь. — М., СПб., 2000. — URL:
https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/240958.
5. Большой толковый словарь русских существительных: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимия / Под ред. Л. Г. Бабенко. — М.: АСТ- ПРЕСС КНИГА, 2005. — 864 с.
6. Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов. — 5-е изд., испр. и доп. — Назрань: Пилигрим, 2010. — 486 с.
7. Жеребило Т. В. Термины и понятия: Методы исследования и анализа текста: Словарь-справочник. — Назрань: Пилигрим, 2011. — 108 с.
8. Краткий словарь терминов изобразительного искусства / Под общ. ред. Г. Г. Обухова. — М.: Советский художник, 1961. — 193 с.
9. Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 683 с.
10. Матвеева Т. В. Полный словарь лингвистических терминов. — Ростов-на- Дону: Феникс, 2010. — 562 с.
11. Павленков Ф. Энциклопедический словарь. — 4-е вновь переем. изд. — СПб.: Тип. Ю. Н. Эрлих, 1910. — 1559 с.
12. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. — 3-е изд., испр. и доп. — М.: Просвещение, 1985. — 399 с.
...