ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В ЯПОНИИ В XIX—НАЧАЛЕ XXI ВВ
|
ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА 1. История изучения русского языка в Японии в XIX в 7
ГЛАВА 2. Изучение и преподавание русского языка в Японии в XX в. 18
ГЛАВА 3. Российско-японские отношения в 1990-е—начале 2000-х гг. Новые явления в сфере изучения и преподавания русского языка в Японии на рубеже ХХ-ХXI вв 34
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 48
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ГЛАВА 1. История изучения русского языка в Японии в XIX в 7
ГЛАВА 2. Изучение и преподавание русского языка в Японии в XX в. 18
ГЛАВА 3. Российско-японские отношения в 1990-е—начале 2000-х гг. Новые явления в сфере изучения и преподавания русского языка в Японии на рубеже ХХ-ХXI вв 34
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 48
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Настоящая работа посвящена истории и современному состоянию изучения и преподавания русского языка в Японии.
Отношения Японии и России, начало которым было положено по историческим меркам относительно недавно (официальной датой их начала можно считать 1855 год, когда был заключен договор об установлении дипломатических отношений), с первых лет были отмечены необходимостью изучения русского языка. Можно без преувеличения сказать, что процесс, о котором идет речь, имеет важнейшее историческое значение, поскольку знание языка страны-партнера было и остается необходимым условием для осуществления конструктивного диалога.
Изучение и преподавание русского языка в Японии имеет длительную и сложную историю. Существуют разные мнения по поводу того, с какого момента следует её отсчитывать. Наиболее обоснованными представляются две точки зрения, одна из которых принадлежит японскому филологу-русисту из университета Хоккайдо Кимура Сёити (^^^—), а другая — учёному-русисту Ясуги Садатоси (A^M^J). Согласно точке зрения Кимура, отсчет начала изучения русского языка в Японии следует начинать с 1890-х годов, когда была воссоздана Токийская школа иностранных языков, в которой наряду с другими преподавался и русский. Согласно точке зрения Ясуги, истоки изучения русского языка японцами относятся к 1808 году, когда правительство Токугава Иэнари (^)НЖ^) поручило хранителю сёгунской библиотеки Такахаси Кагэясу (гаЖЖ^) начать изучение русского языка. Проблема определения даты начала изучения русского языка в Японии непосредственно связана с пониманием слова «изучение». Если речь идёт о появлении первых людей, которые по тем или иным причинам взялись за изучение русского языка, то оправданной представляется именно вторая точка зрения. Если же говорить о начале систематического изучения и преподавания языка в соответствующих образовательных учреждениях, более обоснованным кажется первый подход. Кроме того, необходимо понимать, что любая периодизация неизбежно окажется условной, поскольку, с одной стороны, невозможно точно определить, в каком году в стране появились лица, на профессиональной основе занявшиеся изучением русского языка, а с другой — сложно установить, какой момент следует считать началом систематического функционирования того или иного учебного заведения.
История изучения и преподавания русского языка в Японии прошла несколько этапов, в границах которых можно было наблюдать как спады, так и подъемы интереса к нему. Выделение этих этапов связано в основном политическими факторами: интерес к русскому языку повышался тогда, когда отношения между государствами активизировались (эта активность могла выражаться как в тесном сотрудничестве, так и — чаще — в напряженном противостоянии), и снижался, когда двусторонние отношения переживали спад. Важным фактором являлся и интерес японцев к русской культуре, однако его роль не стоит преувеличивать, поскольку пробуждение этого интереса зачастую оказывалось обусловленным политическими причинами и поддерживалось ими.
Актуальность темы исследования. Вопросы истории и современной ситуации в сфере изучения и преподавания русского языка в Японии редко становились объектом исследования отечественных японоведов на протяжении почти всего существования научной школы японоведения в нашей стране. В определенной степени такая ситуация связана со спецификой темы исследования: для российского японоведения изначально более интересным было изучение становления школы японского языка в России, нежели исследование истории распространения русского языка в Японии и современных проблем в этой сфере. Последние по вполне понятным причинам скорее оказывались в центре внимания филологов-русистов и специалистов в области преподавания русского языка как ино странного, нежели японоведов. В то же время легко объяснимо и то, что данная тема в большей степени интересовала японских исследователей-русистов, чем русских ученых- японоведов. Такая ситуация привела к тому, что в отечественном японоведении фактически отсутствуют комплексные работы по данной тематике.
Степень разработанность проблемы. Несмотря на небольшое число исследований, написанных на данную тему и доступных на русском языке, можно найти статьи, освещающие отдельные периоды изучения русского языка в Японии. К примеру, «Обзор изучения русского языка в Японии», написанный известным японским русистом XX века Ясуги Садатоси (A^M^IJ) содержит краткое изложение истории изучения и преподавания русского языка в Японии с 1808 г. до начала XX в .1 Обзорно - аналитическая статья доцента Дальневосточного университета П.С. Ануфриева , опубликованная в 1928 г., дает читателю довольно подробное представление о работе высших учебных заведений Японии, в которых в 1920-е гг. преподавался русский язык. Чрезвычайно полезный материал для настоящей работы можно найти в исследовании Г.В. Хруслова «Русский язык в Японии: проблемы распространения и специфики восприятия», защищенном в 1987 г. в качестве кандидатской диссертации. В приложение к диссертации Г.В. Хруслова включены такие ценные материалы, как список университетов и высших учебных заведений Японии с преподаванием русского языка (данные 1963 г. и 1981 г.); список университетов, обеспечивавших специализацию в области русского языка; список основных организаций, в которых велось изучение русского языка по состоянию на 80-е гг. XX в.
Среди исследований, написанных японскими учеными, информативными оказываются работа Мацуда Дзюн (ЗДЩ^|) «История и современное состояние советских и восточноевропейских исследований в Японии» [ЗДЩ ^ Н^С (ОИ^УЙ Ж^Ж^Ф^Ж^ШЭД] , опубликованная в 1987 году, и составленный в 1999 году представителями Токийского университета иностранных языков (яп. То:кё: гайкокуго дайгаку ЖЖ^ЯВХ^) сборник, посвященный истории учреждения [ЖЖ^ЯВХ^Ж] . Полезную информацию об истории «официального» изучения русского языка в Японии предоставляет статья исследователя из университета Хоккайдо Кимура Сёити «The study of Russian in Japan» , написанная на английском языке.
При написании исследования во вспомогательных целях использованы также общие труды, посвященные истории российско-японских отношений.
Объект исследования: изучение иностранных языков в Японии.
Предмет исследования: история изучения русского языка в высших учебных заведениях Японии.
Цель исследования: провести анализ исторического процесса изучения русского языка в Японии как изучаемого иностранного языка в пределах означенного периода.
Цель исследования определяет следующие его задачи:
— выделить основные этапы в изучении русского языка в Японии;
— выявить факторы, в разные периоды влиявшие на процесс распространения русского языка;
— определить «пики» и «спады» деятельности по изучению русского языка;
— проанализировать современную ситуацию в сфере преподавания русского языка в стране.
Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.
Отношения Японии и России, начало которым было положено по историческим меркам относительно недавно (официальной датой их начала можно считать 1855 год, когда был заключен договор об установлении дипломатических отношений), с первых лет были отмечены необходимостью изучения русского языка. Можно без преувеличения сказать, что процесс, о котором идет речь, имеет важнейшее историческое значение, поскольку знание языка страны-партнера было и остается необходимым условием для осуществления конструктивного диалога.
Изучение и преподавание русского языка в Японии имеет длительную и сложную историю. Существуют разные мнения по поводу того, с какого момента следует её отсчитывать. Наиболее обоснованными представляются две точки зрения, одна из которых принадлежит японскому филологу-русисту из университета Хоккайдо Кимура Сёити (^^^—), а другая — учёному-русисту Ясуги Садатоси (A^M^J). Согласно точке зрения Кимура, отсчет начала изучения русского языка в Японии следует начинать с 1890-х годов, когда была воссоздана Токийская школа иностранных языков, в которой наряду с другими преподавался и русский. Согласно точке зрения Ясуги, истоки изучения русского языка японцами относятся к 1808 году, когда правительство Токугава Иэнари (^)НЖ^) поручило хранителю сёгунской библиотеки Такахаси Кагэясу (гаЖЖ^) начать изучение русского языка. Проблема определения даты начала изучения русского языка в Японии непосредственно связана с пониманием слова «изучение». Если речь идёт о появлении первых людей, которые по тем или иным причинам взялись за изучение русского языка, то оправданной представляется именно вторая точка зрения. Если же говорить о начале систематического изучения и преподавания языка в соответствующих образовательных учреждениях, более обоснованным кажется первый подход. Кроме того, необходимо понимать, что любая периодизация неизбежно окажется условной, поскольку, с одной стороны, невозможно точно определить, в каком году в стране появились лица, на профессиональной основе занявшиеся изучением русского языка, а с другой — сложно установить, какой момент следует считать началом систематического функционирования того или иного учебного заведения.
История изучения и преподавания русского языка в Японии прошла несколько этапов, в границах которых можно было наблюдать как спады, так и подъемы интереса к нему. Выделение этих этапов связано в основном политическими факторами: интерес к русскому языку повышался тогда, когда отношения между государствами активизировались (эта активность могла выражаться как в тесном сотрудничестве, так и — чаще — в напряженном противостоянии), и снижался, когда двусторонние отношения переживали спад. Важным фактором являлся и интерес японцев к русской культуре, однако его роль не стоит преувеличивать, поскольку пробуждение этого интереса зачастую оказывалось обусловленным политическими причинами и поддерживалось ими.
Актуальность темы исследования. Вопросы истории и современной ситуации в сфере изучения и преподавания русского языка в Японии редко становились объектом исследования отечественных японоведов на протяжении почти всего существования научной школы японоведения в нашей стране. В определенной степени такая ситуация связана со спецификой темы исследования: для российского японоведения изначально более интересным было изучение становления школы японского языка в России, нежели исследование истории распространения русского языка в Японии и современных проблем в этой сфере. Последние по вполне понятным причинам скорее оказывались в центре внимания филологов-русистов и специалистов в области преподавания русского языка как ино странного, нежели японоведов. В то же время легко объяснимо и то, что данная тема в большей степени интересовала японских исследователей-русистов, чем русских ученых- японоведов. Такая ситуация привела к тому, что в отечественном японоведении фактически отсутствуют комплексные работы по данной тематике.
Степень разработанность проблемы. Несмотря на небольшое число исследований, написанных на данную тему и доступных на русском языке, можно найти статьи, освещающие отдельные периоды изучения русского языка в Японии. К примеру, «Обзор изучения русского языка в Японии», написанный известным японским русистом XX века Ясуги Садатоси (A^M^IJ) содержит краткое изложение истории изучения и преподавания русского языка в Японии с 1808 г. до начала XX в .1 Обзорно - аналитическая статья доцента Дальневосточного университета П.С. Ануфриева , опубликованная в 1928 г., дает читателю довольно подробное представление о работе высших учебных заведений Японии, в которых в 1920-е гг. преподавался русский язык. Чрезвычайно полезный материал для настоящей работы можно найти в исследовании Г.В. Хруслова «Русский язык в Японии: проблемы распространения и специфики восприятия», защищенном в 1987 г. в качестве кандидатской диссертации. В приложение к диссертации Г.В. Хруслова включены такие ценные материалы, как список университетов и высших учебных заведений Японии с преподаванием русского языка (данные 1963 г. и 1981 г.); список университетов, обеспечивавших специализацию в области русского языка; список основных организаций, в которых велось изучение русского языка по состоянию на 80-е гг. XX в.
Среди исследований, написанных японскими учеными, информативными оказываются работа Мацуда Дзюн (ЗДЩ^|) «История и современное состояние советских и восточноевропейских исследований в Японии» [ЗДЩ ^ Н^С (ОИ^УЙ Ж^Ж^Ф^Ж^ШЭД] , опубликованная в 1987 году, и составленный в 1999 году представителями Токийского университета иностранных языков (яп. То:кё: гайкокуго дайгаку ЖЖ^ЯВХ^) сборник, посвященный истории учреждения [ЖЖ^ЯВХ^Ж] . Полезную информацию об истории «официального» изучения русского языка в Японии предоставляет статья исследователя из университета Хоккайдо Кимура Сёити «The study of Russian in Japan» , написанная на английском языке.
При написании исследования во вспомогательных целях использованы также общие труды, посвященные истории российско-японских отношений.
Объект исследования: изучение иностранных языков в Японии.
Предмет исследования: история изучения русского языка в высших учебных заведениях Японии.
Цель исследования: провести анализ исторического процесса изучения русского языка в Японии как изучаемого иностранного языка в пределах означенного периода.
Цель исследования определяет следующие его задачи:
— выделить основные этапы в изучении русского языка в Японии;
— выявить факторы, в разные периоды влиявшие на процесс распространения русского языка;
— определить «пики» и «спады» деятельности по изучению русского языка;
— проанализировать современную ситуацию в сфере преподавания русского языка в стране.
Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.
В рамках настоящей работы было проведено исследование по изучению истории преподавания русского языка в Японии в период с начала XIX в. по начало XXI в.
В ходе исследования было выделено несколько этапов в истории изучения русского языка в Японии, внутри которых, в свою очередь, были отмечены «пики» и «спады» интереса к нему в японском обществе. Следует отметить, что понятия «пик» и «спад» в контексте работы применяются лишь к истории изучения русского языка в XX—начале XXI вв. При составлении периодизации процесса изучения русского языка были подвергнуты анализу факторы, повлиявшие на повышение интереса к языку в разные периоды, а также причины снижения активности его изучения.
По результатам исследования можно выделить следующие этапы в процессе распространения русского языка в Японии:
1) начальный этап (начало — конец XIX в . ) ; Его условными границами можно считать 1808 г., когда сёгунское правительство поручило библиотекарю Такахаси Кагэясу начать изучать русский язык, и 1899 г., когда была воссоздана закрытая в 1885 г. Токийская школа иностранных языков, ставшая первым крупным светским учебным заведением, в рамках деятельности которого нашлось место преподаванию русского языка. Этот этап в свою очередь можно условно разделить на два периода: первый, захватывающий первую половину XIX в., и второй, пришедшийся на его вторую половину. Первую половину XIX в. можно считать своего рода подготовительным этапом: именно тогда (официально) появились первые японцы, освоившие русский язык, были созданы первые, пусть несовершенные, пособия по его изучению. В это время преподавания русского языка в больших масштабах ещё не велось — шло накопление знаний и опыта отдельными лицами по поручению правительства. Главным фактором, обусловившим начало изучения русского языка и его продолжение, стала политическая необходимость, осознанная на уровне военного правительства бакуфу. Вторая половина XIX в. стала временем появления первых крупных учебных заведений, в которых стало вестись изучение и преподавание русского языка. Среди них стоит выделить прежде всего Токийскую семинарию при Русской Православной Духовной Миссии в Японии и Токийскую школу иностранных языков. Факторами, поддерживавшими интерес к русскому языку в это время, можно считать придание русско-японским отношениям официального статуса в 1875 г. и первое соприкосновение японцев с русской культурой. В целом же данный период (1808-1899 гг.) можно назвать начальным в истории изучения русского языка в Японии: в эти годы складывается национальная система преподавания русского языка, формируются базовые мотивации населения в его изучении. Последние годы XIX в. прошли в атмосфере нарастающего напряжения в русско-японских отношения, что нашло свое отражение в появление военных учебных заведений с изучением русского языка.
2) XX век
В XX веке изучение русского языка в Японии прошло сразу несколько этапов, внутри которых можно отметить несколько «пиков» его популярности.
Первый период (1900-1922) охватывает промежуток времени с момента складывания Токийской школы иностранных языков, долгое время остававшейся ведущим учебным заведением с преподаванием русского языка, до крушения монархии в России и формирования советской государственности, когда Японии, столкнувшейся с новым государственным образованием, пришлось менять цели и характер изучения русского языка. Данный период включает в себя два пика проявления интереса японцев к изучению русского языка: первый из них пришелся на русско-японскую войну 1904-1905 гг. и следующие за ней несколько лет, а второй — на 1917-1922 гг., пришедшиеся на две русские революции и Гражданскую войну в России.
В годы русско-японской войны интерес к русскому языку впервые в истории его изучения в Японии разделился на два вида: естественный интерес к языку страны-противника и интерес к языку представителей иной культуры. В обобщенном представлении эти две формы проявления интереса к русскому языку можно обозначить как позиции официальной власти и созданной ей системы изучения русского языка в целях подготовки кадров для борьбы с врагом и определенной части японской интеллигенции, увлеченной русской культурой и в большинстве своем выступавшей против войны. Именно в 1910-е гг. интерес к русской культуре (в первую очередь — к русской литературе) стал постоянным фактором мотивации в изучении русского языка для многих поколений японцев.
Всплеск интереса к русскому языку в 1917 году во многом был связан с окрепшим в начале XX века японским социалистическим движением, для представителей которого пример русской революции во многом был показательным. По существу, эта внезапная вспышка интереса к русскому языку имела предпосылки в прошлом: ещё в 80-е гг. XIX в. многие в Японии увлекались идеями народников, для некоторых они становились мотивирующим фактором в изучении русского языка.
Второй период (1920—1930-е гг.) был охарактеризован несколькими тенденциями. После установления советской власти в России Японии пришлось заново выстраивать отношения с ней. Как следствие, в 1920-е годы открывается сразу несколько учебных заведений с изучением русского языка. До конца 20-х наблюдается расширение преподавания русского языка в Японии. Однако с начала 30-х годов с ухудшением советско-японских отношений меняется и отношение правительства к русскому языку: ряд образовательных учреждений закрывается, появляются специальные заведения военного профиля. Одним из таких заведений стал Учебный отряд в Харбине, который до конца Второй мировой войны готовил военных переводчиков с русского языка.
Третий (послевоенный) период (1945-1991 г.) — это время постепенного увеличения количества высших учебных заведений с изучением русского языка, интерес к которому два раза за полвека достигал пика: в конце 1950-х—начале 1960-х гг. и во второй половине 1980-х гг. Первый пик был связан с научно-техническими достижениями СССР, которые сделали русский язык языком передовой научной мысли. Следствием этого стал невиданный прежде приток абитуриентов на русскоязычные отделения университетов. Внимание к 50
русскому языку в японском обществе, стабильно сохранявшееся и в 70-е годы, достигло нового пика с началом перестройки в Советском Союзе. Провал перестроечной политики Горбачева и распад СССР в 1991 г. вызвали разочарование и резкое падение интереса к русскому языку в Японии.
Четвертый период (1991 — н. в.)
Для этого периода характерно постепенное снижение интереса к русскому языку и сокращение числа высших учебных заведений с его изучением. При этом сфера изучения и преподавания русского языка испытывает влияние целого комплекса факторов, среди которых можно выделить внешние, внутренние и глобальные.
Ко внешним факторам относятся:
— распад СССР, вызвавший падение международного авторитета России и снижение роли русского языка в мире и в Японии;
— значительный приток мигрантов из России и бывших союзных республик в Японию, обусловивший увеличение доли носителей языка в преподавательском составе;
— открытие Российской Федерацией границ, сделавшее возможным посещение изучающими русский язык японскими студентами страны изучаемого языка;
—- активизация российско-японских отношений, приведшая к расширению возможностей для общественных обменов, в том числе стажировок студентов, изучающих японский язык, в РФ;
— появление системы проверки уровня владения русским языком как иностранным (ТРКИ) и её распространение в Японии, внедрение новых технологий в процесс преподавания русского языка.
Среди внутренних факторов наиболее важны следующие:
— крах «экономики мыльного пузыря», вызвавший уменьшение бюджетного финансирования университетов и приведший к сокращению программ русского языка в высших учебных заведениях страны;
— проведение в стране реформы системы образования, заставившей пересмотреть роль иностранных языков в университетах.
Под глобальными факторами следует понимать прежде всего процесс глобализации, возрастание роли английского языка, приводящее к вытеснению других иностранных языков (в том числе русского) из программ высших учебных заведений.
В ходе исследования было выделено несколько этапов в истории изучения русского языка в Японии, внутри которых, в свою очередь, были отмечены «пики» и «спады» интереса к нему в японском обществе. Следует отметить, что понятия «пик» и «спад» в контексте работы применяются лишь к истории изучения русского языка в XX—начале XXI вв. При составлении периодизации процесса изучения русского языка были подвергнуты анализу факторы, повлиявшие на повышение интереса к языку в разные периоды, а также причины снижения активности его изучения.
По результатам исследования можно выделить следующие этапы в процессе распространения русского языка в Японии:
1) начальный этап (начало — конец XIX в . ) ; Его условными границами можно считать 1808 г., когда сёгунское правительство поручило библиотекарю Такахаси Кагэясу начать изучать русский язык, и 1899 г., когда была воссоздана закрытая в 1885 г. Токийская школа иностранных языков, ставшая первым крупным светским учебным заведением, в рамках деятельности которого нашлось место преподаванию русского языка. Этот этап в свою очередь можно условно разделить на два периода: первый, захватывающий первую половину XIX в., и второй, пришедшийся на его вторую половину. Первую половину XIX в. можно считать своего рода подготовительным этапом: именно тогда (официально) появились первые японцы, освоившие русский язык, были созданы первые, пусть несовершенные, пособия по его изучению. В это время преподавания русского языка в больших масштабах ещё не велось — шло накопление знаний и опыта отдельными лицами по поручению правительства. Главным фактором, обусловившим начало изучения русского языка и его продолжение, стала политическая необходимость, осознанная на уровне военного правительства бакуфу. Вторая половина XIX в. стала временем появления первых крупных учебных заведений, в которых стало вестись изучение и преподавание русского языка. Среди них стоит выделить прежде всего Токийскую семинарию при Русской Православной Духовной Миссии в Японии и Токийскую школу иностранных языков. Факторами, поддерживавшими интерес к русскому языку в это время, можно считать придание русско-японским отношениям официального статуса в 1875 г. и первое соприкосновение японцев с русской культурой. В целом же данный период (1808-1899 гг.) можно назвать начальным в истории изучения русского языка в Японии: в эти годы складывается национальная система преподавания русского языка, формируются базовые мотивации населения в его изучении. Последние годы XIX в. прошли в атмосфере нарастающего напряжения в русско-японских отношения, что нашло свое отражение в появление военных учебных заведений с изучением русского языка.
2) XX век
В XX веке изучение русского языка в Японии прошло сразу несколько этапов, внутри которых можно отметить несколько «пиков» его популярности.
Первый период (1900-1922) охватывает промежуток времени с момента складывания Токийской школы иностранных языков, долгое время остававшейся ведущим учебным заведением с преподаванием русского языка, до крушения монархии в России и формирования советской государственности, когда Японии, столкнувшейся с новым государственным образованием, пришлось менять цели и характер изучения русского языка. Данный период включает в себя два пика проявления интереса японцев к изучению русского языка: первый из них пришелся на русско-японскую войну 1904-1905 гг. и следующие за ней несколько лет, а второй — на 1917-1922 гг., пришедшиеся на две русские революции и Гражданскую войну в России.
В годы русско-японской войны интерес к русскому языку впервые в истории его изучения в Японии разделился на два вида: естественный интерес к языку страны-противника и интерес к языку представителей иной культуры. В обобщенном представлении эти две формы проявления интереса к русскому языку можно обозначить как позиции официальной власти и созданной ей системы изучения русского языка в целях подготовки кадров для борьбы с врагом и определенной части японской интеллигенции, увлеченной русской культурой и в большинстве своем выступавшей против войны. Именно в 1910-е гг. интерес к русской культуре (в первую очередь — к русской литературе) стал постоянным фактором мотивации в изучении русского языка для многих поколений японцев.
Всплеск интереса к русскому языку в 1917 году во многом был связан с окрепшим в начале XX века японским социалистическим движением, для представителей которого пример русской революции во многом был показательным. По существу, эта внезапная вспышка интереса к русскому языку имела предпосылки в прошлом: ещё в 80-е гг. XIX в. многие в Японии увлекались идеями народников, для некоторых они становились мотивирующим фактором в изучении русского языка.
Второй период (1920—1930-е гг.) был охарактеризован несколькими тенденциями. После установления советской власти в России Японии пришлось заново выстраивать отношения с ней. Как следствие, в 1920-е годы открывается сразу несколько учебных заведений с изучением русского языка. До конца 20-х наблюдается расширение преподавания русского языка в Японии. Однако с начала 30-х годов с ухудшением советско-японских отношений меняется и отношение правительства к русскому языку: ряд образовательных учреждений закрывается, появляются специальные заведения военного профиля. Одним из таких заведений стал Учебный отряд в Харбине, который до конца Второй мировой войны готовил военных переводчиков с русского языка.
Третий (послевоенный) период (1945-1991 г.) — это время постепенного увеличения количества высших учебных заведений с изучением русского языка, интерес к которому два раза за полвека достигал пика: в конце 1950-х—начале 1960-х гг. и во второй половине 1980-х гг. Первый пик был связан с научно-техническими достижениями СССР, которые сделали русский язык языком передовой научной мысли. Следствием этого стал невиданный прежде приток абитуриентов на русскоязычные отделения университетов. Внимание к 50
русскому языку в японском обществе, стабильно сохранявшееся и в 70-е годы, достигло нового пика с началом перестройки в Советском Союзе. Провал перестроечной политики Горбачева и распад СССР в 1991 г. вызвали разочарование и резкое падение интереса к русскому языку в Японии.
Четвертый период (1991 — н. в.)
Для этого периода характерно постепенное снижение интереса к русскому языку и сокращение числа высших учебных заведений с его изучением. При этом сфера изучения и преподавания русского языка испытывает влияние целого комплекса факторов, среди которых можно выделить внешние, внутренние и глобальные.
Ко внешним факторам относятся:
— распад СССР, вызвавший падение международного авторитета России и снижение роли русского языка в мире и в Японии;
— значительный приток мигрантов из России и бывших союзных республик в Японию, обусловивший увеличение доли носителей языка в преподавательском составе;
— открытие Российской Федерацией границ, сделавшее возможным посещение изучающими русский язык японскими студентами страны изучаемого языка;
—- активизация российско-японских отношений, приведшая к расширению возможностей для общественных обменов, в том числе стажировок студентов, изучающих японский язык, в РФ;
— появление системы проверки уровня владения русским языком как иностранным (ТРКИ) и её распространение в Японии, внедрение новых технологий в процесс преподавания русского языка.
Среди внутренних факторов наиболее важны следующие:
— крах «экономики мыльного пузыря», вызвавший уменьшение бюджетного финансирования университетов и приведший к сокращению программ русского языка в высших учебных заведениях страны;
— проведение в стране реформы системы образования, заставившей пересмотреть роль иностранных языков в университетах.
Под глобальными факторами следует понимать прежде всего процесс глобализации, возрастание роли английского языка, приводящее к вытеснению других иностранных языков (в том числе русского) из программ высших учебных заведений.
Подобные работы
- ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В ЯПОНИИ
В XIX—НАЧАЛЕ XXI ВВ.
Бакалаврская работа, история . Язык работы: Русский. Цена: 4800 р. Год сдачи: 2022 - РАЗВИТИЕ ОТЕЧЕСТВЕННОГО КИТАЕВЕДЕНИЯ
В КОНЦЕ XIX - НАЧАЛЕ ХХ ВЕКА:
ОСНОВНЫЕ ШКОЛЫ И НАПРАВЛЕНИЯ
Главы к дипломным работам, история . Язык работы: Русский. Цена: 4700 р. Год сдачи: 2021 - Модернизация Китая в XX - начале XXI вв.: основные этапы и результаты
Дипломные работы, ВКР, история . Язык работы: Русский. Цена: 4290 р. Год сдачи: 2022 - Миграция русских в Китай
Дипломные работы, ВКР, история . Язык работы: Русский. Цена: 6100 р. Год сдачи: 2017 - ЗАРОЖДЕНИЕ ТЕОРИЙ НЕСОВЕРШЕННОЙ КОНКУРЕНЦИИ (НА ПРИМЕРЕ ЭКОНОМИЧЕСКОГО УЧЕНИЯ Э.ЧЕМБЕРЛИНА И ДЖ.РОБИНСОН)
Диссертация , экономика. Язык работы: Русский. Цена: 500 р. Год сдачи: 2002 - ОБРАЗ РОССИИ В МЕМУАРАХ БРИТАНСКИХ ДИПЛОМАТОВ И
КАРИКАТУРАХ БРИТАНСКОЙ ПРЕССЫ
(первая половина XIX- начало XX вв.)
Магистерская диссертация, история . Язык работы: Русский. Цена: 5450 р. Год сдачи: 2020 - Анализ влияния ценностно-ориентационных составляющих культуры на развитие современного скульптурного творчества Тайваня
Бакалаврская работа, культурология. Язык работы: Русский. Цена: 4365 р. Год сдачи: 2020 - Связи между Россией и Японией в области искусства: история и перспективы
Бакалаврская работа, международные отношения. Язык работы: Русский. Цена: 4315 р. Год сдачи: 2019 - Русская православная диаспора в США и её институциональные структуры (XIX-XXI вв.)
Дипломные работы, ВКР, религиоведение. Язык работы: Русский. Цена: 4350 р. Год сдачи: 2024



