Введение 3
Глава 1. Характеристика именных тавтологий тождества в английском языке 5
1.1. Синтаксический анализ тавтологий тождества 5
1.1.1. Общие сведения о структуре тавтологий 5
1.1.2. Структурные вариации 9
1.1.3. Частичные тавтологии 11
1.2. Интерпретация именных тавтологий тождества в английском языке.. 12
1.3. Англоязычные тавтологии тождества и фоновые знания 14
Глава 2. Характеристика именных тавтологий тождества в русском языке19
2.1. Синтаксический анализ тавтологий тождества 19
2.2. Особенности употребления конструкций X есть X и Хэто Х 23
Глава 3. Именные тавтологии тождества в эксплицирующих контекстах: корпусное исследование 27
3.1. Отбор источников 27
3.2. Методология исследования 28
3.3. Результаты исследования 31
3.4. Сравнение с данными русского языка 38
Заключение 41
Список литературы 43
Приложение 2. Таблица примеров из Национального корпуса русского языка 60
Приложение 3. Таблица примеров из англоязычных корпусов текстов 61
В работе изучаются особенности функционирования именных тавтологий тождества вида war is warи boys will be boysдля английского языка и работа есть работа и статья - это статья для русского языка в эксплицирующих контекстах. Несмотря на возможность тавтологических конструкций сообщать определенную импликатуру благодаря влиянию контекста и апелляции к фоновым знаниям собеседников, данные конструкции могут сопровождаться эксплицирующими комментариями, что делает тавтологические конструкции и эксплицирующие комментарии к ним интересным объектом исследования.
Актуальность работы определяется интересом исследователей к тавтологиям тождества, в том числе в эксплицирующих контекстах [Vilinbakhova et al. 2022], и одновременным отсутствием описаний структуры эксплицирующих комментариев для английского языка.
Научная новизна работы заключается в рассмотрении аспекта, не затрагивавшегося ранее в исследованиях, посвященных английским именным тавтологиям тождества языке, а именно характеристик эксплицирующих комментариев.
Цель исследования состоит в том, чтобы описать особенности функционирования именных тавтологический тождества в эксплицирующих контекстах для русского и английского языков.
Для достижения цели исследования предполагается решить ряд задач:
1. Собрать примеры в корпусах английского языка примеры, содержащие именные тавтологии тождества.
2. Обработать полученные данные и сделать наблюдения относительно структуры и особенностей интерпретации тавтологических конструкций, а также относящихся к ним эксплицирующих комментариев.
3. Сравнить особенности функционирования тавтологических
конструкций в русском и английском языках.
В ходе исследования применяются методы корпусного анализа, аналитических толкований [Апресян 2014], статистической обработки данных и критического анализа литературы. Материалом исследования служат данные Национального корпуса русского языка (далее - НКРЯ), Strathy Corpus of Canadian English (далее - Strathy), British National Corpus (далее - BNC), Corpus of Contemporary American English (далее - COCA). Для русского языка рассматриваются тексты, созданные не ранее 1945 года, а для английского - не ранее 1970 (см. Раздел 3.1.).
В качестве объекта исследования выступают именные тавтологии тождества в русском и английском языках, а в качестве предмета исследования - особенности функционирования данных тавтологий в эксплицирующих контекстах.
Теоретическая значимость работы состоит в дополнении и уточнении существующих описаний именных тавтологий тождества в английском языке и сравнении полученных данных с данными русского языка. Также наблюдения, сделанные нами в ходе работы, могут послужить почвой для дальнейших исследований тавтологических конструкций: при анализе корпусных данных были обнаружены ранее не описанные частичные тавтологии. Составить подробное и удовлетворительное описание данных конструкций в рамках настоящего исследования не получилось в связи с ограниченностью материала, однако дальнейшие исследования частичных тавтологий представляются нам перспективными. Практическая значимость работы заключается в возможности применения ее результатов при обучении иностранному языку и усовершенствования систем машинного перевода.
В настоящем исследовании было предложено описание основных характеристик именных тавтологий тождества на материале корпусных данных для русского и английского языков. Согласно поставленным задачам, были собраны и проанализированы языковые примеры, содержащие интересующие нас тавтологии из Strathy Corpus of Canadian English, British National Corpus и Corpus of Contemporary American English, после чего полученные наблюдения были сопоставлены с имеющимися у нас данными для русского языка.
В теоретической части работы мы рассмотрели структурные свойства и особенности интерпретации именных тавтологий тождества на основании существующих в литературе описаний и дополнили их собственными наблюдениями. Для тавтологий тождества в английском языке была составлено описание возможных форм глагола-связки. Далее мы сравнили данные для русского и английского языков и сделали выводы об их способности апеллировать к разным видам фоновых знаний и передавать импликатуру даже при отсутствии общих фоновых знаний у собеседников.
В практической части работы была описана методология корпусного исследования и его результаты. Для английского языка впервые был проведен анализ структуры эксплицирующих комментариев. Выяснилось, что они демонстрируют тенденцию располагаться непосредственно после определяемой ими тавтологии и иметь небольшой размер. Выделенные нами ранее для русского языка типы комментариев были обнаружены в английском. Так, основным для обоих языков стал комментарий-описание, детализирующий релевантные свойства референта и отсылающий к дескриптивному знанию. Намного реже встречаются комментарии, апеллирующие к прескриптивному знанию, а комментарии, указывающие на саму принадлежность информации к фоновым знаниям единичны. Все эти данные согласуются с нашими выводами и структуре эксплицирующих комментариев в русском языке.
В рамках данного исследования было сделано наблюдение о существовании в английском языке частичных тавтологий, в силу своей структуры не имеющих аналогов в русском языке. Проведение детального анализа подобных употреблений не представлялось возможным в связи с наличием всего 2 примеров подобных конструкций. Мы можем сделать лишь наблюдение об их нераспространенности. Дальнейший поиск в COCA и сети Интернет может выявить большее количество примеров или же продемонстрировать их уникальность. Представляет интерес экспериментальное исследование восприятия подобных примеров носителями английского языка и сравнение полученных данных с данными для более распространенных тавтологических конструкций.
1. Апресян В. Ю. Механизмы образования и взаимодействия сложных значений в языке: дис. ... доктора филол. наук. М., 2014.
2. Булыгина Т. В., Шмелёв А. Д.. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997.
3. Вилинбахова Е. Л. Модели репрезентации глубинных тавтологий в русском языке // Проблемы языка: Сборник научных статей по материалам Третьей конференции-школы «Проблемы языка: взгляд молодых учёных», 25-27 сентября 2014 года. М., 2014. С. 50-61. as they say???
4. Вилинбахова Е. Л. Как говорится, статья есть статья: некоторые аспекты функционирования тавтологий в коммуникации // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. 2016. Т. 15. Вып. 23. С. 803-816.
5. Вилинбахова Е. Л. Конструкции с лексическими повторами как эвиденциальные стратегии // Verus convictor, verus academicus. К 70-летию Николая Николаевича Казанского. / Отв. ред. М. Л. Кисилиер. СПб, 2022a. С. 100-109.
6. Вилинбахова Е. Л. Языковые тавтологии и противоречия: стратегии интерпретации (на материале английского, испанского и русского языков): дис. ... доктора филол. наук. СПб., 2022b.
7. Вилинбахова Е. Л., Копотев М. В. «Х есть Х» значит «Х это Х»? Ищем ответ в синхронии и диахронии // Вопросы языкознания. 2017. Вып. 3. С. 110-124.
8. Воейкова, М. Д. Тавтологические двусоставные конструкции // Материалы для проекта корпусного описания русской грамматики (http://rusgram.ru). М., 2011.
9. Крюкова А. В. Конструкции с лексическими повторами и общие фоновые знания: разновидности и ограничения // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной международной конференции «Диалог». Вып. 19 (26). Дополнительный том. М., 2020. C. 1025-1035.
10. Падучева Е. В. Динамические модели в семантике лексики. М., 2004.
11. Сахоненко А. А. Тавтологии тождества в эксплицирующих контекстах как маркеры фоновых знаний // Проблемы языка: Сборник научных статей по материалам Девятой конференции-школы «Проблемы языка: взгляд молодых ученых», 28-29 апреля 2022 года. М., 2023. (В печати)
12. Шкаруба Д. Д. Прагматическая аккомодаци при восприятии конструкций с повторами //11 .Проблемы языка: Сборник научных статей по материалам Девятой конференции-школы «Проблемы языка: взгляд молодых ученых», 28-29 апреля 2022 года. М., 2023. (В печати)
13. Bulhof J., Gimbel S. J. Deep tautologies // Pragmatics and Cognition. 2001. Vol. 9. №2. P. 279-291.
14. Fraser B. L. Motor oil is motor oil // Journal of Pragmatics. 1988. Vol. 12. P. 215-220.
15. Gibbs R. W., McCarrell N. S. Why Boys will be boys and girls will be girls: Understanding colloquial tautologies // Journal of Psycholinguistic Research. 1990. Vol. 19. P. 125-145.
16. Levinson S. Pragmatics. Cambridge, 1983.
17. Meibauer J. Tautology as presumptive meaning // Pragmatics and Cognition. 2008. Vol. 16. № 3. P. 439-470.
18. Miki E. Evocation and tautologies // Journal of Pragmatics. 1996. Vol. 25. P. 635-648.
19. Rhodes R. A Cross-linguistic comparison of tautological constructions with special focus on English. 2009. Available at: https://web. archive. org/web/20100617034124/http://linguistics.berkeley. edu/~ru ssellrhodes/pdfs/taut_qp.pdf
20. Solso R. L., Juel C., Rubin D. C. The Frequency and Versatility of Initial and Terminal Letters in English Words // Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior. 1982. Vol. 21. P. 220-235.
21. Vilinbakhova E., Escandell-Vidal V. “People are people to me”: The interpretation of tautologies with frame-setters // Journal of Pragmatics. 2019. Vol. 149. P. 96-108.
22. Vilinbakhova E., Escandell-Vidal V. Interpreting nominal tautologies: Dimensions of knowledge and genericity // Journal of Pragmatics. 2020. Vol. 160. P. 97-113.
23. Vilinbakhova E., Escandell-Vidal V., Zevakhina N. Tautologies, inferential processes and constraints on evoked knowledge // Journal of Pragmatics. 2022. Vol. 191. P. 55-66.
24. Ward G. L., Hirschberg J. A pragmatic analysis of tautological utterances // Journal of Pragmatics. 1991. Vol. 15. P. 507-520.
25. Wierzbicka A. Boys Will Be Boys: «Radical Semantics» vs. «Radical Pragmatics» //Language. 1987. Vol. 63. № 1. P. 95-114.
26. Wilkins Z. A. A Study of the Comprehension of Equative Tautologies in Adults and Children: Master’s thesis. Chapel Hill: University of North Carolina at Chapel Hill, 2014.
Источники
Национальный корпус русского языка. 2003—2023. Доступен по адресу: ruscorpora.ru(дата обращения: 23.09.2021)
Corpus of Contemporary American English. 2008—2023. Available at: https://www. english-corpora. org/coca/(07.02.2023)
British National Corpus. 2004—2023. Available at: https://www.english- corpora.org/bnc/(03.02.2023)
Strathy Corpus of Canadian English. 2013—2023. Available at: https://www. english-corpora. org/can/(01.02.2023)