Концепт «хайп» в англоязычном и русскоязычном медиадискурсе
|
Введение 4
Глава I. Современные подходы к изучению концептов. Медиадискурс как широкое коммуникативно-прагматическое пространство 7
1.1 Основные методы анализа семантики слова 7
1.1.1 Семасиологический подход к изучению семантики слова 8
1.1.1.2 Понятие лексико-семантического поля 10
1.1.1.3 Основные методы получения языкового материала для семного
описания 12
1.1.2 Основные принципы когнитивного анализа 13
1.1.2.1 Понятие концепта 15
1.1.2.2 Структура концепта 19
1.1.2.3 Методики описания и изучения концептов 21
1.2 Медиадискурс как объект лингвистики 24
1.2.1 Понятие медиадискурса 25
1.2.2 Медиатекст как основная единица языка СМИ 27
1.2.3 Роль медиатекста в формировании языковой картины мира 29
Выводы по Главе 1 32
Глава II. Репрезентация концептов HYPE и «хайп» в англоязычном и русскоязычном медиадискурсе 34
2.1 История появления слова “hype” 34
2.1.1 Популярность слова «хайп» в русском языке 35
2.2 Семантико-прагматический анализ слова “hype” 35
2.2.1 Лексико-семантическое поле “hype” 38
2.3 Концепт HYPE 41
2.3.1 Структура концепта HYPE на основе когнитивного анализа 41
2.3.2 Структура концепта HYPE на основе анализа текстов
медиадискурса 42
2.4 Семантико-прагматический анализ слова «хайп» 62
2.4.1 Лексико-семантическое поле «хайп» 64
2.5 Концепт «хайп» 67
2.5.1 Структура концепта «хайп» на основе когнитивного анализа 67
2.5.2 Структура концепта «хайп» на основе анализа текстов
медиадискурса 68
2.6 Сравнение структуры концептов HYPE и «хайп» 83
Выводы по Главе II 89
Заключение 94
Список использованной литературы 97
Список использованных словарей 106
Список источников материала 107
Глава I. Современные подходы к изучению концептов. Медиадискурс как широкое коммуникативно-прагматическое пространство 7
1.1 Основные методы анализа семантики слова 7
1.1.1 Семасиологический подход к изучению семантики слова 8
1.1.1.2 Понятие лексико-семантического поля 10
1.1.1.3 Основные методы получения языкового материала для семного
описания 12
1.1.2 Основные принципы когнитивного анализа 13
1.1.2.1 Понятие концепта 15
1.1.2.2 Структура концепта 19
1.1.2.3 Методики описания и изучения концептов 21
1.2 Медиадискурс как объект лингвистики 24
1.2.1 Понятие медиадискурса 25
1.2.2 Медиатекст как основная единица языка СМИ 27
1.2.3 Роль медиатекста в формировании языковой картины мира 29
Выводы по Главе 1 32
Глава II. Репрезентация концептов HYPE и «хайп» в англоязычном и русскоязычном медиадискурсе 34
2.1 История появления слова “hype” 34
2.1.1 Популярность слова «хайп» в русском языке 35
2.2 Семантико-прагматический анализ слова “hype” 35
2.2.1 Лексико-семантическое поле “hype” 38
2.3 Концепт HYPE 41
2.3.1 Структура концепта HYPE на основе когнитивного анализа 41
2.3.2 Структура концепта HYPE на основе анализа текстов
медиадискурса 42
2.4 Семантико-прагматический анализ слова «хайп» 62
2.4.1 Лексико-семантическое поле «хайп» 64
2.5 Концепт «хайп» 67
2.5.1 Структура концепта «хайп» на основе когнитивного анализа 67
2.5.2 Структура концепта «хайп» на основе анализа текстов
медиадискурса 68
2.6 Сравнение структуры концептов HYPE и «хайп» 83
Выводы по Главе II 89
Заключение 94
Список использованной литературы 97
Список использованных словарей 106
Список источников материала 107
Данная работа посвящена анализу лексических единиц “hype” и «хайп», а также концептов HYPE и «хайп», сравнению способа их реализации в англоязычном и русскоязычном медиадискурсе. В работе применяется когнитивный подход к исследованию языка, позволяющий вскрыть специфику изучаемых концептов. Возможности когнитивного подхода, когда языковые структуры рассматриваются с учетом знаний человека о мире, накопленного им опыта, а также психологических, коммуникативных и культурных факторов, при анализе семантики слова послужили тому, что данная научная проблема заняла одну из главенствующих позиций в области лингвистики в последние годы.
Слово “hype”, ‘хайп’, ставшее очень популярным и употребительным в социальных сетях несколько лет назад, а затем крепко укоренившееся в области массовой информации, в частности активно использующееся для определения вида рекламы, поведения политиков и медийных личностей, не было предметом лингвистического анализа. Это определяет новизну исследования.
Актуальность работы обусловлена тем, что лексические единицы “hype” и «хайп» и обозначаемые ими концепты HYPE и «хайп» соответственно исследуются на основе когнитивной парадигмы, которая возникла в последние десятилетия XX века и в данный момент активно развивается. Основываясь на том факте, что СМИ в настоящее время являются главным источником получаемой нами информации, стоит отметить, что огромную роль также играет предпринятый в данном исследовании анализ на основе медиадискурса, который в современной лингвистике рассматривается как сложное структурно-семантическое образование, аксиологическая система, обладающая определенной функциональной перспективой.
Целью работы является определение семантико-прагматических особенностей употребления лексических единиц “hype” и «хайп», делимитация концептов HYPE и «хайп», выявление когнитивных характеристик данных концептов, а также сравнение способов их реализации в английском и русском языках.
Поставленная цель требует решения следующих задач:
1. Рассмотреть историю появления слов “hype” и «хайп»;
2. Выявить семантико-прагматические особенности слов “hype” и «хайп»;
3. Определить слова-репрезентанты концептов HYPE и «хайп» посредством семного анализа;
4. Проанализировать контексты употребления слов, репрезентирующих концепты HYPE и «хайп», в текстах медиадискурса;
5. Определить структуру концептов HYPE и «хайп» методом
когнитивного анализа;
6. Сравнить реализацию концептов HYPE и «хайп» в английском и русском языках.
Объектом исследования в данной работе является семантическая структура слов “hype” и «хайп», а также контексты употребления слов, репрезентирующих концепты HYPE и «хайп», в текстах медиадискурса. Предмет исследования - когнитивные особенности концептов HYPE и «хайп», выявляемые на основе анализа актуализирующих их лексических единиц, а также контекстов их употребления в текстах англоязычного и русскоязычного медиадискурса.
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в преподавании таких дисциплин, как лексикология, когнитивная лингвистика, в исследованиях медиадискурса.
Теоретико-методологическую основу работы составляют:
- исследования семантики и прагматики слова (Л. Ельмслев. Л.Н. Шмелёв, Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, Л.В. Щерба, М.В. Никитин, И.А. Стернин, В.А. Звегинцев, В.В. Степанова, О.Н. Трубачев, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Л.М. Васильев, Л.А. Грузберг, Г.Н. Скляревская, С. Ульман, А. Рей, С. Делесаль, Н.Г. Комлев);
- исследования проблем когнитивного анализа (Ch. Fillmore, G. Lakoff,
G. Fauconnier, D. Johnson, А. Вежбицкая, Е.С. Кубрякова, R. Langacker, H. Н. Болдырев, В.А. Маслова, Н.А. Гунина, Л.Г. Лузина, З.Д. Попова, И.А. Стернин, В.И. Карасик, Е.В. Рахилина, М. Джонсон, В.Б. Касевич, О.А. Кочетова, P. Baker, D. Divjak, St. Grise, A. Stefanowitsch, H.J. Jantunen, Л.К. Кушнина, А. Стефанович, Л.А. Нефедова, Е.В. Иванова);
- исследования медиадискурса (T. A. Van Dijk, З. Харрис, Д. Мэнгно, Н. Фэркло, Л. Филлипс, М.В. Йоргенсен, Э.В. Чепкина, Н.Н. Белозерова, А.Ю. Шевченко, М.Л. Макаров, О.Ф. Русакова).
Материалом для исследования послужили 182 контекста употребления лексических единиц-репрезентантов концептов HYPE и «хайп», полученных из текстов англоязычного и русскоязычного медиадискурса.
Анализ в данной работе проводится на основе нескольких методов исследования: семантико-прагматического и когнитивного, для выявления семантических и функциональных особенностей исследуемых лексических единиц и обозначаемых ими концептов, а также сравнению этих особенностей в двух разных языках - английском и русском.
Объем и структура работы. Работа имеет традиционную структуру и состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей и списка источников материала. В введении представлены цель, задачи и материал для исследования. В первой главе рассматриваются основные принципы методов традиционного и современного лингвистического исследования. Вторая глава посвящена семантическому и когнитивному анализу слов “hype” и «хайп», анализу контекстов употребления данных слов, а также других слов- репрезентантов исследуемых концептов, в текстах англоязычного и русскоязычного медиадискурса, выявлению когнитивных особенностей концептов HYPE и «хайп», сравнению способов их реализации. Каждая глава сопровождается выводами. В заключении подводятся итоги исследования.
Слово “hype”, ‘хайп’, ставшее очень популярным и употребительным в социальных сетях несколько лет назад, а затем крепко укоренившееся в области массовой информации, в частности активно использующееся для определения вида рекламы, поведения политиков и медийных личностей, не было предметом лингвистического анализа. Это определяет новизну исследования.
Актуальность работы обусловлена тем, что лексические единицы “hype” и «хайп» и обозначаемые ими концепты HYPE и «хайп» соответственно исследуются на основе когнитивной парадигмы, которая возникла в последние десятилетия XX века и в данный момент активно развивается. Основываясь на том факте, что СМИ в настоящее время являются главным источником получаемой нами информации, стоит отметить, что огромную роль также играет предпринятый в данном исследовании анализ на основе медиадискурса, который в современной лингвистике рассматривается как сложное структурно-семантическое образование, аксиологическая система, обладающая определенной функциональной перспективой.
Целью работы является определение семантико-прагматических особенностей употребления лексических единиц “hype” и «хайп», делимитация концептов HYPE и «хайп», выявление когнитивных характеристик данных концептов, а также сравнение способов их реализации в английском и русском языках.
Поставленная цель требует решения следующих задач:
1. Рассмотреть историю появления слов “hype” и «хайп»;
2. Выявить семантико-прагматические особенности слов “hype” и «хайп»;
3. Определить слова-репрезентанты концептов HYPE и «хайп» посредством семного анализа;
4. Проанализировать контексты употребления слов, репрезентирующих концепты HYPE и «хайп», в текстах медиадискурса;
5. Определить структуру концептов HYPE и «хайп» методом
когнитивного анализа;
6. Сравнить реализацию концептов HYPE и «хайп» в английском и русском языках.
Объектом исследования в данной работе является семантическая структура слов “hype” и «хайп», а также контексты употребления слов, репрезентирующих концепты HYPE и «хайп», в текстах медиадискурса. Предмет исследования - когнитивные особенности концептов HYPE и «хайп», выявляемые на основе анализа актуализирующих их лексических единиц, а также контекстов их употребления в текстах англоязычного и русскоязычного медиадискурса.
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в преподавании таких дисциплин, как лексикология, когнитивная лингвистика, в исследованиях медиадискурса.
Теоретико-методологическую основу работы составляют:
- исследования семантики и прагматики слова (Л. Ельмслев. Л.Н. Шмелёв, Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, Л.В. Щерба, М.В. Никитин, И.А. Стернин, В.А. Звегинцев, В.В. Степанова, О.Н. Трубачев, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Л.М. Васильев, Л.А. Грузберг, Г.Н. Скляревская, С. Ульман, А. Рей, С. Делесаль, Н.Г. Комлев);
- исследования проблем когнитивного анализа (Ch. Fillmore, G. Lakoff,
G. Fauconnier, D. Johnson, А. Вежбицкая, Е.С. Кубрякова, R. Langacker, H. Н. Болдырев, В.А. Маслова, Н.А. Гунина, Л.Г. Лузина, З.Д. Попова, И.А. Стернин, В.И. Карасик, Е.В. Рахилина, М. Джонсон, В.Б. Касевич, О.А. Кочетова, P. Baker, D. Divjak, St. Grise, A. Stefanowitsch, H.J. Jantunen, Л.К. Кушнина, А. Стефанович, Л.А. Нефедова, Е.В. Иванова);
- исследования медиадискурса (T. A. Van Dijk, З. Харрис, Д. Мэнгно, Н. Фэркло, Л. Филлипс, М.В. Йоргенсен, Э.В. Чепкина, Н.Н. Белозерова, А.Ю. Шевченко, М.Л. Макаров, О.Ф. Русакова).
Материалом для исследования послужили 182 контекста употребления лексических единиц-репрезентантов концептов HYPE и «хайп», полученных из текстов англоязычного и русскоязычного медиадискурса.
Анализ в данной работе проводится на основе нескольких методов исследования: семантико-прагматического и когнитивного, для выявления семантических и функциональных особенностей исследуемых лексических единиц и обозначаемых ими концептов, а также сравнению этих особенностей в двух разных языках - английском и русском.
Объем и структура работы. Работа имеет традиционную структуру и состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей и списка источников материала. В введении представлены цель, задачи и материал для исследования. В первой главе рассматриваются основные принципы методов традиционного и современного лингвистического исследования. Вторая глава посвящена семантическому и когнитивному анализу слов “hype” и «хайп», анализу контекстов употребления данных слов, а также других слов- репрезентантов исследуемых концептов, в текстах англоязычного и русскоязычного медиадискурса, выявлению когнитивных особенностей концептов HYPE и «хайп», сравнению способов их реализации. Каждая глава сопровождается выводами. В заключении подводятся итоги исследования.
Данная выпускная квалификационная работа посвящена анализу лексических единиц “hype” и «хайп», а также концептов HYPE и «хайп», сравнению способа их реализации в англоязычном и русскоязычном медиадискурсе. Работа была нацелена на исследование теории семантико-прагматического анализа, лексико-семантического поля, когнитивного анализа, теоретических аспектов когнитивных и концептуальных исследований, теории медиадискурса и медиатекста с целью их практического применения при анализе концептов HYPE и «хайп» в англоязычном и русскоязычном медиадискурсе. Соответственно целью работы было определение семантико-прагматических особенностей употребления лексических единиц “hype” и «хайп», делимитация концептов HYPE и «хайп», выявление когнитивных характеристик данных концептов, а также сравнение способов их реализации в английском и русском языках.
В ходе исследования мы изучили основные методы анализа семантики слова, отграничив традиционные методы (ономасиологическая, семасиологическая и семиологическая парадигмы) и современные (когнитивно-прагматический подход). Большее внимание было уделено семасиологии как лингвистической дисциплине, которая занимается классификацией значений, анализом их структуры и взаимодействия, выявлением общих и различительных особенностей в семантических структурах языковых единиц как в рамках одного языка, так и при сопоставлении разных языков. Были рассмотрены различные подходы к определению лексико-семантического поля.
Ключевым понятием данной выпускной квалификационной работы стало понятие когнитивного концепта, и, как показало практическое исследование, для анализа когнитивных концептов, в частности современных, может использоваться медиадискурс, а именно его основная единица - медиатекст.
Исследование в данной работе проходило в 4 этапа: 1) семантико-прагматический анализ лексических единиц “hype” и «хайп»; 2) когнитивный анализ концептов HYPE и «хайп» на основе семантической структуры исследуемых единиц; 3) анализ контекстов употребления лексических единиц-репрезентантов концептов HYPE и «хайп» для расширения когнитивного представления о структуре исследуемых концептов; 4) сравнение структуры исследуемых концептов на основе выявленных когнитивных моделей исследуемых слов.
В ходе каждого из этапов наблюдалась тенденция, что семантической структуре лексической единицы «хайп» и когнитивной структуре концепта «хайп» преимущественно присуща негативная коннотация, тогда как в лексической единице “hype” выявлялись в большинстве своем «положительные» значения. Это связано с тем, что слова “hype” и «хайп» обладают свойством энантиосемии, что было выявлено в ходе семантического компонентного анализа и доказано на примере фактического употребления исследуемых лексических единиц в контекстах медиадискурса.
Посредством анализа медиатекста когнитивное представление об исследуемых концептах было значительно расширено путем логической рефлексии над содержанием исследуемых лексических единиц в конкретном контексте в опоре на собственный языковой и когнитивный опыт. Было определено, что концепты HYPE и «хайп» могут быть выражены подконцептами. Сравнительный количественный анализ показал, какие из значений являются общими для двух концептов, а какие уникальными для каждого из концептов. Ведущим значением для обоих концептов стало «Что- то плохое, негативное, нацеленное на обман, мошенничество; спекуляция», что расширяет когнитивное пространство ядерной семы слова «хайп» [НЕГАТИВНЫЙ], выявленной в ходе компонентного анализа, но противоречит ядерным семам лексемы “hype”.
Таким образом, данное исследование можно назвать комплексным, так как оно затрагивает различные аспекты анализа семантики слова и когнитивного концепта. Стоит подчеркнуть, что традиционные методы и современные методы не исключают друг друга, а наоборот - дополняют, тем самым позволяя более подробно исследовать то или иное лингвистическое явление, а внедрение в исследование когнитивных концептов медиадискурса, как источника материала, позволяет существенно раздвинуть рамки представления об изучаемом концепте.
В ходе исследования мы изучили основные методы анализа семантики слова, отграничив традиционные методы (ономасиологическая, семасиологическая и семиологическая парадигмы) и современные (когнитивно-прагматический подход). Большее внимание было уделено семасиологии как лингвистической дисциплине, которая занимается классификацией значений, анализом их структуры и взаимодействия, выявлением общих и различительных особенностей в семантических структурах языковых единиц как в рамках одного языка, так и при сопоставлении разных языков. Были рассмотрены различные подходы к определению лексико-семантического поля.
Ключевым понятием данной выпускной квалификационной работы стало понятие когнитивного концепта, и, как показало практическое исследование, для анализа когнитивных концептов, в частности современных, может использоваться медиадискурс, а именно его основная единица - медиатекст.
Исследование в данной работе проходило в 4 этапа: 1) семантико-прагматический анализ лексических единиц “hype” и «хайп»; 2) когнитивный анализ концептов HYPE и «хайп» на основе семантической структуры исследуемых единиц; 3) анализ контекстов употребления лексических единиц-репрезентантов концептов HYPE и «хайп» для расширения когнитивного представления о структуре исследуемых концептов; 4) сравнение структуры исследуемых концептов на основе выявленных когнитивных моделей исследуемых слов.
В ходе каждого из этапов наблюдалась тенденция, что семантической структуре лексической единицы «хайп» и когнитивной структуре концепта «хайп» преимущественно присуща негативная коннотация, тогда как в лексической единице “hype” выявлялись в большинстве своем «положительные» значения. Это связано с тем, что слова “hype” и «хайп» обладают свойством энантиосемии, что было выявлено в ходе семантического компонентного анализа и доказано на примере фактического употребления исследуемых лексических единиц в контекстах медиадискурса.
Посредством анализа медиатекста когнитивное представление об исследуемых концептах было значительно расширено путем логической рефлексии над содержанием исследуемых лексических единиц в конкретном контексте в опоре на собственный языковой и когнитивный опыт. Было определено, что концепты HYPE и «хайп» могут быть выражены подконцептами. Сравнительный количественный анализ показал, какие из значений являются общими для двух концептов, а какие уникальными для каждого из концептов. Ведущим значением для обоих концептов стало «Что- то плохое, негативное, нацеленное на обман, мошенничество; спекуляция», что расширяет когнитивное пространство ядерной семы слова «хайп» [НЕГАТИВНЫЙ], выявленной в ходе компонентного анализа, но противоречит ядерным семам лексемы “hype”.
Таким образом, данное исследование можно назвать комплексным, так как оно затрагивает различные аспекты анализа семантики слова и когнитивного концепта. Стоит подчеркнуть, что традиционные методы и современные методы не исключают друг друга, а наоборот - дополняют, тем самым позволяя более подробно исследовать то или иное лингвистическое явление, а внедрение в исследование когнитивных концептов медиадискурса, как источника материала, позволяет существенно раздвинуть рамки представления об изучаемом концепте.
Подобные работы
- Концепт «хайп» в англоязычном и русскоязычном медиадискурсе
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4700 р. Год сдачи: 2023



