Семантическое развитие испанской глагольной лексики (на материале литературы XIII-XVII веков)
|
Оглавление
1. Введение 4
1.1 Актуальность 4
1.2 Объект исследования 6
1.3 Цель и задачи исследования 8
1.4 Материалы исследования 9
1.5 Теоретическая значимость и научная новизна 10
2. Глава I. Теоретические положения о семантике и семантических
изменениях 12
2.1 Становление семантики: от античности до «эпохи семантики» 12
2.2 Семантика как раздел лингвистики: определение и задачи 17
2.3 Основные направления и школы семантики 23
2.4 Семантические изменения: причины и факторы 25
2.4.1 Социально-исторические причины 27
2.4.2 Психологические причины 28
2.4.3 Лингвистические причины 31
2.5 Механизм семантических изменений 35
2.5.1 Метафоризация значения 36
2.5.2 Метонимизация значения 37
2.5.3 Народная (ложная) этимология 39
2.5.4 Эллипсис 40
2.5.5 Расширение (генерализация) 41
2.5.6 Сужение (специализация)
2.5.7 Г рамматикализация 41
2.5.8 Лексикализация 43
2.6 Выводы 44
3. Глава II. Практический анализ семантического развития испанской глагольной лексики на материале литературы XIII-XVII вв. 46
3.1 Общая характеристика и контекст произведений литературы XIII-XVII
вв. 46
3.1.1 «Песнь о моём Сиде» 50
3.1.2 «Трагикомедия Калисто и Мелибеи» («Селестина») 51
3.1.3 «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» 53
3.2 Общая характеристика семантики глаголов «ser», «estar», «haber»,
«tener»: причины и процесс семантических изменений 55
3.2.1 Происхождение и актуальное значение глагола «ser» 56
3.2.2 Происхождение и актуальное значение глагола «estar» 58
3.2.3 Происхождение и актуальное значение глагола «haber» 60
3.2.4 Происхождение и актуальное значение глагола «tener» 61
3.3 Анализ семантических изменений испанских глаголов в
рассматриваемых литературных произведениях 65
3.3.1 Глагол «ser» 65
3.3.2 Глагол «estar» 68
3.3.3 Глагол «haber» 71
3.3.4 Глагол «tener» 74
3.4 Выводы
4. Заключение
5. Библиография
6. Приложение
1. Введение 4
1.1 Актуальность 4
1.2 Объект исследования 6
1.3 Цель и задачи исследования 8
1.4 Материалы исследования 9
1.5 Теоретическая значимость и научная новизна 10
2. Глава I. Теоретические положения о семантике и семантических
изменениях 12
2.1 Становление семантики: от античности до «эпохи семантики» 12
2.2 Семантика как раздел лингвистики: определение и задачи 17
2.3 Основные направления и школы семантики 23
2.4 Семантические изменения: причины и факторы 25
2.4.1 Социально-исторические причины 27
2.4.2 Психологические причины 28
2.4.3 Лингвистические причины 31
2.5 Механизм семантических изменений 35
2.5.1 Метафоризация значения 36
2.5.2 Метонимизация значения 37
2.5.3 Народная (ложная) этимология 39
2.5.4 Эллипсис 40
2.5.5 Расширение (генерализация) 41
2.5.6 Сужение (специализация)
2.5.7 Г рамматикализация 41
2.5.8 Лексикализация 43
2.6 Выводы 44
3. Глава II. Практический анализ семантического развития испанской глагольной лексики на материале литературы XIII-XVII вв. 46
3.1 Общая характеристика и контекст произведений литературы XIII-XVII
вв. 46
3.1.1 «Песнь о моём Сиде» 50
3.1.2 «Трагикомедия Калисто и Мелибеи» («Селестина») 51
3.1.3 «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» 53
3.2 Общая характеристика семантики глаголов «ser», «estar», «haber»,
«tener»: причины и процесс семантических изменений 55
3.2.1 Происхождение и актуальное значение глагола «ser» 56
3.2.2 Происхождение и актуальное значение глагола «estar» 58
3.2.3 Происхождение и актуальное значение глагола «haber» 60
3.2.4 Происхождение и актуальное значение глагола «tener» 61
3.3 Анализ семантических изменений испанских глаголов в
рассматриваемых литературных произведениях 65
3.3.1 Глагол «ser» 65
3.3.2 Глагол «estar» 68
3.3.3 Глагол «haber» 71
3.3.4 Глагол «tener» 74
3.4 Выводы
4. Заключение
5. Библиография
6. Приложение
Семантика играют важную роль в понимании того, как работает язык и как он используется в коммуникации. Французский лингвист М. Бреаль был одним из первых учёных, кто рассматривал семантику как отдельную область лингвистических исследований и высказывал мысль о том, что понимание значения слов играет важную роль в понимании языка в целом (Breal, 1897). Несмотря на то, что научные исследования по семантике стали появляться лишь в XIX-XX вв., сам предмет изучения, то есть значение языковых единиц, интересовал различных мыслителей еще в античности. Например, Аристотель считал, что язык является ключом к пониманию окружающего мира, то есть между ними есть связь, и эту мысль он развивает в своей работе "Категории", где классифицирует все вещи на десять категорий на основе их существенных свойств (субстанция, количество, качество, отношение, место и т.д.); это напоминает семантические категории, которые будут подробно рассматриваться будущими лингвистами. Другим примером размышлений на тему значений в языке может послужить любопытное исследование К. Фрейзера (Fraser, 2016:302-303), в котором ученый изучает взгляды на язык китайского мыслителя Сунь-цзы, который считал, что власть должна регулировать использование слов, иначе это приводит к "языковым беспорядкам" (нарушаются отношения между именами и предметами, которые они обозначают), а также это необходимо для различения «благородного и низменного». Также он отмечал наличие моральных качеств у слов и влияния их значения на жизнь.
Со временем, к концу XIX - началу XX вв., семантика определилась как самостоятельная лингвистическая дисциплина и привлекла внимание многих исследователей из-за возросшей потребности четкого понимания связи между идеальной стороной коммуникации - значением (означаемым, планом содержания), материальным его выражением - знаком (означающим, планом выражения), и тем, как человек конвертирует одно в другое посредством языка. Конечно, с развитием семантики ставились новые вопросы: в чем отличие значения от смысла, какими свойствами обладают знаки в языке, как между собой взаимодействуют единицы разных семантических уровней и т. д.
Наше исследование направлено на анализ изменения семантики глагольной лексики, и это обусловлено особым статусом испанского глагола как части речи. Криадо де Валь определял глагол как основную ось грамматической системы испанского языка, выражающей «действия, состояния и явления нашего ума, так и живых существ, сил природы, которые нас окружают» (Criado de Val, 1958:28, 105). Синтаксически глагол является связующим звеном, который объединяет другие элементы (подлежащее, прямое/косвенное дополнение и др.) и определяет их значение, а также значение всего предложения.
Многие глаголы полисемантичны, то есть имеют несколько значений в одной форме. Так, например, согласно DLE (Diccionario de la lengua espanola) глагол «tener»обладает 25 значениями: реализация каждого возможна в зависимости от контекста (Real Academia Espanola: Diccionario de la lengua espanola. 23.a ed.: [сайт]. URL: https://dle.rae.es). Кроме того, дополнительные значения вносят грамматические категории, которые могут быть переданы как флексией (морфологически), так и через синтаксис, с помощью глагольных конструкций, в которых глаголы выступают в качестве полнозначных и служебных единиц. Таким образом глагол обладает особенно богатой семантикой, которую можно наблюдать на всех языковых уровнях, где есть план содержания (морфемный, лексический, синтаксический). Именно семантическая гибкость - подверженность изменениям в значении и широкой полисемии, обуславливает особый интерес к глаголу в испанском языке. В нашем исследований мы проследим эти изменения на диахроническом уровне с помощью текстов испанской литературы XIII-XVII вв. В качестве основных синхронических срезов мы будем использовать следующие произведения: «Песнь о моем Сиде», «Трагикомедия Калисто и Мелибеи» и «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский». Такой выбор обусловлен удобным для анализа временным промежутком между этими текстами (начало XIII в. - конец XV в. - начало XVII в. соответственно), который поможет нам наглядно отразить изменения в семантике глаголов.
Уже существует много работ, направленных на разработку теоретической базы семантики, однако практический анализ семантических изменений в испанском языке все еще оставляет большое пространство для исследований.
Помимо лингвистического вклада, наше исследование может принести пользу в изучении культуры, истории испанского языка, так как семантические изменения часто связаны с культурологическими и историческими факторами. Такой анализ также может осветить психологическую сторону вопроса, ведь изменения в значении зачастую связаны с человеческим восприятием мира и языка.
Кроме того, наше исследование может оказаться полезным для переводческой деятельности, так как нами будут приведены примеры и пояснения к происходившим изменениям в семантике глаголов.
1.2 Объект исследования.
В семантике есть несколько направлений, которые рассматривают значения знаков на разных языковых уровнях: морфемном, лексическом, синтаксическом, и даже фонемном (конечно, принято считать, что морфема это последняя, минимальная единица языка у которой существует значение, однако существуют экспериментальные (эмпирические) исследования, из которых следует, что это не так однозначно, потому что звуковая форма оказывает некоторое влияние на восприятие значения (Левицкий, 1973; Журавлев, 1974). Главным объектом нашего исследования является глагольная лексика испанского языка, поэтому наибольший интерес для нас представляет лексический уровень, которым занимается лексическая семантика, однако мы также будем регулярно затрагивать грамматическую семантику, поскольку значение глагола очень зависимо от грамматических факторов (категория времени, вида, наклонения и др.). Также для семантического анализа глаголов мы не сможем обойтись без рассмотрения значения и на других уровнях (морфемном и синтаксическом). Это обусловлено тем, что испанский относится к флективно-аналитическим языкам, то есть грамматические категории в нем могут передаваться и через морфологию (флексия), и через синтаксис (например, аналитические глагольные конструкции). Стоит уточнить, что грамматическое и лексическое значение находится в тесной связи друг с другом и, на первый взгляд, разница между ними может казаться размытой, однако мы рассмотрим в чем их отличие в рамках таких процессов семантических изменений как грамматикализация и лексикализация.
Для проведения исследования мы выберем такие глаголы, которые существуют в испанском с давних времен (как минимум со староиспанского (castellano antiguo),поскольку первый синхронический срез представлен произведением на староиспанском языке («Песнь о моем Сиде»), характерны не только для какой-то одной эпохи, лексически нейтральны и обладают высокой частотностью употребления. В центре нашего внимания будут поливалентные глаголы, так как именно они обладают наиболее богатой семантикой и тем самым представляют особый интерес для исследования.
Конкретная выборка глаголов для исследования проводится с опорой на частотность их употребления в испанском языке. Для получения такой информации мы обратились к корпусным данным сайта RAE (Real Academia Espanola),где представлен список из 1000 наиболее частотных словоформ в испанском языке, расположенных в порядке убывания, уменьшения
частотности; из представленного списка мы выбрали четыре наиболее частотных глаголов: «ser», «estar», «haber», «tener» (Real Academia Espanola: 1000 formas mas frecuentes : [сайт]. URL:
https://corpus.rae.es/frec/1000 formas.TXT). Также мы считаем такой выбор удачным, поскольку эти глаголы образуют семантические «пары», имеющие между собой общие значения (Диагр. 1):
1.2. Диаграмма 1 - образование глаголами «ser», «estar», «haber» и «tener» семантических пар. Отображено на диаграмме Венна.
1.3 Цель и задачи исследования.
Цель исследования: провести семантический анализ четырех испанских глаголов «ser», «estar», «haber», «tener», используя классическую испанскую литературу разных эпох, представляющих собой синхронические срезы.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи: показать этимологию глаголов, то есть продемонстрировать происхождение, но постараться проследить за тем, какие семантические изменения претерпевал тот или иной глагол в разные моменты времени, постараться дать описание изменений в значении; таким образом нас интересует динамика значений, которую можно рассмотреть с помощью диахронического подхода. Дополнительной задачей является анализ причин, лежащих в основе семантических изменений. Для этого также необходимо исследовать существующие виды таких изменений и механизмы, с помощью которых они происходят.
Также есть другие, не менее важные, задачи, которые нужно выполнить в рамках нашего исследования. В первой главе (теоретической), необходимо разобраться в том, чем занимается семантика как наука, какие у нее задачи, рассмотреть существующие направления, что отличает этот раздел лингвистики от остальных, а также выяснить какие бывают причины и факторы семантических изменений, а также механизм этого процесса, то есть как именно это происходит. Во второй главе (практической), нашими целями являются: дать общую характеристику литературе XIII-XVII вв. и используемым произведениям, выяснить происхождение значения каждого глагола и проследить за развитием их семантики, дав описание этому процессу на основе теоретической базы первой главы. В этой же главе мы проанализируем развитие семантики глаголов на примерах реализации их значений в текстах произведений испанской классики.
Кроме того, необходимо предоставить достаточное количество примеров из текстов для того, чтобы можно было провести более точный и подробный семантический анализ выбранных для исследования глаголов.
1.4 Материалы исследования.
Семантический анализ будет проводиться на материале одних из самых знаковых произведений испанской литературы: «Песнь о моем Сиде» (исп. «Cantar de mio Cid»),«Трагикомедия Калисто и Мелибеи», также известная как «Селестина» (исп. «Tragicomedia de Calisto y Melibea»/ «La Celestina»)и «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (исп. «El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha»),которые являются важными памятниками не только культуры, истории, но и языка, так как отражают его развитие на разных этапах. Выбор именно этих произведений обусловлен диахроническим подходом к анализу семантических изменений в нашем исследовании. «Песнь о моем Сиде» старейшая испанская поэма XIII в., которая является образцом староиспанского языка (castellano antiguo),то есть представляет собой первый синхронический срез, который в нашей работе будет считаться точкой отсчета рассмотрения кастильского языка (если не учитывать латинский). Вторым произведением (хронологически) в нашем исследовании является «Селестина» - роман-драма эпохи Ренессанса, датируемая концом XV в. и представляющая особый лингвистический интерес, поскольку выступает в качестве синхронического среза испанского языка эпохи Возрождения (espanol renacentista),который является промежуточным этапом развития между староиспанском и классическим. Заключительным в нашем исследовании синхронным срезом является роман «Дон Кихот» Мигеля де Сервантеса, опубликованный в XVII в. и представляющий собой образец классического испанского языка (espanol clasico).Таким образом, выбранные произведения выступают в качестве достаточно обширных корпусов испанского языка на разных этапах его развития в рамках XIII и XVII вв.
1.5 Теоретическая значимость и научная новизна.
В нашем исследовании представлено подробное теоретическое описание семантики как раздела лингвистики, ее основных направлений, а также информации о причинах (социально-исторические, психологические и лингвистические) и механизмах (метафоризация, метонимизация, народная (ложная) этимология, эллипсис, расширение (генерализация), сужение (специализация), грамматикализация и лексикализация) семантических изменений.
Помимо теоретической базы, на разработку которой было посвящено уже много работ от лингвистов со всего мира, мы проводим практический анализ семантики глагольной лексики испанского языка с использованием специально выбранной литературы, позволяющей провести семантический анализ не только в статике, то есть изучить значение слова на определенном этапе развития языка, но и в динамике, рассмотрев, как изменялось значение испанских глаголов с XIII по XVII вв.
Помимо лингвистического вклада, наше исследование может принести пользу в изучении культуры, истории испанского языка, так как семантические изменения часто связаны с культурологическими и историческими факторами. Такой анализ также может осветить психологическую сторону вопроса, ведь изменения в значении зачастую связаны с человеческим восприятием мира и языка.
Со временем, к концу XIX - началу XX вв., семантика определилась как самостоятельная лингвистическая дисциплина и привлекла внимание многих исследователей из-за возросшей потребности четкого понимания связи между идеальной стороной коммуникации - значением (означаемым, планом содержания), материальным его выражением - знаком (означающим, планом выражения), и тем, как человек конвертирует одно в другое посредством языка. Конечно, с развитием семантики ставились новые вопросы: в чем отличие значения от смысла, какими свойствами обладают знаки в языке, как между собой взаимодействуют единицы разных семантических уровней и т. д.
Наше исследование направлено на анализ изменения семантики глагольной лексики, и это обусловлено особым статусом испанского глагола как части речи. Криадо де Валь определял глагол как основную ось грамматической системы испанского языка, выражающей «действия, состояния и явления нашего ума, так и живых существ, сил природы, которые нас окружают» (Criado de Val, 1958:28, 105). Синтаксически глагол является связующим звеном, который объединяет другие элементы (подлежащее, прямое/косвенное дополнение и др.) и определяет их значение, а также значение всего предложения.
Многие глаголы полисемантичны, то есть имеют несколько значений в одной форме. Так, например, согласно DLE (Diccionario de la lengua espanola) глагол «tener»обладает 25 значениями: реализация каждого возможна в зависимости от контекста (Real Academia Espanola: Diccionario de la lengua espanola. 23.a ed.: [сайт]. URL: https://dle.rae.es). Кроме того, дополнительные значения вносят грамматические категории, которые могут быть переданы как флексией (морфологически), так и через синтаксис, с помощью глагольных конструкций, в которых глаголы выступают в качестве полнозначных и служебных единиц. Таким образом глагол обладает особенно богатой семантикой, которую можно наблюдать на всех языковых уровнях, где есть план содержания (морфемный, лексический, синтаксический). Именно семантическая гибкость - подверженность изменениям в значении и широкой полисемии, обуславливает особый интерес к глаголу в испанском языке. В нашем исследований мы проследим эти изменения на диахроническом уровне с помощью текстов испанской литературы XIII-XVII вв. В качестве основных синхронических срезов мы будем использовать следующие произведения: «Песнь о моем Сиде», «Трагикомедия Калисто и Мелибеи» и «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский». Такой выбор обусловлен удобным для анализа временным промежутком между этими текстами (начало XIII в. - конец XV в. - начало XVII в. соответственно), который поможет нам наглядно отразить изменения в семантике глаголов.
Уже существует много работ, направленных на разработку теоретической базы семантики, однако практический анализ семантических изменений в испанском языке все еще оставляет большое пространство для исследований.
Помимо лингвистического вклада, наше исследование может принести пользу в изучении культуры, истории испанского языка, так как семантические изменения часто связаны с культурологическими и историческими факторами. Такой анализ также может осветить психологическую сторону вопроса, ведь изменения в значении зачастую связаны с человеческим восприятием мира и языка.
Кроме того, наше исследование может оказаться полезным для переводческой деятельности, так как нами будут приведены примеры и пояснения к происходившим изменениям в семантике глаголов.
1.2 Объект исследования.
В семантике есть несколько направлений, которые рассматривают значения знаков на разных языковых уровнях: морфемном, лексическом, синтаксическом, и даже фонемном (конечно, принято считать, что морфема это последняя, минимальная единица языка у которой существует значение, однако существуют экспериментальные (эмпирические) исследования, из которых следует, что это не так однозначно, потому что звуковая форма оказывает некоторое влияние на восприятие значения (Левицкий, 1973; Журавлев, 1974). Главным объектом нашего исследования является глагольная лексика испанского языка, поэтому наибольший интерес для нас представляет лексический уровень, которым занимается лексическая семантика, однако мы также будем регулярно затрагивать грамматическую семантику, поскольку значение глагола очень зависимо от грамматических факторов (категория времени, вида, наклонения и др.). Также для семантического анализа глаголов мы не сможем обойтись без рассмотрения значения и на других уровнях (морфемном и синтаксическом). Это обусловлено тем, что испанский относится к флективно-аналитическим языкам, то есть грамматические категории в нем могут передаваться и через морфологию (флексия), и через синтаксис (например, аналитические глагольные конструкции). Стоит уточнить, что грамматическое и лексическое значение находится в тесной связи друг с другом и, на первый взгляд, разница между ними может казаться размытой, однако мы рассмотрим в чем их отличие в рамках таких процессов семантических изменений как грамматикализация и лексикализация.
Для проведения исследования мы выберем такие глаголы, которые существуют в испанском с давних времен (как минимум со староиспанского (castellano antiguo),поскольку первый синхронический срез представлен произведением на староиспанском языке («Песнь о моем Сиде»), характерны не только для какой-то одной эпохи, лексически нейтральны и обладают высокой частотностью употребления. В центре нашего внимания будут поливалентные глаголы, так как именно они обладают наиболее богатой семантикой и тем самым представляют особый интерес для исследования.
Конкретная выборка глаголов для исследования проводится с опорой на частотность их употребления в испанском языке. Для получения такой информации мы обратились к корпусным данным сайта RAE (Real Academia Espanola),где представлен список из 1000 наиболее частотных словоформ в испанском языке, расположенных в порядке убывания, уменьшения
частотности; из представленного списка мы выбрали четыре наиболее частотных глаголов: «ser», «estar», «haber», «tener» (Real Academia Espanola: 1000 formas mas frecuentes : [сайт]. URL:
https://corpus.rae.es/frec/1000 formas.TXT). Также мы считаем такой выбор удачным, поскольку эти глаголы образуют семантические «пары», имеющие между собой общие значения (Диагр. 1):
1.2. Диаграмма 1 - образование глаголами «ser», «estar», «haber» и «tener» семантических пар. Отображено на диаграмме Венна.
1.3 Цель и задачи исследования.
Цель исследования: провести семантический анализ четырех испанских глаголов «ser», «estar», «haber», «tener», используя классическую испанскую литературу разных эпох, представляющих собой синхронические срезы.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи: показать этимологию глаголов, то есть продемонстрировать происхождение, но постараться проследить за тем, какие семантические изменения претерпевал тот или иной глагол в разные моменты времени, постараться дать описание изменений в значении; таким образом нас интересует динамика значений, которую можно рассмотреть с помощью диахронического подхода. Дополнительной задачей является анализ причин, лежащих в основе семантических изменений. Для этого также необходимо исследовать существующие виды таких изменений и механизмы, с помощью которых они происходят.
Также есть другие, не менее важные, задачи, которые нужно выполнить в рамках нашего исследования. В первой главе (теоретической), необходимо разобраться в том, чем занимается семантика как наука, какие у нее задачи, рассмотреть существующие направления, что отличает этот раздел лингвистики от остальных, а также выяснить какие бывают причины и факторы семантических изменений, а также механизм этого процесса, то есть как именно это происходит. Во второй главе (практической), нашими целями являются: дать общую характеристику литературе XIII-XVII вв. и используемым произведениям, выяснить происхождение значения каждого глагола и проследить за развитием их семантики, дав описание этому процессу на основе теоретической базы первой главы. В этой же главе мы проанализируем развитие семантики глаголов на примерах реализации их значений в текстах произведений испанской классики.
Кроме того, необходимо предоставить достаточное количество примеров из текстов для того, чтобы можно было провести более точный и подробный семантический анализ выбранных для исследования глаголов.
1.4 Материалы исследования.
Семантический анализ будет проводиться на материале одних из самых знаковых произведений испанской литературы: «Песнь о моем Сиде» (исп. «Cantar de mio Cid»),«Трагикомедия Калисто и Мелибеи», также известная как «Селестина» (исп. «Tragicomedia de Calisto y Melibea»/ «La Celestina»)и «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (исп. «El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha»),которые являются важными памятниками не только культуры, истории, но и языка, так как отражают его развитие на разных этапах. Выбор именно этих произведений обусловлен диахроническим подходом к анализу семантических изменений в нашем исследовании. «Песнь о моем Сиде» старейшая испанская поэма XIII в., которая является образцом староиспанского языка (castellano antiguo),то есть представляет собой первый синхронический срез, который в нашей работе будет считаться точкой отсчета рассмотрения кастильского языка (если не учитывать латинский). Вторым произведением (хронологически) в нашем исследовании является «Селестина» - роман-драма эпохи Ренессанса, датируемая концом XV в. и представляющая особый лингвистический интерес, поскольку выступает в качестве синхронического среза испанского языка эпохи Возрождения (espanol renacentista),который является промежуточным этапом развития между староиспанском и классическим. Заключительным в нашем исследовании синхронным срезом является роман «Дон Кихот» Мигеля де Сервантеса, опубликованный в XVII в. и представляющий собой образец классического испанского языка (espanol clasico).Таким образом, выбранные произведения выступают в качестве достаточно обширных корпусов испанского языка на разных этапах его развития в рамках XIII и XVII вв.
1.5 Теоретическая значимость и научная новизна.
В нашем исследовании представлено подробное теоретическое описание семантики как раздела лингвистики, ее основных направлений, а также информации о причинах (социально-исторические, психологические и лингвистические) и механизмах (метафоризация, метонимизация, народная (ложная) этимология, эллипсис, расширение (генерализация), сужение (специализация), грамматикализация и лексикализация) семантических изменений.
Помимо теоретической базы, на разработку которой было посвящено уже много работ от лингвистов со всего мира, мы проводим практический анализ семантики глагольной лексики испанского языка с использованием специально выбранной литературы, позволяющей провести семантический анализ не только в статике, то есть изучить значение слова на определенном этапе развития языка, но и в динамике, рассмотрев, как изменялось значение испанских глаголов с XIII по XVII вв.
Помимо лингвистического вклада, наше исследование может принести пользу в изучении культуры, истории испанского языка, так как семантические изменения часто связаны с культурологическими и историческими факторами. Такой анализ также может осветить психологическую сторону вопроса, ведь изменения в значении зачастую связаны с человеческим восприятием мира и языка.
В нашем исследовании были рассмотрены история развития семантики, её цели и задачи, основные направления и школы, как отечественные, так и иностранные, деятели, а также их научные работы, роль в лингвистике. Отдельное внимание было уделено вопросу определения семантики и ее положению в рамках других разделов языкознания. Поскольку главной целью данного исследования является изучение семантического развития испанской глагольной лексики, то в отдельном порядке был изучен вопрос семантических изменений: мы рассмотрели основные причины и факторы этих процессов. Кроме того, было необходимо выяснить как именно происходит изменение в значении, поэтому мы изучили типологию таких механизмом, в которую вошли: метафоризация, метонимизация, народная (ложная) этимология, эллипсис, расширение (генерализация), сужение (специализация), грамматикализация и лексикализация. К каждому было дано описание и предоставлены примеры на испанском языке с переводом на русский и комментариями.
Также была дана характеристика испанской литературе XIII-XVII вв., рассмотрены этапы ее развития, разные течения, социальная, культурная и политическая обстановка в Испании тех лет, популярные жанры, а также лингвистические особенности. Кроме того, были охарактеризованы выбранные для исследования произведения («Песнь о моем Сиде», «Трагикомедия Калисто и Мелибеи» или «Селестина», «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский»), как с литературной, так и с лингвистической точки зрения. Отдельный параграф посвящен характеристике семантики глаголов «ser», «estar», «haber»и «tener»:рассмотрены причины и процессы, в результате которых их семантика подвергалась (и подвергается) изменениям, начиная от латинского и заканчивая современным испанским языком. Результаты этого исследования были представлены в таблице (Табл. 2).
В заключительном параграфе были проанализированы конкретные примеры реализации значений исследуемых глаголов на материале выбранной литературы. По итогу анализа нами был сделан вывод - в рамках XIII-XVII вв. наибольшее количество изменений в семантике исследуемых глаголов испанского языка произошло в период XIII-XV вв. (то есть, между «Песней о моем Сиде» и «Селестиной» разница в семантике серьезнее, чем между «Селестиной» и «Дон Кихотом»). Вероятно, это связано с тенденцией к кодификации испанского языка на государственном уровне.
Также была дана характеристика испанской литературе XIII-XVII вв., рассмотрены этапы ее развития, разные течения, социальная, культурная и политическая обстановка в Испании тех лет, популярные жанры, а также лингвистические особенности. Кроме того, были охарактеризованы выбранные для исследования произведения («Песнь о моем Сиде», «Трагикомедия Калисто и Мелибеи» или «Селестина», «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский»), как с литературной, так и с лингвистической точки зрения. Отдельный параграф посвящен характеристике семантики глаголов «ser», «estar», «haber»и «tener»:рассмотрены причины и процессы, в результате которых их семантика подвергалась (и подвергается) изменениям, начиная от латинского и заканчивая современным испанским языком. Результаты этого исследования были представлены в таблице (Табл. 2).
В заключительном параграфе были проанализированы конкретные примеры реализации значений исследуемых глаголов на материале выбранной литературы. По итогу анализа нами был сделан вывод - в рамках XIII-XVII вв. наибольшее количество изменений в семантике исследуемых глаголов испанского языка произошло в период XIII-XV вв. (то есть, между «Песней о моем Сиде» и «Селестиной» разница в семантике серьезнее, чем между «Селестиной» и «Дон Кихотом»). Вероятно, это связано с тенденцией к кодификации испанского языка на государственном уровне.



