📄Работа №126183

Тема: Фразеологические единицы с компонентом «зооним» в русском языке (на фоне персидского языка)

📝
Тип работы Магистерская диссертация
📚
Предмет лингвистика
📄
Объем: 105 листов
📅
Год: 2023
👁️
Просмотров: 233
Не подходит эта работа?
Закажите новую по вашим требованиям
Узнать цену на написание
ℹ️ Настоящий учебно-методический информационный материал размещён в ознакомительных и исследовательских целях и представляет собой пример учебного исследования. Не является готовым научным трудом и требует самостоятельной переработки.

📋 Содержание

Введение 3
Глава I. Лингвокультурологический аспект изучения фразеологизмов в русском языке
1.1. Фразеологическая система русского языка 7
1.1.1. Понятия фразеологии и фразеологической единицы 7
1.1.2. Классификация фразеологических единиц 12
1.1.3. Фразеологизм как объект лингвокультурологии 18
I.2. Понятие языковой картины мира 20
1.2.1. Фразеологизмы с компонентом «зооним» 24
1.2.2. Зоонимы в русской языковой картине мира 27
Выводы по главе I 31
Глава II. Лингвокультурологический анализ семантических особенностей ФЕ с компонентом «зооним» в русском языке
11.1. ФЕ с компонентом «волк» 34
11.2. ФЕ с компонентом «заяц» 49
11.3. ФЕ с компонентом «лиса» 60
11.4. ФЕ с компонентом «медведь» 66
11.5. Описание лингвистического эксперимента 80
Выводы по главе II 95
Заключение 98
Литература 100
Приложение

📖 Введение

Фразеологизмы характеризуют все сферы жизни человека, его личные качества, поступки, поведение, общественные нормы, природные явления и в то же время являются признаком культуры, сохраняют в языке память об обычаях и жизни каждой страны. Именно поэтому роль фразеологизмов в речи очень важна. Большинство людей активно употребляют фразеологизмы в процессе коммуникации. Усвоение фразеологизмов и уместное их использование делает речь более точной и выразительной. Чем образнее речь, тем сильнее воздействует на того, к кому обращена. Как справедливо отмечал Б. А. Ларин, «фразеологизмы всегда косвенно отражают воззрения народа, общественный строй, идеологию своей эпохи» [Ларин 1997: 43].
Фразеологизмы с компонентом «зооним» очень важны, потому что образы животных в этих фразеологизмах отражают положительные, отрицательные черты характера или состояния человека, и это фиксируется в языковой картине мира. Русские и персидские фразеологизмы ранее уже становились предметом исследований [Эскандари, Саиди 2017; Шафаки, Тамим Дари 2014; Кудрявцева 2015; Пигнастая 2019]. Актуальность данной работы прежде всего состоит в том, что фразеологические единицы [далее ФЕ, - Ф. К.] с компонентом «зооним» в русском языке на фоне персидского являются малоисследованным феноменом. Актуальность работы определяется также необходимостью компаративного анализа ФЕ с компонентом «зооним» в русском и персидском языках с целью выявления общих и специфических признаков, присущих данным лингвокультурам.
Цель работы состоит в лингвокультурологическом анализе семантических особенностей ФЕ с компонентами заяц, волк, лиса, медведь в русском языке на фоне персидского языка.
Поставленная цель обусловливает круг задач:
1) описать теоретическую базу исследования;
2) рассмотреть фразеологизм как объект изучения с точки зрения лингвокультурологии;
3) выделить ФЕ с компонентами заяц, волк, лиса, медведь из фразеологических словарей, Национального корпуса русского языка, а также новостных агрегаторов;
4) классифицировать выделенные ФЕ;
5) рассмотреть функцию компонентов заяц, волк, лиса, медведь в составе ФЕ;
6) проанализировать отобранные ФЕ с компонентами заяц, волк, лиса, медведь в русском и персидском языках с целью выявления их лингвокультурологических особенностей.
Гипотеза данной работы состоит в том, что отобранные ФЕ с компонентом зоонимом имеют аналоги в персидском языке. Русские ФЕ могут иметь точные эквиваленты в персидском языке или могут никак не совпадать. ФЕ, в которых упоминаются животные, в основном, отражают человеческие характеристики и часто употребляются носителям русского языка.
Положения, выносимые на защиту:
1. Зоонимы выполняют различные функции как описание или оценивание внешнего вида, умственные способности человека, поведение, его характера и действия.
2. Фразеологические единицы функционируют в различных сферах деятельности человека: морское ремесло, политика, искусство, религия, средства массовой информации и т.п.
3. Наибольшей популярностью пользуются фразеологические единицы с компонентом-зоонимом волк, а наименьшим - с компонентом-зоонимом лиса.
4. Большая часть исследуемых нами фразеологических единиц используется в отрицательном значении (выражают отрицательные характеристики человека) и в настоящее время не частотны.
5. Многие из ФЕ имеют аналоги или эквиваленты в персидском языке, в том числе с компонентом-зоонимом или без него.
Объектом исследования являются ФЕ с компонентами заяц, волк, лиса, медведь в русском языке.
Предметом исследования являются семантические и лингвокультурологические свойства ФЕ с компонентами заяц, волк, лиса, медведь.
Материалом исследования служат ФЕ с компонентами заяц, волк, лиса, медведь, отобранные из фразеологических словарей русского языка, Национального корпуса русского языка, новостных агрегаторов (Яндекс.Новости).
Методы исследования включают в себя: сравнительный, структурный, описательный, прием частичной выборки материала [квотная выборка], метод лингвокультурологического анализа.
Научная новизна данной работы состоит в том, что сопоставительный анализ ФЕ с компонентом «зооним» в персидском и русском языках с учетом их семантики, и национальные особенности характерные рассматриваются впервые.
Практическая значимость данной работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в научных исследованиях по изучению вопросов фразеологии и лингвокультурологии и также в курсах русского языка как иностранного для студентов, которые владеют персидским языком как родным.
Теоретическая значимость данной работы состоит в систематизации ФЕ с компонентами заяц, волк, лиса, медведь, а также в уточнении значений проанализированных фразеологизмов, в применении при дальнейших исследованиях вопроса данных лингвистического эксперимента.
Структура работы состоит из введения, двух глав, выводов к ним, заключения, списка научной литературы и приложения.

Возникли сложности?

Нужна качественная помощь преподавателя?

👨‍🎓 Помощь в написании

✅ Заключение

Животные играют огромную роль в жизни каждого народа. Они покорно и преданно служат человеку тысячелетиями, живут и трудятся бок о бок людьми, поэтому мы лучше знаем их существенные достоинства и недостатки. Людям свойственно персонифицировать животных, поэтому их различные черты поведения, внешности, характера и так далее по-разному воспринимаются в различных национальных языковых картинах мира. Фразеология является богатым источником информации о закрепленных в культуре отношениях между человеком и животным миром.
Компоненты-зоонимы в ФЕ могут выполнять различные функции, например, описывать внешний вид, умственные способности человека, оценивать поведение и характер человека, его действия. При употреблении ФЕ с компонентами заяц, волк, лиса, медведь важно учитывать культуру и специфику страны, потому что разные лингвокультуры имеют разные взгляды и стереотипы в отношении одного и того же животного. Кроме того, есть ряд ФЕ с компонентом-зоонимом, свойственные только конкретной лингвокультуре и употребляемые только в определенном языке.
Используя тематический принцип в классификации в нашей ВКР был проведен сопоставительный, количественный анализ фразеологизмов с компонентами заяц, волк, лиса, медведь в русском и персидском языках. Результаты показывают, что в обоих языках, в основном, наблюдаются сходные семантические процессы. ФЕ на сегодняшний день функционируют в различных сферах деятельности человека: морское ремесло, политика, искусство, религия, средства массовой информации и т.п.
Проанализировав примеры из НКРЯ, мы пришли к выводу, что большая часть исследуемых нами ФЕ используется в отрицательном значении (выражают отрицательные характеристики человека) и в настоящее время постепенно теряют свою частотность. Наибольшей популярностью пользуются ФЕ с компонентом-зоонимом волк, а наименьшим - с компонентом-зоонимом лиса. Многие фразеологизмы, исследуемые нами, основаны на наблюдении людей за поведением, повадками животных, используются для описания поведения, ситуаций, характера людей.
Таким образом, в соответствии с полученными результатами можно сказать, что первая часть нашей рабочей гипотезы подтвердилась, то есть большинство ФЕ имеют аналоги или эквиваленты в персидском языке, в том числе с компонентом- зоонимом или без него. Что касается второй части нашей гипотезы, можно сказать, что она подтвердилась лишь отчасти. В ходе работы мы выделили ФЕ, которые являются частотными, но не все они очень часто употребляются носителям.

Нужна своя уникальная работа?
Срочная разработка под ваши требования
Рассчитать стоимость
ИЛИ

📕 Список литературы

1. Апресян Ю.Д. Образ человека поданным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. - 1995. - № 1.-С. 37-67.
2. Брутян Г.А. Язык и картина мира // Философские науки. - 1973. -№ 1. - С. 107-111.
3. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. -М. : Логос, 2001. - 528 с.
4. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М. : Наука, 1977. - 312 с.
5. Галимова О.В. Этнокультурная специфика зоонимическойлексики, характеризующей человека: на материале русского и немецкого языков: дис. ... канд. филол. Наук. -Уфа, 2004. -309 с.
6. Ефимов А.И. О языке художественных произведений. - 2изд. - М. : Учпедгиз, 1964. - 288 с.
7. Зиновьева Е.И. З-63 Лингвокультурология: от теории к практике. Учебник. - СПб. : СПбГУ; Нестор-История, 2016. - 182 с.
8. Зиновьева Е.И., Кузнецов Ю. А., Русская ментальность: лингвистический аспект: учеб. пособие. - СПб. : Изд-во С.- Петерб. ун-та, 2022. - 56 с.
9. Ивановская О.Г. Потенциал антропонимов-прозвищ из сказок для создания программ по развитию лексико¬грамматического строя речи обучающихся с тяжелыми нарушениями речи // УДК 376. -2022. - С. 105-108. 

предметного класса в русском и английском языках: сопоставительный аспект // Успехи современного естествознания. - 2012. -№8.-С. 127-128.
11. Каримова Р.Х. Семантика зоонимов во фразеологии немецкого и русского языков // Журнал Политическая лингвистика. -2005. -№16.-С. 169-176.
12. Касевич В. Б. Буддизм. Картина мира. Язык.- СПб. : Петербургское Востоковедение, 1996. - 320 с.
13. Кириченко С.В. Лингвокультурологический потенциал лексемы медведь в русской языковой картине мира, Русский язык как иностранный и методика его преподавания. - 2019. - №30. - С. 47-51.
14. Комлев Н.Г. О культурном компоненте лексического значения // Вестник Московского университета. Филология. - 1966. -№5.-С 43-50.
15. Кочнова К.А., Чанчина А.В. Моделирование языковой картины мира: монография. - Н.Новгород : НГПУ, 2015. 145 с.
16. Кочнова К.А. О многообразии терминологии в вопросе изучения языковой картины мира писателя // Гуманитарные научные исследования. - 2015. - № 4-1. - С. 56-59.
17. Кошарная С.А., Маслов А.С., Фразеологизмы с зоонимными компонентами: современные подходы к изучению // Когнитивные факторы взаимодействия фразеологии со смежными дисциплинами. сб. науч. тр. по итогам III междунар. науч. конф., Белгород, 19-21 марта 2013 г. / отв. ред. Н.Ф. Алефиренко. - Белгород, -2013. - С. 197-203.
18. Крысин Л.П., Современный русский язык: лексическая семантика. лексикология. фразеология. лексикография: Учебное пособие для студ.филол. фак. выш. учеб. заведений. -М. : Академия, 2007. 240 с.
19. Кудрявцева Е.В. фразеологизмы с компонентом-зооним собака: лингвокультурологический комментарий // Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова: Костромский государственный университет. - 2015. -№2.-С. 131-134.
20. Куражова И.В. Имена животных как отражение ценностной картины мира в английской лингвокультуре: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 -Иваново, 2007. -201 с.
21. Яблонская О. Г. Анализ фразеологических единиц с компонентом-зоонимом в современном русском языке // Весшк Мазырскага дзяржаунага педагапчнага ушверсггэта 1мя I. П. Шамякша. - 2015. - №2 (46). - С. 153-158. Эл. ресурс: https://cyberleninka.ru/article/n/analiz-frazeologicheskih-edinits-s- komponentom-zoonimom-v-sovremennom-russkom-yazyke.
22. Лаврова О.В. Страноведческий компонент названий животных в аспекте межкультурной коммуникации: дис. ка-нд. пед. наук: 13.00.02: С-Пб., 2009.-265 с.
23. Ларин Б.А. История русского языка и языкознания. - М.: Просвещение, 1977. - 224 с.
24. Леонтьев А.Н. Психология образа // Вестник МГУ. Сер. 14. Психология. - 1979. -№ 2. С. 3-13.
25. Маругина Н.И. Концепт «собака» как элемент русской языковой картины мира // Журнал Язык и культура Выпуск. - 2009. - №2(6). - С. 11-15.
26. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию: Учебное пособие. -М.: Наследие, 1997. -207 с.
27. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2001.-208 с.
28. Моисеева В. Л., Безличные глагольные предикаты состояния лица в русской языковой картине мира: Автореф. дис. канд. филол. наук. : С-Пб., 1998. - 147с.
29. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. - М.: Высшая школа, 1990. - 156 с.
30. Мокиенко В.М.: Языковая картина мира в зеркале фразеологии. Frazeologia a jczykowe obrazy swiata przelomu wiekow. (redakcija naukowa: W. Chlebda), Uniwersytet Opolski, Opole, 2007. - С. 49-65.
31. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. Изд. 27¬е, исправленное. - М.: Мир и Образование, 2016. - 736 с.
32. Огольцев В.М. Семантизация культурного компонента языковой единицы в учебном словаре устойчивых сравнений // Словари и лингвострановедение. -М.: Русский язык, 1982. - 179 с.
33. Патаева Т.Г. Семантические типы фразеологизмов в бурятском и английском языках // Вестник Бурятского государственного университета. - 2009. № 10. - С. 23-26.
34. Песина С.А. Языковая картина мира в философском и лингвистическом осмыслении // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. - 2005.-С. 358- 362.
35. Пигнастая Д.Г. фразеологизмы с компонентом-зооним, которые по своему значению характеризуют неодушевленные предметы, ситуации, явления // XXIV международная научно-практическая конференция, МЦНС «НАУКА И ПРОСВЕЩЕНИЕ». 2019. - Москва.
36. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. -М.: Наука, 1978. - 199 с.
37. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. - Воронеж: Истоки, 2003. - 191с.
38. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А., Современный русский язык. - Москва: Международные отношения, 1995.-560 с.
39. Руднев В.П., Словарь культуры XX века. Ключевые понятия и тексты. - М.: Аграф, 1997. - 384 с.
40. Рыжкина О.А. Системное исследование зооморфизмов в русском языке (в сопоставлении с англ.): Дисс. канд. фил. наук. Новосибирск, 1979. 278 с.
41. Савицкий В. М. Основы общей теории идиоматики. - М.: Гнозис, 2006. - 208 с.
42. Санцевич Н.А. Моделирование вариативности языковой картины мира: автореф.дис... канд.фил.наук. М., 2003. - 196 с.
43. Смирнова Д.С., Шолина А. Зоонимы в русской языковой картине мира // Инновационная наука. - 2015. - №11. - С. 259-261.
44. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.
45. Третьякова И.Ю. Культурные смыслы фразеологических компонентов-зооморфизмов медведь и волк (к вопросу о национально-культурных особенностях русских фразеологизмов) // Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова. - 2014. - № 6. - С. 192-197.
46. Трубецкой Н.С. История. Культура. Язык. - М.: Прогресс, 1995. - 799 с.
47. Урысон Е.В. Языковая картина мира VS. обиходные представления (модель восприятия в русском языке) // ВЯ. - 1998. - №2.-С. 3-21.
48. Федосов И.А. Система изучения функционально-стилистической дифференциации ФЕ в иностранной аудитории. В. кн: Научно-методические основы составления учебных словарей. - М. РЯ.1976.
49. Шанский Н.М. лексика и фразеология современного русского языка. - М: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, 1957. - 168 с.
50. Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык.
Ч.1. - Москва: Просвещение, 1981. -270 с.
51. Шанский Н.М., фразеология современного русского языка, - СПБ.: Специальная Литература, 1996. - 192 с.
52. Шолина А.А., Смирнова Д.С. Зоонимы в русской языковой картине мира // Инновационная наука. -2015. -№11-1. - С. 259-261.
53. Яковлева Е.С. К описанию языковой картины мира // Русский язык за рубежом. - 1996. - № 1-3. - С. 47-56. 
Словари
1. Бирих, А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии: историко-этимологический справочник. - С.: Петерб. гос. ун-т, 1999. - 704 с.
2. Быстрова Е.А., Окунева А.П., Шанский Н.М. Учебный фразеологический словарь русского языка. - Москва: Просвещение, 1984.-271 с.
3. Войнова Л.А., Жуков В.П., Молотков А.И., Фразеологический словарь русского языка. - М.: Советская Энциклопедия, 1968, - 543 с.
4. Королькова А.В., Ломов А.Г., Тихонов А. Н.; под ред. А.Н. Тихонова, Фразеологический словарь современного русского литературного языка. : более 35000 фразеологических единиц, - М. : Флинта, 2004. - 830 с.
5. Ларионова Ю.А., Фразеологический словарь современного русского языка. - М.: Изд-во: Аделант, 2014. - 512с.
6. Телия В.Н., Большой фразеологический словарь русского языка. - М.: Изд-во: АСТ-Пресс, 2009. - 784 с.
7. Тихонов А.Н., Ломов А.Г., Ломова Л.А., Фразеологический словарь русского языка. 3-е изд. М.: Просвещение/Дрофа, 2014. - 544 с.
8. Федоров А.И., Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Изд-во: АСТ-Пресс, 2008. - 390 с.
Электронные ресурсы
1. Национальный корпус русского языка: https://ruscorpora.ru/

🛒 Оформить заказ

Работу высылаем в течении 5 минут после оплаты.

©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ