СЮЖЕТЫ «ТРОЕЦАРСТВИЯ» В КИТАЙСКОМ КИНЕМАТОГРАФЕ
|
Введение.
Глава 1. Роман «Троецарствие» в китайской культуре. 7.
Глава 2. Обзор художественных фильмов по мотивам «Троецарствия» в мировом кинематографе. (На материале фильмов КНР, Китайской Республике и Японии).
Глава 3. Исследование фильмов по мотивам «Троецарствия». 28.
Параграф 1. Анализ фильма «Троецарствие: Возрождение дракона».
Параграф 2. Анализ фильма «Пропавший мастер клинка». 36.
Параграф 3. Анализ фильма «Битва у Красной скалы». 42.
Параграф 4. Анализ фильма «Убийцы». 46.
Глава 4. Исследование телесериалов по мотивам «Троецарствия». 51.
Заключение.
Список использованных источников и литературы. 80.
Приложение. Список фильмов, телесериалов и анимационных произведений по мотивам романа «Троецарствие».
Глава 1. Роман «Троецарствие» в китайской культуре. 7.
Глава 2. Обзор художественных фильмов по мотивам «Троецарствия» в мировом кинематографе. (На материале фильмов КНР, Китайской Республике и Японии).
Глава 3. Исследование фильмов по мотивам «Троецарствия». 28.
Параграф 1. Анализ фильма «Троецарствие: Возрождение дракона».
Параграф 2. Анализ фильма «Пропавший мастер клинка». 36.
Параграф 3. Анализ фильма «Битва у Красной скалы». 42.
Параграф 4. Анализ фильма «Убийцы». 46.
Глава 4. Исследование телесериалов по мотивам «Троецарствия». 51.
Заключение.
Список использованных источников и литературы. 80.
Приложение. Список фильмов, телесериалов и анимационных произведений по мотивам романа «Троецарствие».
Актуальность темы. Роман «Троецарствие» представляет собой неотъемлемую часть китайской культуры, он содержит в себе целый набор культурных ценностей в политической, социальной, военной и экономической сферах. «Троецарствие» является одним из тех романов, которые оказали наибольшее влияние на развитие китайского народа, его науки, литературы, искусства и историографию. Китайская традиционная культура, представленная в романе, сыграла решающую роль в формировании и развитии духовной жизни и национальных особенностей китайцев, которые получили широкое распространение во многих частях мира.
Современное общество вступило в эпоху, когда визуальная культура постепенно начинает занимать доминирующее положение. Экранизация такого литературного шедевра, как роман «Троецарствие» была лишь вопросом времени. Современные экономические условия Китая и технологические возможности позволили перенести сюжет романа на телеэкраны. В данной работе рассмотрены различные экранизации романа «Троецарствие», проанализирован материал, взятый из романа и адаптированный для новых произведений, сделан анализ и сравнение ключевых произведений по мотивам романа. Диссертация представляет собой первую попытку в отечественной науке специально изучить феномен популярности сюжетов китайского классического романа «Троецарствие» Ло Гуаньчжуна в кинематографе Китая. По данной теме очень мало работ писалось и западными исследователями.
Объектом исследования являются кинематографические произведения, созданные по мотивам сюжетов романа «Троецарствие».
Предметом исследования являются сюжеты и образы героев из романа «Троецарствие», используемые в экранизациях романа.
Источники. В качестве основных видео источников были взяты полнометражные фильмы «Битва у Красной скалы» режиссера Джона Ву, «Пропавший мастер клинка» режиссера Май Чжаохуэя и «Троецарствие: Возвращение дракона» режиссера Дэниэла Ли, а также телевизионные сериалы «Троецарствие» 1994 и 2010 года производства. Основным письменным источником является роман Ло Гуаньчжуна, «Троецарствие».
В качестве основной литературы при написании работы используются работа Ши Чэньсяна и статья Хун Цзуньхао о китайском кинематографе по мотивам «Троецарствия» в сборнике исследований «Three Kingdoms and Chinese Culture». Для ознакомления с эпохой Троецарствия были использованы «Трактат о Трех царствах» Чэнь Шоу и работа «To Establish Peace», написанная Rafe de Crespigny.
Цель и задачи исследования. Целью работы является выявление наиболее часто встречающихся в фильмах сюжетов «Троецарствия» и изменений, произошедших с ними в результате адаптации. В соответствии с поставленной целью исследования сформулированы следующие задачи:
1) Найти художественные фильмы, созданные по мотивам романа «Троецарствие».
2) Изучить найденные фильмы и выделить их основные общие черты.
3) Выявить наиболее часто используемые в кинематографе сюжеты романа, а также наиболее часто встречающихся персонажей романа.
4) Выявить изменения, произошедшие с оригинальными сюжетами в результате адаптации.
5) Установить и попытаться объяснить характер изменений сюжета «Троецарствия» в кинематографе.
Основные методы исследования:
• Структурно-функциональный, подразумевающий просмотр и анализ видео-источников с целью выявления и объяснения использующихся в них сюжетных ходов.
• Сравнительно-исторический метод используется при изучении и анализе сюжетов первоисточника с последующим сравнением их с сюжетами фильмов.
Научная новизна исследования состоит в том, что в работе исследуется ранее специально не изучавшаяся в отечественной науке тема, касающаяся вопросов бытования сюжетов «Троецарствия» в кинематографе Китая. По данной теме существуют работы на английском и китайском языках, которые я использовала в качестве литературы.
Научно-практическая значимость работы. Материалы и выводы данной работы могут быть использованы специалистами, занимающимися изучением романа «Троецарствия» и интересующимися проблемами распространения сюжетов произведений классической китайской литературы в кинематографе Китая. Также материалы исследования могут использоваться при разработке спецкурсов по культуре Китая.
Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, четырех глав, заключения и списка использованных источников и литературы и приложения. В первой главе рассмотрено отражение событий истории Трех царств в различных областях китайской культуры – изобразительном искусстве, театре, мифологии. Во второй главе представлен обзор существующих на данный момент художественных фильмов, телесериалов и мультипликационных фильмов по мотивам «Троецарствия». Также выделен список наиболее часто встречающихся в кинематографе эпизодов и персонажей романа «Троецарствие». Третья и четвертая главы посвящены сравнительному анализу отдельных полнометражных фильмов и телесериалов по мотивам «Троецарствия», в результате которого выявлены наиболее часто встречающиеся в кино сюжеты и персонажи романа, а также возможные причины их изменения вследствие адаптации.
Современное общество вступило в эпоху, когда визуальная культура постепенно начинает занимать доминирующее положение. Экранизация такого литературного шедевра, как роман «Троецарствие» была лишь вопросом времени. Современные экономические условия Китая и технологические возможности позволили перенести сюжет романа на телеэкраны. В данной работе рассмотрены различные экранизации романа «Троецарствие», проанализирован материал, взятый из романа и адаптированный для новых произведений, сделан анализ и сравнение ключевых произведений по мотивам романа. Диссертация представляет собой первую попытку в отечественной науке специально изучить феномен популярности сюжетов китайского классического романа «Троецарствие» Ло Гуаньчжуна в кинематографе Китая. По данной теме очень мало работ писалось и западными исследователями.
Объектом исследования являются кинематографические произведения, созданные по мотивам сюжетов романа «Троецарствие».
Предметом исследования являются сюжеты и образы героев из романа «Троецарствие», используемые в экранизациях романа.
Источники. В качестве основных видео источников были взяты полнометражные фильмы «Битва у Красной скалы» режиссера Джона Ву, «Пропавший мастер клинка» режиссера Май Чжаохуэя и «Троецарствие: Возвращение дракона» режиссера Дэниэла Ли, а также телевизионные сериалы «Троецарствие» 1994 и 2010 года производства. Основным письменным источником является роман Ло Гуаньчжуна, «Троецарствие».
В качестве основной литературы при написании работы используются работа Ши Чэньсяна и статья Хун Цзуньхао о китайском кинематографе по мотивам «Троецарствия» в сборнике исследований «Three Kingdoms and Chinese Culture». Для ознакомления с эпохой Троецарствия были использованы «Трактат о Трех царствах» Чэнь Шоу и работа «To Establish Peace», написанная Rafe de Crespigny.
Цель и задачи исследования. Целью работы является выявление наиболее часто встречающихся в фильмах сюжетов «Троецарствия» и изменений, произошедших с ними в результате адаптации. В соответствии с поставленной целью исследования сформулированы следующие задачи:
1) Найти художественные фильмы, созданные по мотивам романа «Троецарствие».
2) Изучить найденные фильмы и выделить их основные общие черты.
3) Выявить наиболее часто используемые в кинематографе сюжеты романа, а также наиболее часто встречающихся персонажей романа.
4) Выявить изменения, произошедшие с оригинальными сюжетами в результате адаптации.
5) Установить и попытаться объяснить характер изменений сюжета «Троецарствия» в кинематографе.
Основные методы исследования:
• Структурно-функциональный, подразумевающий просмотр и анализ видео-источников с целью выявления и объяснения использующихся в них сюжетных ходов.
• Сравнительно-исторический метод используется при изучении и анализе сюжетов первоисточника с последующим сравнением их с сюжетами фильмов.
Научная новизна исследования состоит в том, что в работе исследуется ранее специально не изучавшаяся в отечественной науке тема, касающаяся вопросов бытования сюжетов «Троецарствия» в кинематографе Китая. По данной теме существуют работы на английском и китайском языках, которые я использовала в качестве литературы.
Научно-практическая значимость работы. Материалы и выводы данной работы могут быть использованы специалистами, занимающимися изучением романа «Троецарствия» и интересующимися проблемами распространения сюжетов произведений классической китайской литературы в кинематографе Китая. Также материалы исследования могут использоваться при разработке спецкурсов по культуре Китая.
Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, четырех глав, заключения и списка использованных источников и литературы и приложения. В первой главе рассмотрено отражение событий истории Трех царств в различных областях китайской культуры – изобразительном искусстве, театре, мифологии. Во второй главе представлен обзор существующих на данный момент художественных фильмов, телесериалов и мультипликационных фильмов по мотивам «Троецарствия». Также выделен список наиболее часто встречающихся в кинематографе эпизодов и персонажей романа «Троецарствие». Третья и четвертая главы посвящены сравнительному анализу отдельных полнометражных фильмов и телесериалов по мотивам «Троецарствия», в результате которого выявлены наиболее часто встречающиеся в кино сюжеты и персонажи романа, а также возможные причины их изменения вследствие адаптации.
Роман Троецарствие является одним из тех произведений, которые оказали наибольшее влияние на развитие китайской культуры. Герои романа и его наиболее значимые эпизоды неоднократно были отражены во многих видах искусства Китая и сопредельных стран. В различные периоды истории Китая сюжеты «Троецарствия» передавались через изобразительное искусство, литературу и театр. С появлением кинематографа экранизация романа была лишь вопросом времени. Первым фильмом в истории китайского кинематографа признана запись представления пекинской оперы по роману «Троецарствие» – «Битва при горе Динцзюньшань» в 1905 году.
После длительного перерыва, начиная с 30-х годов двадцатого века, в Гонконге было снято множество полнометражных фильмов и телесериалов по мотивам «Троецарствия». Расцвет Троецарствия в области азиатского кинематографа начался с конца двадцатого века после выхода на телеэкраны в 1994 году полной адаптации романа. В результате резкого роста популярности «Троецарствия» с конца двадцатого века было создано огромное количество не только фильмов и телесериалов, но и множество мультипликационных фильмов и видеоигр. В результате поиска существующих на данный момент произведений по мотивам Троецарствия был составлен список из тридцати двух наименований с краткой информацией о каждом из них.
В результате изучения данных произведений были выявлены наиболее популярные персонажи и сюжеты «Троецарствия», используемые в кинематографе. Наиболее популярными персонажами являются Цао Цао, Чжугэ Лян, Чжао Юнь, Гуань Юй и Дяо Чань. Наиболее часто встречаются эпизоды «битва у Красной скалы», «клятва в персиковом саду», «спасение Чжао Юнем сына Лю Бэя», «путь Гуань Юя от Цао Цао к Лю Бэю». Отдельно можно выделить любовные сюжеты с персонажами из романа. Большая часть телесериалов по мотивам «Троецарствия» не является попыткой его экранизации, а представляют собой мелодрамы с героями романа. По большей части подобные сюжеты данных сериалов не основываются на информации о романтической связи персонажей в романе. Например, история любви Чжугэ Ляна с Сяо Цяо в одном из гонконгских сериалов двадцатого века.
Из множества произведений для более детального изучения были отобраны наиболее популярные среди китайской публики полнометражные фильмы и телесериалы. Выбор остановился именно на них в силу того, что данные произведения находятся в общем доступе и являются наиболее популярными на данный момент, а значит их содержание наиболее актуально для понимания того, как современные режиссеры и зрители представляют себе персонажей «Троецарствия». На основе изучения данных фильмов и сериалов были сделаны выводы относительно характера изменений, произошедших с сюжетами романа вследствие адаптации.
Фильмы и сериалы двадцать первого века в целом отличаются от произведений двадцатого века по качеству изображения и декораций, а также подачей сцен сражений и актерской игре. При сравнении сериалов, являющихся экранизацией целого романа, 1994-го и 2010-го года, была замечена большая разница в изображении актерами эмоций и действий, а также их образов и костюмов. В сериале 1994-го года, по современным представлениям, актеры сильно переигрывают, что характерно больше не для кино, а для театра. Но не только эмоции персонажей вызывают ассоциации с пекинской оперой, но и макияж у мужских персонажей. Например, сильно накрашенные глаза или видоизмененная форма бровей, придающая персонажу определенное выражение лица. В современных же сериалах персонажи менее эмоциональны, мужские герои, в особенности воины, наоборот, обладают суровым каменным лицом. Современным произведениям также присущи зрелищные сражения и спецэффекты. Данные изменения в стилистике кинематографических произведений произошли в результате влияния западного кино. В двадцать первом веке китайский кинематограф активно заимствует основные голливудские приемы. Более того, многие китайские фильмы, в особенности жанров боевик и фэнтези стремятся охватить не только азиатскую аудиторию, но и западную, в результате чего и появляются черты голливудского кино.
При более детальном изучении полнометражных фильмов по мотивам «Троецарствия» были выявлены наиболее часто встречающиеся изменения и отличия сюжета экранизации от оригинала. В большинстве фильмов и телесериалов по мотивам «Троецарствия» добавлен любовный сюжет. Часть из них использует известные пары из романа, некоторые же вводят для этого дополнительных персонажей, что довольно часто встречается в полнометражных фильмах. Фильмы с любовными отношениями или намеками на них в кинематографе пользуются большой популярностью. В настоящее время женщины, которых интересует любовная тематика, представляют немалую часть зрительской аудитории, в отличие от времени написания романа, когда большую часть читателей составляли мужчины, соответственно, главными темами романа являлись политика и война. В двадцатом веке большой популярностью пользовались мыльные оперы, а после и телесериалы, основной сюжетной линией которых являлись любовные отношения и интриги между персонажами. Среди телесериалов, перечисленных во второй главе, многие мелодрамы, не считая главных героев, ничего общего с романом не имеют.
Во многих экранизациях встречаются вымышленные персонажи, отсутствующие в романе. Возможно, введение новых героев позволяет избежать дополнительной путаницы при создании произведений, сильно отличных от оригинального сюжета, но при этом сохраняющих персонажей и вселенную романа. Чаще всего добавляют персонажей женского пола, или же значительно увеличивают роль уже существующих в «Троецарствии» героинь. Роман «Троецарствие» отличается крайне малым количеством женских героев, однако, в современных фильмах, нацеленных на широкую аудиторию и прибыль, из-за чего в приоритете не точное следование сюжету первоисточника, а актуальность и востребованность картины на данный момент. В двадцать первом веке возросло влияние феминизма на медиа культуру, в особенности, кино и видео игры, в результате чего, вопреки реалистичности, в фильмах последних десятилетий появляется много женских персонажей, при этом эти героини не просто красавицы, а сильные морально или физически и способные ощутимо повлиять на развитие сюжета. Мужские оригинальные персонажи также подвержены изменениям. В некоторых экранизациях наиболее популярные персонажи романа очень сильно отличаются от своих оригинальных образов. Возможно, такие изменения происходят ради поддержания сюжета в произведении или же отражают представления режиссера.
Сюжеты и герои троецарствия меняются под влиянием современных тенденций, социальных норм и ценностей. Сегодня Троецарствие в кино это не исторические фильмы, а скорее сказочные боевики с китайским окружением и атмосферой, с красивыми и сильными героями. Большинство произведений цифровой индустрии по мотивам «Троецарствия» созданы не в качестве экранизации самого романа, а развлекательной современной адаптации знакомых классических сюжетов и героев. При этом они хорошо отражают интересы массовой аудитории и привлекают внимание своей красочностью. Благодаря современным адаптациям роман «Троецарствие» привлек себе новую аудиторию, большая часть которой – молодое поколение, которое не интересовалось классическим произведением до ознакомления с современной адаптацией.
После длительного перерыва, начиная с 30-х годов двадцатого века, в Гонконге было снято множество полнометражных фильмов и телесериалов по мотивам «Троецарствия». Расцвет Троецарствия в области азиатского кинематографа начался с конца двадцатого века после выхода на телеэкраны в 1994 году полной адаптации романа. В результате резкого роста популярности «Троецарствия» с конца двадцатого века было создано огромное количество не только фильмов и телесериалов, но и множество мультипликационных фильмов и видеоигр. В результате поиска существующих на данный момент произведений по мотивам Троецарствия был составлен список из тридцати двух наименований с краткой информацией о каждом из них.
В результате изучения данных произведений были выявлены наиболее популярные персонажи и сюжеты «Троецарствия», используемые в кинематографе. Наиболее популярными персонажами являются Цао Цао, Чжугэ Лян, Чжао Юнь, Гуань Юй и Дяо Чань. Наиболее часто встречаются эпизоды «битва у Красной скалы», «клятва в персиковом саду», «спасение Чжао Юнем сына Лю Бэя», «путь Гуань Юя от Цао Цао к Лю Бэю». Отдельно можно выделить любовные сюжеты с персонажами из романа. Большая часть телесериалов по мотивам «Троецарствия» не является попыткой его экранизации, а представляют собой мелодрамы с героями романа. По большей части подобные сюжеты данных сериалов не основываются на информации о романтической связи персонажей в романе. Например, история любви Чжугэ Ляна с Сяо Цяо в одном из гонконгских сериалов двадцатого века.
Из множества произведений для более детального изучения были отобраны наиболее популярные среди китайской публики полнометражные фильмы и телесериалы. Выбор остановился именно на них в силу того, что данные произведения находятся в общем доступе и являются наиболее популярными на данный момент, а значит их содержание наиболее актуально для понимания того, как современные режиссеры и зрители представляют себе персонажей «Троецарствия». На основе изучения данных фильмов и сериалов были сделаны выводы относительно характера изменений, произошедших с сюжетами романа вследствие адаптации.
Фильмы и сериалы двадцать первого века в целом отличаются от произведений двадцатого века по качеству изображения и декораций, а также подачей сцен сражений и актерской игре. При сравнении сериалов, являющихся экранизацией целого романа, 1994-го и 2010-го года, была замечена большая разница в изображении актерами эмоций и действий, а также их образов и костюмов. В сериале 1994-го года, по современным представлениям, актеры сильно переигрывают, что характерно больше не для кино, а для театра. Но не только эмоции персонажей вызывают ассоциации с пекинской оперой, но и макияж у мужских персонажей. Например, сильно накрашенные глаза или видоизмененная форма бровей, придающая персонажу определенное выражение лица. В современных же сериалах персонажи менее эмоциональны, мужские герои, в особенности воины, наоборот, обладают суровым каменным лицом. Современным произведениям также присущи зрелищные сражения и спецэффекты. Данные изменения в стилистике кинематографических произведений произошли в результате влияния западного кино. В двадцать первом веке китайский кинематограф активно заимствует основные голливудские приемы. Более того, многие китайские фильмы, в особенности жанров боевик и фэнтези стремятся охватить не только азиатскую аудиторию, но и западную, в результате чего и появляются черты голливудского кино.
При более детальном изучении полнометражных фильмов по мотивам «Троецарствия» были выявлены наиболее часто встречающиеся изменения и отличия сюжета экранизации от оригинала. В большинстве фильмов и телесериалов по мотивам «Троецарствия» добавлен любовный сюжет. Часть из них использует известные пары из романа, некоторые же вводят для этого дополнительных персонажей, что довольно часто встречается в полнометражных фильмах. Фильмы с любовными отношениями или намеками на них в кинематографе пользуются большой популярностью. В настоящее время женщины, которых интересует любовная тематика, представляют немалую часть зрительской аудитории, в отличие от времени написания романа, когда большую часть читателей составляли мужчины, соответственно, главными темами романа являлись политика и война. В двадцатом веке большой популярностью пользовались мыльные оперы, а после и телесериалы, основной сюжетной линией которых являлись любовные отношения и интриги между персонажами. Среди телесериалов, перечисленных во второй главе, многие мелодрамы, не считая главных героев, ничего общего с романом не имеют.
Во многих экранизациях встречаются вымышленные персонажи, отсутствующие в романе. Возможно, введение новых героев позволяет избежать дополнительной путаницы при создании произведений, сильно отличных от оригинального сюжета, но при этом сохраняющих персонажей и вселенную романа. Чаще всего добавляют персонажей женского пола, или же значительно увеличивают роль уже существующих в «Троецарствии» героинь. Роман «Троецарствие» отличается крайне малым количеством женских героев, однако, в современных фильмах, нацеленных на широкую аудиторию и прибыль, из-за чего в приоритете не точное следование сюжету первоисточника, а актуальность и востребованность картины на данный момент. В двадцать первом веке возросло влияние феминизма на медиа культуру, в особенности, кино и видео игры, в результате чего, вопреки реалистичности, в фильмах последних десятилетий появляется много женских персонажей, при этом эти героини не просто красавицы, а сильные морально или физически и способные ощутимо повлиять на развитие сюжета. Мужские оригинальные персонажи также подвержены изменениям. В некоторых экранизациях наиболее популярные персонажи романа очень сильно отличаются от своих оригинальных образов. Возможно, такие изменения происходят ради поддержания сюжета в произведении или же отражают представления режиссера.
Сюжеты и герои троецарствия меняются под влиянием современных тенденций, социальных норм и ценностей. Сегодня Троецарствие в кино это не исторические фильмы, а скорее сказочные боевики с китайским окружением и атмосферой, с красивыми и сильными героями. Большинство произведений цифровой индустрии по мотивам «Троецарствия» созданы не в качестве экранизации самого романа, а развлекательной современной адаптации знакомых классических сюжетов и героев. При этом они хорошо отражают интересы массовой аудитории и привлекают внимание своей красочностью. Благодаря современным адаптациям роман «Троецарствие» привлек себе новую аудиторию, большая часть которой – молодое поколение, которое не интересовалось классическим произведением до ознакомления с современной адаптацией.



