Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Сравнительный семантико - этимологический анализ топонимов Аргентины и Чили

Работа №124129

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы61
Год сдачи2018
Стоимость4700 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
52
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава I. Теоретические основы изучения топонимики. Топонимика как наука 5
1.1 Проблема системности топонимов 5
1.2 Лингвистический подход к исследованию топонимики 7
1.3 Классификация топонимов 12
Глава II. Сравнительный анализ топонимики Аргентины и Чили 19
2.1 Исторический аспект 20
2.2 Лингвистический аспект 29
2.3 Культурный аспект 53
Заключение 55
Список использованной литературы 59


Эта работа посвящена такой важной и, тем не менее, очень мало изученной науке как топонимика, а также сравнительному анализу топонимических систем двух испаноязычных стран Латинской Америки – Чили и Аргентины. Актуальность данной темы состоит в том, что, несмотря на наличие достаточного количества исследований, все они рассматривают топонимику с какой-то одной стороны, не давая общего представления о науке, в связи с чем в трудах учёных, занимавшихся вопросом топонимики, не приводится сколько-нибудь точной и всеобъемлющей классификации топонимов. Кроме того, изучение Латинской Америки, её языка, географии и истории становится сейчас всё более и более актуальным благодаря стабильному улучшению экономических, политических и культурных связей между Россией и странами материка.
Основной целью теоретической части работы является разработка всеобъемлющей и в то же время чёткой классификации топонимов. В этой части работы мы попытаемся раскрыть наиболее актуальные вопросы, связанные с наукой топонимики, прежде всего, проблему наличия системности топонимов, которая является ключевой для дальнейшего содержательного разговора о классификации топонимов. Кроме того, мы выразим свою точку зрения относительно того, что представляет собой топонимика как наука и к какой сфере научной деятельности её можно отнести.
Практическая часть, в свою очередь, направлена на раскрытие основных различий между топонимическими системами Аргентины и Чили. Придерживаясь двух представленных нами в теоретической части классификаций топонимов, мы подробно рассматриваем разные аспекты топонимики двух стран, указывая на основные отличия и предлагая собственную точку зрения на причины существования этих различий в двух столь схожих по своему историческому и культурному путям развития государствах.
При написании данной работы были в основном использованы описательный, сопоставительный методы, а также метод классификации, метод контекстуального анализа и метод обобщения. Кроме того, важнейшим элементом проведения исследования была работа с географической картой исследуемой территории.
Теоретической и методологической основой исследования послужили работы отечественных и зарубежных специалистов по лингвистике, в частности, по этимологии слов, а также по географии и истории. При написании работы также были использованы топонимические словари Аргентины и Чили.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В данной выпускной квалификационной работе было проведено сравнительно-сопоставительное исследование топонимики двух стран Латинской Америки: Аргентины и Чили.
В первой части работы были рассмотрены ключевые вопросы, касающиеся науки топонимики. Было выявлено наличие систематичности топономастической лексики, вследствие чего была создана всеобъемлющая классификация топонимов. Также был приведён ряд доказательств в пользу точки зрения о том, что топонимика является частью науки лингвистики, а география и история используется в ней лишь в качестве методов определения этимологии географических названий.
Во второй части работы был проведён семантико-этимологический анализ топонимов Аргентины и Чили. Главной целью этого анализа являлось сравнение топонимических систем двух стран и выявление основных различий между ними. Подводя итоги данного сравнения, мы считаем необходимым привести основные различия, которые были выявлены в ходе исследования.
При рассмотрении исторического аспекта топонимики двух государств было выявлено, что Аргентина и Чили совершенно по-разному подходят к вопросу увековечивания истории страны в топонимике. Если на карте Аргентины можно встретить внушительное количество топонимов исторического характера, то в Чили их практически нет. При этом в Аргентине мы можем обнаружить не только имена великих полководцев, генералов многочисленных войн и самых значимых для истории страны правителей, но также и имена полковников, сержантов и обычных солдат, которые тем или иным образом были вовлечены в исторические процессы страны. По нашему мнению, столь заметный разрыв в количестве топонимов исторического характера может быть обусловлен тем, что исторические пути Чили и Аргентины в XIX веке, после объявления независимости от испанской метрополии, сильно отличаются друг от друга. XIX век в Чили был относительно спокойным, в стране не было крупных гражданских войн, роль Сената была очень велика и основная борьба за власть проходила в рамках его деятельности. Тихоокеанская война 1879-1883 против Боливии и Перу была единственным крупным военным конфликтом и прошла без потерь для Чили, которая разгромила противника и значительно увеличила свою территорию. Что же касается Аргентины, то эта страна в XIX веке находилась в непрекращающемся состоянии войны, прежде всего, гражданской – между федералистами и унитариями – но, помимо этого, она участвовала в войнах на своих северных границах (с Парагваем и Бразилией). Кроме того, ситуация на юге, где велись кампании по завоеванию индейских земель, также была очень напряжённой на протяжении большей части столетия. Всё это, несомненно, сказалось на топонимике Аргентины, обогатив её именами воюющих на всех фронтах генералов и солдат.
В работе также были проведён анализ лингвистического аспекта топонимики двух стран, другими словами, было выявлено, к каким языкам восходят те или иные географические названия Аргентины и Чили.
В этой сфере можно наблюдать заметные расхождения между топонимическими картинами двух стран. Обусловлены они, как представляется, двумя основными моментами: особенностями европейской миграции и взаимоотношениями, сложившимися между государственными структурами и автохтонным населением в каждой из стран.
По результатам проведённого исследования было выявлено, что более половины чилийских топонимов имеют индейское происхождение, в то время как в Аргентине количество автохтонных названий очень невелико.
Основным фактором такого различия между двумя странами является отношение к индейскому населению. Если в Чили автохтонное население (прежде всего, мапуче) вошло в состав государства через подписание соглашений на взаимовыгодных условиях, а также через внедрение испаноязычной культуры на традиционно индейских территориях путём строительства новых городов и создания благоприятных социальных условий, то в Аргентине процесс завоевания южных территорий происходил через военные кампании, которые многие учёные рассматривают как процесс геноцида индейского населения.
При рассмотрении влияния европейской миграции на топонимику двух стран мы можем наблюдать ровно противоположную тенденцию: количество географических названий, восходящих к иным, кроме испанского, европейским языкам, в Аргентине является неизмеримо большим, нежели в Чили, где такие названия можно пересчитать по пальцам. Подобное заметное различие может объясняться тем фактом, что Аргентина за конец XIX – начало XX веков приняла в десятки раз больше мигрантов, нежели Чили.
В последнем разделе практической части был рассмотрен культурный аспект топонимики и, прежде всего, географические названия религиозного характера. Здесь также был отмечен большой количественный разрыв между двумя странами: в Аргентине можно обнаружить сотни топонимов подобного типа, в то время как в Чили их практически нет. Такое положение дел можно связать с более сильным влиянием католической церкви в Аргентине, нежели в Чили, что доказывает не только процентное соотношение верующих и неверующих, которое, согласно официальным статистическим данным, значительно выше в Аргентине, чем в Чили, но и текстами Конституции двух республик. Если в главном документе Аргентины открыто говорится, что федеральное правительство поддерживает римскую католическую церковь, то в чилийской Конституции она даже не упоминается.
Таким образом, в результате проведённого нами семантико-этимологического анализа топонимики Аргентины и Чили были выявлены основные различия между топонимическими картинами двух стран. По нашему глубокому убеждению, эти различия нельзя рассматривать просто как сухую географическую данность, ибо топонимический образ любой страны, вне всякого сомнения, отражает глубинные процессы, имевшие место в ее прошлом и настоящем, и нередко может сказать о характере развития того или иного государства больше, чем объективные исторические факты. Исследованная в данном выпускном сочинении топонимическая картина двух латиноамериканских стран наглядно свидетельствует не только о разных исторических судьбах Аргентины и Чили, но также и о различном отношении их народов к своей истории, к автохтонному населению и к религии.



1) Богуш Е. Ю., Щелчков А.А. Политическая история Чили XX века, М.: издательство «Высшая школа», 2008. – 256 c.
2) Карпенко Ю.А. Линвистика – география – история (проблема топонимического этимологизирования) / Ю.А. Карпенко // Советское славяноведение. – 1970. - №4. – С. 64-70
3) Лезгинцев Ю. М., Генералы Свободы. Латиноамериканский излом, М.: издательство «Международные отношения», 2015. – 621 с.
4) Литвин И.П. Словарь топонимической лексики Латинской Америки, М.: издательство «Наука», 1983 – 441 с.
5) Маракуев А.М. Краткий очерк топонимики как географической дисциплины // Ученые записки Казахского университета: Сер. «Геология и география». – Алма-Ата, 1954. – Т. 18, Вып. 2 – С. 29-72
6) Матвеев А.К. Тезисы о топонимикe //Вопросы топономастики – 1974 –Вып. 7 – С. 5-18
7) Никонов В.А., Введение в топонимику – М.: Наука. 1965. – 172 с.
8) Подольская Н.В., Словарь русской ономастической терминологии – М.: Наука, 1978 – 199 с.
9) Топоров А.Н., Некоторые соображения в связи с построением теоретической топономастики // Принципы топонимики: мат. Совещания 16-16 мая 1962г. – М., 1964 – С. 3-22
10) Трубачёва О. Н., Никонова В.А., Принципы топонимики, М.: издательство «Наука», 1964 – 296 с.
11) Хангамедов Х.Л., Топонимия территории со сложной географической средой и эноязыковым составом населения (на материале Дагестана) : автореф. Дис. д-ра географ. наук : 11.00.02 / Х.Л. Ханмагомедов. – Баку,1996. – 33 с.
12) Ханмагамедов Х.Л., А.Н. Гебекова, Учение о географических названиях и пути его развития// Вопросы современной науки и практики –2011. - М.: издательство Университета Вернадского – Вып. 4, С. 35 - 62
13) Чеснокова О.С. Топонимика Колумбии: департаменты и их столицы // Журнал Латинская Америка, 2002 – С. 82-89
14) Шайхулов А.Г. Некоторые вопросы системного исследования аппелятивных и топонимических единиц Вопросы ономастики — Свердловск: [УрГУ], 1983. — Вып. 16: Методы топонимических исследований. — С. 35-41.
15) Francisco Rodríguez Adrados Hacia una teoría de la ciencia toponímica //Revista española de Lingüística, 32, 1, 2001, С. 33-51
... Всего источников – 31.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ