Тема: Репрезентация чувственно-эмоциональных состояний в англоязычной литературе для детей
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 6
1.1. Дифференциация чувства и эмоции в современных гуманитарных исследованиях 6
1.1.1. Исследование чувственных состояний в гуманитарных науках 6
1.1.2. Исследование эмоциональных состояний в гуманитарных науках 11
1.2. Психолингвистические аспекты исследования 15
1.2.1.Вербальные способы передачи чувственной и эмоциональной окрашенности в художественных текстах 17
1.2.2. Невербальные языковые средства передачи чувств и эмоций 22
1.3. Разграничение понятий эмоциональности и эмотивности 25
1.4. История изучения чувственных и эмоциональных состояний в лингвистической парадигме 29
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 34
ГЛАВА II. АНАЛИЗ ЯЗЫКОВЫХ РЕПРЕЗЕНТАЦИЙ ЧУВСТВЕННЫХ И ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ СОСТОЯНИЙ В ПРОИЗВЕДЕНИИ К. ДИКАМИЛЛО «ПАРЯЩИЙ ТИГР» 35
2.1. Анализ вербальных репрезентаций чувственных и эмоциональных состояний в художественном контексте 35
2.1.1. Вербальные репрезентации эмоциональных состояний в произведении К. ДиКамилло «Парящий тигр» 36
2.1.2. Вербальные репрезентации чувственных состояний в произведении К. ДиКамилло «Парящий тигр» 44
2.2. Анализ невербальных репрезентаций чувственных и эмоциональных состояний в художественном контексте 48
2.2.1. Невербальные репрезентации эмоциональных состояний в произведении К. ДиКамилло «Парящий тигр» 48
2.2.2. Невербальные репрезентации чувственных состояний в произведении К. ДиКамилло «Парящий тигр» 52
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 59
Список использованной литературы 62
Приложение 1 65
📖 Введение
Актуальность исследования определяется значительно возросшим за последние несколько десятилетий интересом к проблемам репрезентации эмотивных состояний как в исследованиях по психологии, так и в лингвистических изысканиях. Однако, в отличие от психологии, в лингвистике наблюдается некоторый пробел в различении чувств и эмоций. Такое положение дел определяет актуальность данной работы, в которой предлагается отличать чувственные состояния от эмоциональных.
Объектом исследования являются фрагменты современного художественного произведения для детей и юношества «Парящий тигр» авторства американской писательницы Кейт Дикамилло, в которых находят языковую объективацию чувственные и эмоциональные состояния.
Предметом исследования являются языковые средства, репрезентирующие способы выражения чувственных и эмоциональных состояний.
Цель данной работы — определить и проанализировать языковые средства реализации детских чувственных и эмоциональных состояний в художественном тексте на примере книги Кейт Дикамилло «Парящий тигр». В связи с этим, были установлены следующие задачи:
1. рассмотреть современные методики и классификации чувственных и эмоциональных состояний в русле психологии;
2. рассмотреть и проанализировать языковые средства выражения лингвистической эмотивности в тексте;
3. произвести систематизацию средств репрезентации эмотивности в языке;
4. выявить и определить особенности передачи вербальных и невербальных коннотатов эмоциональных и чувственных состояний.
Теоретическую базу настоящего исследования составили работы, посвящённые лингвистике эмоций (Шаховский В. И., Бабенко Л. Г., Верещагин Е. М., Костомаров В. Г., Волкова А. Е.), психолингвистике (Белянин В. П., Kristen A. Lindquist, Lisa Feldman Barrett, Eliza Bliss-Moreau, James A. Russell), психологии (Вилюнас В. К., Дарвин Ч., Макдауголл У., Изард К., Экман П.)
Материалом исследования является англоязычный текст художественного произведения, принадлежащего к пласту современной американской литературы для детей и юношества.
Методами исследования были избраны сравнительно-сопоставительный, прагма-коммуникативный, лексико-семантический и элементы концептуального анализа, лингво-культурологического и психолингвистического анализов.
Новизна работы заключается, во-первых, в методе исследования, который в первую очередь опирается на разделение репрезентаций чувств и репрезентаций эмоций, а, во-вторых, в выбранном материале: в отличие от других, известных нам, исследований данная работа использует для анализа не ставшие классикой тексты, а художественное произведение XXI века, позволяющее взглянуть на способы внутренних переживаний современных детей.
Практическая ценность исследования заключается в том, что материал работы может быть использован на практических и лекционных занятиях по когнитивной-лингвистике, прагма-лингвистике, лингвокультурологии и психологии.
Данная работа объёмом в 65 страницы состоит из введения, двух глав с выводами и заключения. Список литературы, который включает в себя 45 источников на русском языке и 17 на английском.
✅ Заключение
Чувства и эмоции —это своеобразное отражение объективной действительности в сознании человека. Их особенность зависит от того, что и как у них отражается. Именно в эмоциях находит отражение отношения определенных объектов к существованию человека как общественного существа, к его потребностям и стремлениям, отношение самого человека к ним. Такая разновидность отражения окружающей действительности реализуется в форме всевозможных переживаний. Эмоции представляют собой определенный процесс, происходящий во времени, вместе с тем они являются психическим состоянием индивида. Таким образом, в эмоциональное общение наряду с вербальной информацией включает в себя информацию, переданную с помощью невербальных средств коммуникации. Кинетические средства являются особым языком, имеющим свои единицы и структурную организацию подобно разговорному языку.
Разграничение способов выражения эмоций и способов выражения чувств проявляется на разных психологических уровнях, так как по своей психологической природе чувства и эмоции сами по себе являются разными степенями выражения чувственно-эмоциональных состояний. Более первичными и более поверхностными были определены эмоции, поскольку они возникают при стрессовой ситуации, скорее могут быть отнесены к аффектам и являются краткими по своей длительности. Однако, чувства возникают на основе эмоций. Для этого эмоции должны укрепиться в своих позициях аффекта, наложиться друг на друга и вызвать длительность переживания.
Чувства являются комплексным понятием. Они несут в себе более глубинные познания о внутренних переживаниях человека. Обычно имеют более философский характер, наделены этическими и эстетическими чертами (в отличие от эмоций, которые в основном несут в себе инстинктивный характер). Самым важным фактором отличия чувств от эмоций выступает фактор длительности.
Хотя дети и не всегда могут выразить свои чувства и эмоции словами так, как это делают взрослые, они их ощущают в полной мере, а иногда даже более ярко. Для современных детей свойственной испытывать множество чувств и эмоций, среди которых можно назвать: frustrated, excited, nervous, joy, sad, jealous, fun, frightened, worried, amazed, angry, embarrassed, happy, sorrow, и другие.
На письме психолингвисты выделяют два основных метода передачи чувственно-эмоциональных состояний: вербальный и невербальный.
К вербальным средствам передачи эмотивных состояний относятся эмоционально окрашенная лексика, фонетические изменения в структуре слов, множество литературных приёмов. В свою очередь, для вербальной репрезентации эмоций обычно принято использовать номинальные типы эмоционально окрашенной лексики: испугался, удивился, рассмеялся, заплакал и т.д. В русском языке, как и в английском, все эти коннотативы отглагольные. Репрезентация невербальных средств чувственно-эмоциональных состояний обусловлена мимикой, жестами, тактильные проявления и т.д.
В ходе исследования было установлено, что эмоциональные состояния на письме проявляются в основном при помощи средств прямой номинации. Автор указывает на возникновение эмоций глаголами-маркерами, указывающими на проявление эмоции. Наиболее частотными языковыми единицами передачи эмоциональных состояний являются: именные единицы (tears, itch, Lord God, sobs, funeral, rash, feelings, embarrassment, joy др.), глагольные единицы (feel, rub, think, to be proud, fillup, suffer, cry, hurt и др.), адъективные единицы (strange, cool, sweet, lighter, miraculously и др.), адвербиальные единицы (proudly, smiling, admiring, shutting, и др.).
При анализе литературных примеров было выявлено, что на письме для репрезентации эмоций характерно выражение их на лексическом уровне с помощью номинативных слов (sadness, joy, happiness) и собственно эмоциональных окрашенных слов, на морфологическом уровне с помощью использование эмоционально окрашенных междометий (hey, yeah, oh).Чувства в языке точно так же как и в психологии имеют сложный процесс выражения. Для репрезентации чувств применяют различные литературные приёмы (heart in throat, to burst with, itch under the skin и т.д.), которые принадлежат к описательному классу лексического уровня.



