Тема: Фразеологические единицы в романе А. Марининой «Иллюзия Греха» (функционально-семантический анализ)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава Ⅰ. Теоретические проблемы изучения фразеологизмов на материале текстов массовой художественной литературы 7
1.1. Понятие фразеологизма в современной российской лингвистике 7
1.2. Вариантность фразеологических единиц: формальные и лексические варианты 11
1.3. Вопрос об индивидуально-авторских преобразованиях фразеологизмов. Семантические и структурно-семантические преобразования фразеологизмов в тексте. 20
Глава II. Семантика и некоторые особенности функционирования фразеологизмов в романе А. Марининой «Иллюзия греха» 29
2.1. Фразео-семантические группы фразеологизмов в романе А. Марининой «Иллюзия греха» 29
2.2. Варианты фразеологизмов в романе А. Марининой «Иллюзия греха» 54
2.3 Типы индивидуально-авторских преобразований фразеологизмов в романе А. Марининой «Иллюзия греха» 75
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 83
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 88
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ 93
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 94
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 110
ПРИЛОЖЕНИЕ 3 129
📖 Введение
Изучение функционирования фразеологии в речи ведется в разных аспектах в зависимости от целей и материалов конкретного исследования. Одним из ярких свидетельств важности и одновременно недостаточной изученности русской фразеологии в функционально-семантическом аспекте является относительно недавнее появление ряда фразеологических толковых словарей, дефиниции словарных статей которых расширены за счет усиления части, демонстрирующей особенности функционирования фразеологизмов. Одним из первых таких словарей стал «Большой фразеологический словарь русского языка», созданный под руководством проф. В. Н. Телия (М., 2006).
В нашем исследовании мы будем придерживаться узкого понимания фразеологии, предполагающего включение в состав фразеологии только фразеологических сращений и единств, т.е. собственно идиом (см. об этом, например: Виноградов 1977, Молотков 1994, Жуков, Жуков 2006) , но в работе мы также будем анализировать фразеологические сочетания и фразеологические выражения с целью проведения наиболее комплексного анализа существующих фразеологизмов в тексте романа «Иллюзия греха» А. Марининой. Фразеологизмами бы будем считать языковые единицы, «построенные по образцу сочинительных и подчинительных словосочетаний (непредикативного или предикативного характера)» (Жуков 2006: 6), обладающие четырьмя основными признаками (устойчивостью, воспроизводимостью, раздельно оформленостью, семантической целостностью, т.е. невыводимостью значения фразеологизма из значений его компонентов) и одним дополнительным (экспрессивностью) (Мокиенко 2005: 4).
В последнее время значительное внимание уделяется особенностям функционирования и структурно-семантическим преобразованиям фразеологизмов в художественном тексте. Раньше исследования художественного текста были направлены на изучение роли фразеологии в создании художественной ткани произведения, а трансформации фразеологизмов во многих случаях рассматривались как авторская, окказиональная фразеология. Однако в последнее время нередко изучение художественного текста направлено также на выявление изменений во фразеологии, произошедших на уровне языка, которые нашли отражение в тексте произведения того или иного автора. (Баранов, Добровольский 2020, Ганапольская 2015 - 2016, Мелерович, Мокиенко 1997).
Начиная с середины 80-х гг. ХХ века активные изменения русского языка на всех уровнях коснулись и наиболее инертной, стабильной его части – фразеологии. Научные труды о функционировании фразеологии в том или ином жанре современного текста стали появляться во всем большем количестве. Однако исследования, выполненные на материале текстов художественной литературы, немногочисленны (см., например: Ван Сэнь, 2007, Ганапольская 2001, Дехтярева 2018, Дидковская 2013, 2018 и др.).
Анализ языка романа А. Марининой «Иллюзия греха» показывает, что автор использует разнообразнейшие фразеологические средства. Однако выявление семантики ФЕ романа А.Марининой «Иллюзия греха», авторских преобразований ФЕ и изучение их функциональных характеристик до сих пор пока никем не сделано.
Всё вышесказанное определяет актуальность исследования, заключающуюся в обращении к недостаточно исследованной теме и необходимости функционально-семантического анализа фразеологических единиц в романе «Иллюзия греха».
Объектом исследования являются фразеологические единицы (ФЕ) в произведении А. Марининой «Иллюзия греха».
Предметом исследования являются функционально-семантические особенности фразеологических единиц в романе А. Марининой.
Цель исследования – выявление семантических и функциональных особенностей ФЕ в детективном романе А.Марининой «Иллюзия греха», определение места фразеологизмов в понятийно-ценностной организации этого произведения.
Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи:
1) определить терминологический аппарат исследования, проанализировав и сопоставив различные точки зрения на ряд терминов;
2) описать и проанализировать изучаемые фразеологизмы с точки зрения их семантики (фразео-семантические группы, некоторые особенности значения ФЕ в романе);
3) рассмотреть вариантность фразеологических единиц в тексте романа;
4) охарактеризовать семантические и структурно-семантические преобразования фразеологизмов в тексте.
Положения, выносимые на защиту:
1. Фразеологизмы играют важную роль в понятийно-ценностной организации романа А. Марининой «Иллюзия греха», т.е. во фрагменте представленной в нем языковой картины мира.
2. Типы трансформаций ФЕ в тексте этого произведения обусловливаются спецификой авторского видения мира и особенностями языковой личности писателя. Описание и анализ ФЕ из романа способствуют изучению идиостиля этого писателя.
3. Выбор автором романа того или иного фразеосемантического варианта отражает не только особенности языковой личности писателя, но и в определенной степени показывает употребительность этого варианта в современном русском языке, что позволяет уточнить актуальность и современность материалов, представленных во фразеологических словарях русского языка.
Методы, используемые в исследовании: метод сплошной выборки из текста художественного произведения, описательный метод, метод компонентного анализа, метод дистрибутивного анализа, методы количественного подсчета.
Материал исследования: 149 глагольных и глагольно-пропозициональных фразеологических единиц из романа А. Марининой «Иллюзия греха» и 155 контекстов их употребления в этом романе, данные фразеологических словарей русского языка.
Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что в нем впервые исследованы фразеологические единицы романа «Иллюзия греха» в функционально-семантическом аспекте; дана классификация и характеристика ключевых фразеологизмов, раскрывающих языковую картину мира писателя.
Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в нем изучаются особенности функционирования фразеологизмов в тексте романа одного из самых известных авторов криминальной прозы в современной российской литературе, выявляются виды трансформаций фразеологизма в тексте изучаемого произведения, определяются понятийные группы фразеологизмов в тексте произведения, что расширяет представления о языковой картине мира автора романа.
Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в теоретических курсах по фразеологии современного русского языка, лингвокультурологии, лингвистическому анализу художественного текста, в создании учебных пособий для иностранных учащихся, в качестве материала для обновления существующих фразеологических и толковых словарей и создания новых.
Структура исследования отражает его содержание и включает следующие разделы: введение, две главы, заключение, список литературы и три приложения.
✅ Заключение
Для достижения данной цели мы сначала определили терминологический аппарат исследования, проанализировав и сопоставив различные точки зрения на ряд терминов.
В главе 1 были рассмотрены основные термины фразеологии, необходимые для проведения данного исследования, а именно: фразеологизм (фразеологическая единица), фразеологический вариант, индивидуально-авторская трансформация ФЕ, - перечислены и кратко охарактеризованы основные классификации фразеологических вариантов и индивидуально-авторских трансформаций ФЕ.
Мы также проанализировали работы ученых, чье изучение художественного текста направлено на выявление изменений во фразеологии, произошедших на уровне языка, которые нашли отражение в тексте произведения того или иного автора.
Далее в главе 2 мы описали и проанализировали изучаемые фразеологизмы с точки зрения их семантики (фразео-семантические группы, некоторые особенности значения ФЕ в тексте романе).
Для этого нами методом сплошной выборки из романа А. Марининой «Иллюзия греха» были отобраны глагольные и глагольно-пропозициональные ФЕ и было определено, к каким фразео-семантическим группам (ФСГ) они относятся. Внутри данных ФСГ мы распределили фразеологизмы по подгруппам. Всего было проанализировано 149 фразеологизмов (155 контекстов их употребления).
В романе А. Марининой «Иллюзия греха» представлено 17 ФСГ. Самой большой по количеству входящих в нее единиц является ФСГ «Взаимоотношения» (47 единиц), в которую входят ФЕ, обозначающие наличие или отсутствие доверия, взаимопонимание, предательство и обман, скандал и ссору, стремление узнать мысли и чувства другого и т.д. Ядро этой ФСГ составляют подгруппы «Воздействовать на другого человека (воспитывать, стремиться узнать взгляды, чувства человека, поменять их, подчинять, ставить в зависимость от себя)» (16 ФЕ) и «Доверять / не доверять кому-л или чему-л.» (7 ФЕ). Второй по величине является ФСГ «Душевное состояние / чувства» (12 ФЕ). Распределение ФЕ романа по ФСГ показало, что глагольная и глагольно-пропозициональная фразеология романа погружает читателя не столько в пространство детективного, сколько в пространство психологического романа, в котором основное внимание уделяется душевным переживаниям персонажей, их характерам и взаимоотношениям.
Также было подробно рассмотрено значение каждой из изучаемых единиц в тексте произведения А.Марининой. Анализ показал, что в большинстве случаев ФЕ используются в своих словарных значениях. При этом большинство ФЕ (80 из 149) являются многозначными. В тексте романа каждый из них использовался только в одном из своих значений, но в ряде употреблений появлялись дополнительные оттенки, связанные с другим значением этой же ФЕ.
Кроме того, некоторые ФЕ приобрели в тексте романа дополнительные оттенки значения (например, ФЕ преподать урок приобрела дополнительную сему ‘в качестве наказания’). Единичные ФЕ были употреблены в другом значении, нежели дается в словаре.
Также в главе 2 мы рассмотрели вариантность фразеологических единиц в тексте романа.
В завершающей части исследования мы, опираясь на классификацию, предложенную А.М.Мелерович и В.М.Мокиенко, мы рассмотрели индивидуально-авторские трансформации ФЕ в тексте романа.
В результате проведенного исследования ФЕ в тексте романа были охарактеризованы с формальной и семантической стороны а мы получили перечень фразеосемантических вариантов, которые употребляются в тексте романа А.Марининой «Иллюзия греха» и составляют одну из особенностей ее идиостиля.
Распределение ФЕ романа по фразеосемантическим группам, как говорилось выше дало нам возможность глубже понять содержание романа, увидеть не только его «детективную» сторону, но и психологическую, понять, что это произведение прежде всего о взаимоотношениях людей, их чувствах, доверии или недоверии друг к другу и т.п.
Изучив особенности функционирования фразеологизмов в тексте романа одного из самых известных авторов криминальной прозы в современной российской литературе, выявив виды трансформаций фразеологизма в тексте изучаемого произведения, определив понятийные группы фразеологизмов в тексте произведения, мы значительно расширили представление о языковой картине мира, представленной в этом романе.



