Введение
Глава 1. Концептосфера эмоций и особенности ее выражения
1.1 Концептуальная и языковая картина мира
1.1.1 Понятие концепта, концептосферы, картины мира
1.1.2 Языковая картина мира в лингвокультурологии. Структура лингвокультурного концепта
1.2 Эмоции в языковой и концептуальной картине мира
1.2.1 Понятие эмоциональности. Эмоционально-оценочная картина мира
1.2.2 Лексика эмоций. Эмотивное значение слова
1.2.3 Концепты «грусть, печаль, тоска» в русской культуре
Выводы
Глава 2. Вербализация понятия «грусть» в русской литературе
2.1. Слова с корнем «-груст-» в контекстах
2.2. Имя существительное «грусть»
2.2.1 Сочетаемость существительного «грусть»
2.2.2 «Грусть» как обстоятельство действия
2.2.3 Выражение взаимодействия чувства грусти с другими чувствами
2.2.4 Существительное «грусть» в предложении
2.2.5 Непрямые средства выражения «грусти»
2.2.6 Субъект грусти и его характеристика
2.2.7 Авторское словоупотребление
2.3. Имя прилагательное «грустный»
2.3.1 Слова, определяемые эпитетом «грустный», и их классификация
2.3.2 Определительные слова при прилагательном «грустный» и их классификация
2.3.3 Особенности прилагательного «грустный»
2.3.4 Авторское словоупотребление
2.4. Глагол «грустить»
2.5. Категория состояния «грустно», наречие «грустно» и выражение «грусти» в неполном предложении
2.5.1 Употребление категории состояния «грустно» в односоставных предложениях
2.5.2 Употребление глаголов с наречием «грустно» в двухсоставных предложениях
2.5.3 Наречие «грустно» в причастном и деепричастном оборотах
2.5.4 Глаголы, обозначающие действия, сопровождаемые чувством грусти
2.5.5 Выражение «грусти» в неполном предложении
2.5.6 Наречие «грустно» в ряду с другими наречиями
2.5.7 Субъект грусти и его характеристика
2.5.8 Авторское словоупотребление
Выводы
Заключение
Список литературы
Приложения
Дипломная работа посвящена теме «Вербализация понятия «грусть» в русской литературе (на материале произведений Толстого, Достоевского, Тургенева и Чехова)».
Актуальность работы. Язык тесно связан с мышлением, в языке фиксируется мысль человека, поэтому при изучении языка, особенно иностранного, невозможно игнорировать культуру, вырастающую из языка; только изучая язык и культуру как единое целое, мы можем понять ее особенности и значение для носителей языка. Концепт в таком случае является средством выявления взаимоотношения языка и мышления, что делает данное исследование актуальным.
Лексика эмоций позволяет раскрыть менталитет человека чувствующего. Есть универсальные и врожденные эмоции, которые свойственны всем людям. Эмоции связаны с потребностями человека, лежат в основе мотивов его деятельности. Выбор группы лексики со значением «грусть» обусловлен тем, что эмоция «грусть» входит в состав базовых эмоций человека.
Объектом работы служат понятие «грусть».
Предметом работы являются функционально-семантические особенности употребления лексики эмоций со значением «грусть».
Целью работы является лингвокультурный анализ лексических средств выражения понятия «грусть» в тексте и в русской языковой картине мира.
Задачи работы:
1) обосновать теоретическую базу исследования;
2) отобрать материал для анализа;
3) провести лексико-грамматический и семантический анализ лексических средств со значением «грусть»;
4) провести лингвокультурный анализ понятия «грусть»;
5) классифицировать выявленные контекстуальные значения;
6) обозначить место данного понятия в русской языковой картине мира.
Методы исследования: описательный, семантико-стилистический, лингвокультурный, а также компонентный и сравнительный анализ материала.
Приёмы исследования: статистический подсчет и дистрибутивный метод.
Материал исследования: художественные произведения Толстого, Достоевского, Тургенева и Чехова, а также толковый словарь русского языка.
Теоретическая и практическая значимость работы заключается в том, что работа раскрывает контекстуальные значения слов, объединенных значением «грусть», уточняет понятие «грусть» в русском языке и в русской культуре. Результаты работы будут способствовать улучшению понимания и употребления лексики эмоций иностранными учащимися и могут быть использованы в лекционных материалах и практических занятиях по лингвокультурологии а также на занятиях по русскому языку как иностранному.
Новизна исследования состоит в том, что в данной работе понятие «грусть» было рассмотрено и детализировано в текстах конкретных авторов с целью выявления роли данного концепта как в русской картине мира, так и в картине мира писателя.
Структура дипломной работы: дипломная работа состоит из Введения, двух глав (теоретической и практической), Заключения, Списка литературы и Приложения.
Дипломная работа «Вербализация понятия «грусть» в русской литературе (на материале произведений Толстого, Достоевского, Тургенева и Чехова)» посвящена актуальным вопросам вербальной реализации понятия «грусть» в произведениях русской литературы XIX века.
Была произведена выборка контекстов, в которых выражено понятие «грусть», из произведений Ф.М. Достоевского, Л.Н. Толстого, И.С. Тургенева и А.П. Чехова. Данное понятие закреплено в словах с корнем «-груст-»: грусть, грустный, грустить, грустно. В работе были рассмотрены значения данных слов в ближайшем контексте.
Первичный анализ выборки продемонстрировал распределение частей речи: понятие «грусть» реализуется прежде всего как имя прилагательное, то есть называет признак предмета, лица и явления. Наименьшее число материалов представляют собой контексты с глаголом «грустить», то есть понятие «грусть» в меньшей степени обозначает состояние и действие.
Был проведен анализ материала по частям речи, в результате которого было обнаружено, что чувство «грусть» отличается в разных ситуациях интенсивностью проявления, определенностью, временной характеристикой, активностью, и способом выражения чувства. «Грусть» также предстает как признак состояния человека, действия человека, или самого человека.
Рассмотрев материал с точки зрения лингвокультурологии, можно сделать вывод о различии выражения чувства и его восприятия героями разной гендерной принадлежности. Герои-мужчины в произведениях русской литературы чаще исптывают чувство грусти, а грусть, испытываемая героиней-женщиной, как правило передается в перспективе рассказчика или авторском слове.
Анализ материалов по семантическому, грамматическому и синтаксическому признакам показывает, что понятие «грусть» не только представляет собой чувство легкого томного уныния или переживание подобного чувства, но говорит о том, что это сложное чувство с целой гаммой оттенков - от самого легкого до самого тяжелого ощущения.
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Советская энциклопедия, 1966. – 608 с.
2. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А.Д. Шмелева под ред. Т.В. Булыгиной. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 776 с.
3. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. Изд. 2-е, доп. – М.: Едиториал УРСС, 2002. – 280 с.
4. Зиновьева Е.И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. – СПб.: Филол. фак-т СПбГУ, 2005. – 88 с.
5. Зиновьева Е.И. Понятие "концепт" в отечественном языкознании основные подходы и направления исследования // Вестник Санкт-Петербургского университета. 2003. Сер. 2. Вып. 2. C. 35-44
6. Зиновьева Е.И., Юрков Е.Е. Лингвокультурология: теория и практика. – СПб.: МИРС, 2009. – 292 c.
7. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. – М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009. – 512 с.
8. Лихачев Д.С. Русская словесность: от теории словесности к структуретекста. – М.: Academia, 1997. – 320 с.
9. Маслова В.А. Лингвокультурология. Учебное пособие. – М.: Академия, 2001. – 208с.
10. Руднев В.П. Словарь культуры ХХ века. – М.: Аграф, 1997. – 384 с.
11. Садохин А.П. Концепции современного естествознания: учебник для студентов вузов, обучающихся по гуманитарным специальностям и специальностям экономики и управления. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2006. – 447 с.
12. Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. – Волгоград: Перемена, 2004. – 340 с.
13. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. – М.: Школа "Языки русской культуры", 1997. – 824 с.
14. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций: Монография. – М.: Гнозис, 2008. – 416 с.
15. Janney R.W., Arndt H. Intercultural tact versus intercultural tact. In: Watts, Richard J., Sachiko Ide, and Konrad Ehlich. Politness in Language: Studies in its history, Theory and Practice. – Berlin: Mouton de Gruyter, 1992.
Словари
1. Большой толковый словарь русского языка. Справочное издание / Под ред. Кузнецова С.А. – СПб.: Норинт, 2000. – 1536 с.
2. Русская грамматика-80. т. 1. Российская академия наук, Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – М., 2005. – 784 с.
3. Шведова Н.Ю. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений. Том 1. – М.: РАН. Институт русского языка, 2002. – 807 с.
Источники
1. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс].
http://www.ruscorpora.ru/