Введение
Глава I. Теоретические и практические аспекты лексикографической науки
1.1 Проблема описания значения слова
1.1.1 Ассоциативный подход
1.1.2 Параметрический подход
1.1.3 Признаковый подход
1.1.4 Прототипный подход
1.1.5 Ситуационный подход
1.2 Основы лексикографии
1.2.1 История становления лексикографии
1.2.2 Классификация Л. В. Щербы
1.2.3 Типы словарей
1.2.4 Специальные словари и глоссарии
Выводы по главе I
Глава II. Особенности отображения пандемии коронавируса COVID-19 на лексическом составе английского языка
2.1 Особенности дискурса о пандемии коронавируса COVID-19
2.1.1 Описание глоссариев по пандемии коронавируса COVID-19.......35
2.1.2 Сравнительно – сопоставительный анализ глоссариев по пандемии коронавируса COVID-19
2.2 Классификация лексических единиц
2.2.1 Медицинская лексика
2.2.2 Бытовая лексика
2.2.3 Окказионализмы
Выводы по главе II
Заключение
Список использованной литературы
Список использованных словарей..
В начале 2020 года Всемирная организация здравоохранения объявила о начале пандемии COVID-19. Распространение заболевания оказало влияние не только на работу системы здравоохранения, но и на лексический состав многих языков. Новые жизненные обстоятельства не могли не получить отражение в языке: появляются новые окказиональные слова и словосочетания, происходит актуализация ранее существовавших лексических единиц вследствие их перехода из специальных сфер функционирования в общее употребление. В связи с появлением нового дискурса пандемии коронавирусаCOVID-19 возникла необходимость в толковании и систематизации новых понятий, а также слов или словосочетаний, получивших иное непривычное осмысление. В результате большое количество словарей, новостных организаций и учреждений здравоохранения начали публиковать глоссарии по теме COVID – 19. Таким образом, объектом данного исследования выступают научно-популярные англоязычные глоссарии по пандемии коронавируса COVID-19. Предметом является совокупность лексических единиц, представленных в выборке глоссариев, их стилевой состав и структура дефиниций.
Цель исследования заключается в описании и сравнительно-сопоставительном изучении понятийно-терминологического аппарата, представленного в одноязычных тематических глоссариях по пандемии коронавирусного заболевания. Достижение указанной цели предполагает решение следующих задач:
1. Изучить различные стратегии описания значения слов в рамках ассоциативного, параметрического, признакового, прототипного и ситуационного подхода.
2. Проанализировать историю становления российской и английской лексикографии, описать виды и типы словарей, подходы к их составлению и проблемы, возникающие при их создании.
3. Провести дескриптивный сравнительно – сопоставительный анализ глоссариев по теме пандемии коронавируса по следующим критериям: определение типа словаря, анализ источников словаря, анализ мега-, макро – и микроструктуры глоссария.
4. Исследовать лексические единицы, содержащиеся в указанной выборке глоссариев по теме COVID-19.
Актуальность данной работы обусловлена необходимостью в лексикографическом изучении и описании тематических глоссариев по пандемии коронавируса, исследовании их структуры и прагматических особенностей. Материаломдляпроведениясравнительно-сопоставительногоанализапослужили 5 глоссариев, аименно: «Glossary on the COVID-19 pandemic», «Coronavirus (COVID-19) Outbreak Glossary», «A Guide to Coronavirus-Related Words», «Coronavirus Plain Language Glossary Words To Know», «Terminology and Framing of Narrative/Story».
В ходе исследования применялись методы дескриптивного, лексического, семантического, лексикографического, стилистического, сравнительно-сопоставительного и структурного анализа.
Отечественными исследователями, Л.П. Ступиным и О. М. Карповой, была разработана методика анализа словарей, которая многократно использовалась многими лингвистами в работах в области лексикографии. Лексикографический анализ упомянутых глоссариев проводится в соответствии с данной методикой для выявления сходных и отличительных характерных признаков каждого из глоссариев.
Научная новизна настоящей работы заключается в том, что впервые предпринимается попытка последовательного описания и анализа глоссариев по злободневной теме пандемии коронавирусного заболевания. Представляется, что на сегодняшний день лексика, связанная с семантическим полем пандемии коронавирусного заболевания, изучена недостаточно. Кроме того, в указанной области отсутствуют системные лексикографические исследования по англоязычным тематическим словарям и глоссариям. Практическая значимость данных, полученных в ходе сравнительно-сопоставительного анализа, обусловлена возможностью их дальнейшего использования для создания других глоссариев. Наименования, актуализированные или появившиеся во время пандемии коронавируса, являются социально значимыми и информационно насыщенными номинативными единицами, истолкование которых необходимо для расширения осведомленности населения, адаптации общества к новым условиям жизни и регулирования отношений между социальными, правоохранительными и законодательными институтами. Таким образом, проведенный анализ дает представление о том, как под воздействием внешних факторов и явлений меняется лексическая система английского языка.
Теоретической основой исследования послужили общетеоретические и специальные лингвистические труды в области лексикографии и теории дискурса пандемии.
Работа состоит из введения, двух глав: теоретической и практической, соответствующих выводов, заключения, библиографии, насчитывающей 43 источника.
Пандемия коронавируса создала не только огромную нагрузку на систему здравоохранения, но и внесла лингвистические изменения во многие языки, что повлекло за собой распространение новых слов и выражений по всему миру. Поэтому актуальной является необходимость в лексикографическом изучении и описании тематических глоссариев по пандемии коронавируса, исследовании их структуры и прагматических особенностей. При написании выпускной квалификационной работы по данной теме нами были изучены различные стратегии описания значения слов в рамках ассоциативного, параметрического, признакового, прототипного и ситуационного подхода, а также описана история становления российской и английской лексикографии и типы словарей. Помимо этого, нами был проведен дескриптивный сравнительно – сопоставительный анализ глоссариев по теме пандемии коронавируса по следующим критериям: определение типа словаря, анализ источников словаря, анализ мега-, макро – и микроструктуры глоссария и лексики, содержащейся в указанной выборке глоссариев. Наименования, актуализированные или появившиеся во время пандемии коронавируса, являются социально значимыми и информационно насыщенными номинативными единицами, истолкование которых необходимо для расширения осведомленности населения, адаптации общества к новым условиям жизни и регулирования отношений между социальными, правоохранительными и законодательными институтами. Наличие разнообразных тематических групп лексики как оценочного, так и нейтрального характера доказывает универсальность и разносторонность данного феномена. Данные, полученных в ходе сравнительно-сопоставительного анализа, могут быть в дальнейшем использованы для создания других глоссариев.
1. Barnhart R. and C. Barnhart. The Dictionary of Neologisms // Worterbucher. Dictionaries. Dictionnaires. An International Encyclopedia of Lexicography / Ed. F. J. Hausmann, O. Reichmann, H. E. Wiegand, L. Zgusta. New-York, Amsterdam, Berlin, Vol. 1. 1989.
2. Barsalou L.W. Frames, concepts, and conceptual fields // Lehrer A. &Kittay E.F. (Eds.). Frames, fields, and contrasts: New essays in semantic and lexical organization. Hillsdale, NJ etc.: LawrenceErlbaum, 1992.
3. Deese J . The structure of associations in language and thought. Baltimore: TheJohnHopkinsPress, 1965.
4. Kiss G., Armstrong C., Milroy R. & Piper J . An associative thesaurus of English. Edinburgh: University of Edinburgh, MRC Speech and Communication Unit, 1972.Maior, 39. Prague: Academia / The Hague: Mouton.
5. Marello C. The Thesaurus // W.D.D. 1990.
6. Osgood C.E., Suci G.J. & Tannenbaum P.H. The measurement of meaning. Urbana: University of Illinois Press, 1957.
7. Rosch E . On the internal structure of perceptual and semantic categories // Moore T.E. (Ed.). Cognitive development and the acquisition of language. New York; London: Academic Press, 1973.
8. Rosch E. Principles of categorization // Rosch E. & Lloyd B.B. (Eds.). Cognition and categorization. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 1978.
9. Toglia M.P. &Battig W.F. Handbook of semantic word norms. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 1978.
10. Ungerer F. & Schmid H.-J. An introduction to cognitive linguistics. Lond 0 on; New York: Longman, 1996.
11. WHO: Naming the coronavirus disease (COVID-19) and the virus that causes it, 2020 : https://www.who.int/emergencies/diseases/novel-coronavirus-2019/technical-guidance/naming-the-coronavirus-disease-(covid-2019)-and-the-virus-that-causes-it
12. Zgusta, Ladislav. (1971). Manual of Lexicography. JanuaLinguarum Series
13. Авербух К.Я. Общая теория термина. Иваново: Издательство Ивановского гос. ун-та, 2004.
14. Апресян Ю.Д. Предисловие // Теоретическая лингвистика и лексикография: к формальному описанию лексики. – М., 1995.
15. Берков В.П. Вопросы двуязычной лексикографии: словник. Ленинград: Издательство ЛГУ, 1973.
16. Введенская Л.А. Русская лексикография: учебное пособие. - М.: МКЦ «МарТ»; Ростов н/Д: Издательский центр «МарТ», 2007.
17. Гак В.Г. О некоторых закономерностях развития лексикографии. Москва, 1977.
18. Голованова Е. И. Категория профессионального деятеля: Формирование. Развитие. Статус в языке. М.: Эллипс, 2008.
19. Гринев С. В. Введение в терминоведение. М.: Московский Лицей, 1993.
20. Девель Л.А. Двуязычная лексикография // Вестник РУДН. Вопросы образования: языки и специальность. 2011.
21. Дубичинский В.В. Лексикография русского языка. - М., 2009.
22. Дубичинский В.В. Теоретическая и практическая лексикография // Wienerslawistischeralmanach. Sonderband 45. – Вена; Харьков, 1998.
23. Залевская А. А. // Значение слова и возможности его описания: сб. ст. – М., 1998.
24. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М.: РГГУ. 1999.
25. Карасик В. И. Эпидемия в зеркале медийного дискурса: факты, оценки, позиции // Политическая лингвистика. 2020.
26. Карпова, О.М. Английская лексикография: учеб. пособие / О.М.Карпова. - М.: Академия, 2010.
27. Козырев В.А., Черняк В.Д. Русская лексикография. - М., 2004.
28. Котелова Н.З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. – М., 1978.
29. Кудашев, И. С. Проектирование переводческих словарей специальной лексики / И. С. Кудашев // HelsinkiUniversityTranslationStudies: monograph 3. — Helsinki : HelsinkiUniversityPrint, 2007.
30. Латынина 2008: Латынина А. Филология и подвиж- ничество // Новый мир, 2008.
31. Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура. М.: КомКнига, 2006.
32. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М., 1997. С. 268-278
33. Марчук, Ю. Н. Основы терминографии / Ю. Н. Марчук. — М. : ЦИИМГУ, 1992.
34. Морковкин В.В. Лексическая многозначность и некоторые вопросы её лексикографической интерпретации // Русский язык. Проблемы худо жественной речи. Лексикология и лексикография. – М., 1981.
35. Рахманова Л.И. Русский язык. Лексикография. - М.: Изд-во Московского университета, 1966.
36. Силантьев И. В. Газета и роман. Риторика дискурсных смешений: М.: Языки славянской культуры, 2006.
37. Ступин Л.П. Лексикография английского языка.: Высшая школа – 1985
38. Ступин Л.П. Словари современного английского языка. М., 1973
39. Табанакова В.Д., Сивакова Н.А. Типология словарей сегодня // Вестник ТюмГУ. 2003.
40. Тарасова Н. П. Метафорическое моделирование эпидемии в медийном дискурсе, Пермь, 2013.
41. Цейтлин Р. М., Краткий очерк истории русской лексикографии, М., 1958.
42. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность - Л.: Наука, 1974.
43. Щерба Л.В. О словарях живого литературного языка // Современная русская лексикография. М., 1966.
Список использованных словарей и глоссариев
1. OxfordEnglishDictionary
2. Agricultural field equipmentdictionary, 2020 ISO: https://www.iso.org/obp/ui/%22%20%5Cl%20%22iso:std:iso:12934:ed-1:v1:en
3. https://acl.gov/sites/default/files/common/Words-To-Know-About-the-Coronavirus-in-Plain-Language.pdf
4. https://www.btb.termiumplus.gc.ca/publications/covid19-eng.html
5. https://www.kff.org/glossary/covid-19-outbreak-glossary/
6. https://www.merriam-webster.com/words-at-play/coronavirus-words-guide/community-spread-contact-tracing
7. https://static1.squarespace.com/static/5e6fd0a65abcc54f238eae48/t/5fac65381cc5cc66221535bb/1605133628034/COVID19+Media+Communications+Guide+Final+(11.08).pdf
8. https://www.urbandictionary.com