Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ УПОТРЕБЛЕНИЮ ВВОДНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В РУССКОМ ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

Работа №123433

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

педагогика

Объем работы88
Год сдачи2018
Стоимость4340 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
33
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 1
Глава I. Лингвистические основы обучения иностранных студентов-филологов употреблению вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе 4
1.1. Понятие вводных конструкций в русском языке: роль, место и функции 4
1.2. Современный подход к классификации русских вводных конструкций в грамматической системе русского языка 16
1.3. Классификация вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе 29
Глава II. Методические основы обучения иностранных студентов-филологов употреблению вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе 34
2.1. Психологические особенности овладения вводными конструкциями при изучении русского языка как иностранного 34
2.2. Состояние методики обучения вводным конструкциям в российской педагогике на современном этапе 55
2.3. Комплекс упражнений по обучению иностранных студентов употреблению вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе 62
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 78
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 80


Разработка методики обучения иностранных учащихся вводным конструкциям позволяет учесть широкий спектр наиболее ценных в коммуникативном плане вводных единиц, показать их функционирование в самых различных ситуациях общения. Именно это принципиально важно для иностранных студентов-филологов, которые должны научиться выражать свое отношение к высказываемой мысли в русском лингвистическом дискурсе.
Научный стиль речи подразумевает владение различными лексическими средствами языка, передающими субъективную модальность, которыми в грамматической системе русского языка являются вводные элементы. Однако, как показывает практика, работы иностранных студентов-филологов характеризуются большим количеством речевых ошибок, что выдает факт наличия у учащихся ряда трудностей, связанных с правильным употреблением различных языковых форм. Одной из причин этого является тот факт, что в учебных пособиях по русскому языку, которые используются в обучении иностранных студентов-филологов [Глазунова, 2003; Макова, Ускова, 2013; Попова, Юрков, 2000 и др.], вводные конструкции либо приводятся разрозненно как дополнительный материал в рамках изучения той или иной грамматической или разговорной темы, либо не рассматриваются вовсе. Единственное имеющееся учебное пособие А.А. Корнилова по обучению иностранцев употреблению вводных конструкций издано 30 лет назад и практически неизвестно современным преподавателям [Корнилов 2003].
Все это свидетельствует о необходимости разработки методики обучения иностранных студентов-филологов употреблению вводных конструкций в лингвистическом тексте и внедрения этой методики в практику обучения русскому языку.
Объектом настоящего исследования является процесс обучения иностранных студентов-филологов употреблению вводных конструкций в русском языке, а предметом исследования – следующие аспекты методики обучения иностранных студентов употреблению вводных конструкций: отбор вводных конструкций и их описание, специфические принципы и приемы обучения, комплекс текстов упражнений.
Гипотеза исследования:
Лингвометодические основы обучения иностранных студентов-филологов употреблению вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе предполагают разработку содержания обучения вводным конструкциям, включая их учебную классификацию, и комплекса упражнений.
Цель исследования: разработать лингвометодические основы методики обучения иностранных студентов-филологов употреблению вводных конструкций в лингвистическом тексте.
Задачи исследования:
- Изучить и критически проанализировать литературу по теме исследования;
- выявить и охарактеризовать место, роль и функции вводных конструкций в теории русского языка и в практике преподавания русского языка как иностранного;
- разработать классификацию вводных конструкций в научном дискурсе;
- описать психологические особенности овладения вводными конструкциями при изучении русского языка как иностранного;
- разработать комплекс упражнений по обучению иностранных студентов употреблению вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе.
Для решения вышеперечисленных задач были использованы следующие методы исследования:
- метод отбора;
- метод контент-анализа;
- структурно-функциональный метод;
- методы анализа, обобщения и классификации;
Материалом исследования послужили научные статьи, рекомендуемые иностранным студентам-филологам по дисциплинам, изучаемым ими в бакалавриате.
Научная новизна данной работы заключается в разработке теоретических основ обучения иностранных студентов-филологов употреблению вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе.
Теоретической значимостью обладают научные положения данной методики, касающиеся отбора вводных конструкций, их введения и организации их усвоения.
Практическая значимость исследования заключается в том, что установленные в ходе исследования научные положения могут быть использованы в лекциях по методике обучения иностранных студентов русскому языку, а учебные материалы могут послужить основой для разработки аналогичных материалов для обучения русскому языку студентов других специальностей.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Рассмотрение понятия вводных конструкций в системе обучения грамматике русского языка дает основание говорить о том, что данное грамматическое явление вызывало интерес исследователей издавна, хотя первоначально вводные элементы не выделялись как отельная категория, а относились учеными к наречиям во внепредложенческой позиции. Это был первый длительный этап изучения вводных конструкций. Следующим этапом было разделение вводности и вставности. В этот период вводные конструкции связываются исследователями с понятием модальности.
Новым шагом в изучении вводных конструкций в методике преподавания стал коммуникативно-прагматический подход. В методическом плане коммуникативно-прагматическая концепция позволяет оптимизировать весь процесс обучения данному грамматическому явлению, обеспечивая возможность выбора оптимальной функционально-семантической классификации и восприятия сущностных характеристик вводных конструкций. Взаимосвязь вводных конструкций с адресантом и адресатом, с речевой ситуацией, выбором и контекстом употребления характеризует коммуникативно-прагматический подход.
Система методических разработок по обучению вводным конструкциям в рамках коммуникативно-прагматического подхода позволяет учитывать целый спектр наиболее ценных в коммуникативном плане вводных единиц и показывает функционирование вводных конструкций в самых различных ситуациях общения. Данные условия представляются важным для организации процесса обучения, когда обучающиеся должны научиться выражать свое отношение к высказываемой мысли и корректно использовать вводные конструкции в соответствии со своими намерениями.
Анализ теоретических источников по методике преподавания русского языка как иностранного и практических пособий по изучению русского языка как иностранного на продвинутых этапах обучения показывает, что, несмотря на широкий интерес исследователей к вводным конструкциям, в методическом плане данная тема разработана недостаточно. Так, единственным узконаправленным учебным пособием по обучению вводным конструкциям является работа А. А. Корнилова «Вводные элементы в русской речи». Автор представил в пособии теоретический материал по теме, а также комплекс упражнений для закрепления теоретических знаний и активизации практических навыков по употреблению вводных конструкций в речи.
Учебные пособия же либо вовсе не уделяют внимания вводным конструкциям, либо приводят их разрозненно как дополнительный материал в рамках изучения той или иной разговорной темы.
Тем не менее, результаты анкетирования иностранных студентов-филологов показали, что большинство из них считают необходимым умение использовать вводные конструкции в устной и письменной речи, особенно при написании научных работ. При этом у них отсутствует понимание терминов «вводное слово», «вводное словосочетание», «вводное предложение» и «вводная конструкция», а также навык использования таких конструкций при составлении текстов по специальности.
Разработанная нами классификация вводных конструкций для научного лингвистического дискурса, а также комплекс упражнений по выработке навыка употребления таких конструкций в речи призваны оптимизировать процесс обучения иностранных студентов-филологов и сделать его более целенаправленным, обеспечив студентам чёткое понимание роли, места и функционирования вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе.



1. Азимов Э. Г. Словарь методических терминов: (теория и практика преподавания языков) / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. — СПб.: Златоуст 1999. — 472 с.
2. Алешина, Э. Э. Обучение иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Э. Э. Алешина. – Санкт-Петербург, 2008. – 339 с.
3. Алхазишвили А.А. Основы овладения устной иностранной речью. - Москва: «Просвещение», 1988. -128с.
4. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека / Н: Д; Арутюнова. — 2-е изд., испр. — М. : Яз.рус. культуры, 1999. — XV, 895 с.
5. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. - Издательство «Просвещение», М: 1969г.
6. Баженова Е.А. Политекстуальность научного текста // Стереотипность и творчество в тексте. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1992. С. 66-91.
7. Балли Ш. Язык и жизнь. М., 2003.
8. Бархударов С.Г. Основные проблемы методики преподавания в национальных группах вузов. - Русский язык в национальной школе, 1964.
9. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам 2-е изд. - М.: Просвещение, 1965. - 229 с.
10. Бессонова Ю.А. К вопросу о понятии научного дискурса. Научный альманах, 2014.
11. Вежбицкая А., Язык. Культура. Познание. / Перевод с английского, ответственный редактор М. А. Кронгауз, вступительная статья Е. В. Падучевой — М.: Русские словари, 1996—412 с.
12. Вербицкий А.А. Компетентностный подход и теория контекстного обучения. - М.: ИЦ ПКПС, 2004. - 84 с.
13. Виноградов В.В. Русский язык. - М., 1947.
14. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове)/Под. ред. Г. А. Золотовой. — 4-е изд. — М.: Рус. яз., 2001.
15. Востоков А.Х. Русская грамматика Александра Востокова: по начертанію его же сокращенной Грамматики полнѣе изложенная. - СПб., 1831. - 408 с.
16. Вяткина С.В. Синтаксис современного русского языка : учебник для высших учебных заведений Российской Федерации, 2-е изд., - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2013.
17. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного (методические основы). - М.: Рус. яз., 1984. - 144 с.
18. Гальперин П.Я. Введение в психологию: Учебное пособие для вузов. - М.: Книжный дом «Университет», 1999. - 332 с.
19. Гальперин П.Я. Лекции по психологии. Учебное пособие для студентов вузов. - М: Книжный дом «Университет»: Высшая школа, 2002. - 400с.
20. Глазунова О.И. Давайте говорить по-русски. Учебник по русскому языку. - 5-е изд., стереотип. - М.: Рус.яз., 2003. - 336 с.
21. Государственный̆ образовательный̆ стандарт по русскому языку как иностранному. Третий уровень. Общее владение / Иванова Т.А. и др. — М. — СПб: “Златоуст”, 1999. — 44 с.
22. Государственный̆ образовательный̆ стандарт по русскому языку как иностранному. Второй уровень. Общее владение / Иванова Т.А. и др. — М. — СПб: “Златоуст”, 1999. — 40 с.
23. Грамматика современного русского литературного языка. — Русская грамматика. — Т. II. — С. 181—182.
24. Греч Н.И. Пространная русская грамматика. Т. 1. СПб., 1827.
25. Грот Я.К. Значение чувства в познании и деятельности человека. — М., 1889.
26. Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики: Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник.– Назрань: Пилигрим, 2011. – 280 с.
27. Жофкова Г. Роль и место учебного текста в концепции учебника русского языка как иностранного. Стереотипность и творчество в тексте: Межвузовский сборник научных трудов. Пермь: Пермский гос. ун-т, 1999. С 2-9.
28. Зимняя И. А. Ключевые компетенции – новая парадигма результата современного образования. Интернет-журнал «Эйдос». http://www.eidos.ru/journal/2006/0505.htm
29. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку (на материале русского языка как ностранного. - М.: Рус. яз., 1989. - 219 с.
30. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. (Б-ка учителя иностр. яз. - М: Просвещение, 1991. – 222 с.
31. Ильенко С. Г. Коммуникативно-структурный синтаксис современного русского языка / Отв. ред. М. Я. Дымарский. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2009. — 398 с.
32. Каменская О.Л. Текст и коммуникация: Учеб. пособие для ин-тов и фак-товиностр. яз.-М.: Высш. шк., 1990. —152 с.
33. Карасик В.И. О категориях дискурса // Тверской лингвистический меридиан. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2007. С. 57 - 68.
34. Кожина М.Н. Некоторые аспекты изучения речевых жанров в нехудожественных текстах // Стереотипность и творчество в тексте: Межвузовский сборник научных трудов. Пермь: Пермский гос. ун-т, 1999. С 22-39.
35. Корнилов А.А. Вводные элементы в русской речи: Учеб.пособие. СПБ.: Изд. РГПУ им. А.И. Герцена, 2003.
36. Лекант П.А. Вводность - коммуникативно-прагматическая категория // Семантические и грамматические аспекты предикации в современном русском языке: Межвузовский сборник научных трудов. М.: МПУ, 1998.
37. Леонтьев А.А. Некоторые психолингвистические аспекты начального этапа процесса овладения языком. - В кн.: Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. 2-е изд., перераб. и доп./ Под ред. Миролюбова А.А., Сосенко Э.Ю. М., 1976.
38. Лингвистический энциклопедический словарь. Под.ред. В.Н. Ярцевой. М., 2002.
39. Ломоносов М. В. Российская грамматика Михайла Ломоносова. — СПб.: Акад. наук, 1755. — 2., 208 с
40. Макова, М.Н., Ускова, О.А. В мире людей. Вып. 1. Письмо. Говорение : учебное пособие по подготовке к экзамену по русскому языку для граждан зарубежных стран (ТРКИ-2 - ТРКИ-3). - СПб.: Златоуст, 2013. - 288 с.
41. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. Свердловск, 1990.
42. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Рус. яз., 1985. - 128 с.
43. Михальченко В.Ю. Словарь социолингвистических терминов. — М.: Российская академия наук, 2006.
44. Московкин Л.В. Направления в методике обучения русскому языку как иностранному с позиций методологии исследования. // Мир русского слова, №3, 2014. С. 72-77.
45. Московкин Л.В. Предметно-тематическая компетенция как составная часть коммуникативной компетенции иностранных студентов. http://ropryal.ru/wp-content/uploads/2016/10/5ROPRYAL.pdf
46. Падучева Е. В. Семантические исследования: семантика времени и вида в рус.яз. Семантика нарратива / Е. В. Падучева. — М. :Шк. «Яз.рус. культуры», 1996. — 464 с.
47. Пантелеева, Е. А. Коммуникативно-прагматические свойства вводных и вставных элементов в русском языке: на материале художественных и публицистических текстов: дис. на соиск. учен.степени канд. филол. наук / Е. А. Пантелеева. – Волгоград, 2005.
48. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956.
49. Попова Т.И., Юрков Е.Е. Поговорим? Пособие по разговорной практике. Продвинутый этап. - 2-е изд., испр. - СПб.: «Златоуст», 2000. - 160 с.
50. Распопов И.П. Явление парентезы. Вводные и вставные элементы в составе предложения. / Синтаксис современного русского языка : хрестоматия с заданиями. Гл. ред. С.В. Вяткина. 2-е изд., испр. и доп. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2013.
51. Реформатский А. А. Введение в языковедение/Под ред. В.А. Виноградова. – М.: Аспект Пресс, 1996.- 536 с.
52. Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М., 1999.
53. Рогова К.А., Вознесенская И.М., Хорохордина О.В., Колесова Д.В. Русский язык. Учебник для продвинутых. Вып.1. «Златоуст», 2014.
54. Салимовский А.В. Функциональная стилистика как речеведение. Пермь: Пермский гос. ун-т, 2010. С. 202-206
55. Скороходов, Л. Ю., Хорохордина, О. В. Окно в Россию: учебное пособие по русскому языку как иностранному для продвинутого этапа. В 2 ч. Ч.2. - 4-ое изд. перераб., доп.,испр. «Златоуст», 2010.
56. Частотный словарь общенаучной лексики. Под ред. Е.М. Степановой. М., 1970
57. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка, 2 изд. - Л., 1941.
58. Шведчикова Т.В. Лексико-семантическая группа как отражение языковой системы (на примере наименований домашних животных в русском языке). - Новосибирск, 1998.
59. Шелякин М.А. Справочник по русской грамматике. 5-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2006. - 355 с.
60. Шмелева, Т. В. Семантический синтаксис: текст лекций / Т. В. Шмелева. – Красноярск: Красноярский гос. ун-т, 1995. – 43 с.
61. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе: Общие вопросы методики. М.; Л., 1947


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ