Введение
Глава 1. Теоретический аспект изучения дегустационной терминологии.......5
1.1. Специфика гастрономического дискурса……………………………….5
1.1.1 Понятия «глюттонический дискурс» и «глюттония»…………………....5
1.1.2 Функции гастрономического дискурса………………………………....7
1.2. Дегустационная терминология в глюттоническом дискурсе………...10
1.2.1 Лингвокультурная специфика дегустационных терминов…………...10
1.2.2 Лексические группы гастрометафор………………………………..….12
1.3. Способы номинации дегустационных терминов………………………..15
1.3.1 Первичная номинация дегустационных терминов
1.3.2 Вторичная номинация дегустационных терминов
Выводы по главе 1…
Глава 2.Лексико-семантический анализ системы глюттонической терминологии
2.1. Анализ английских дегустационных терминов…………………………23
2.1.1 Классификация терминов по тематическим группам………………....23
2.1.2. Классификация терминов по способам номинации……………….….26
2.2. Анализ русских дегустационных терминов…………………………….34
2.2.1 Классификация терминов по тематическим группам………………...34
2.2.2 Классификация терминов по способам номинации…………………..36
2.3. Сопоставление английских и русских дегустационных терминов…...43
Выводы по главе 2………………………………………………………….…50
Заключение………………………………………………………………….....52
Список использованной литературы……….………………………………..54
Приложение……………………………………………………
В современном мире еда и напитки занимают важное место в жизни человека: они играют не только функцию удовлетворения физиологических потребностей людей, но в особой степени - эстетическую функцию и функцию удовольствия, что ярко проявляется в культуре общества. Именно поэтому сегодня гастрономия является неотъемлемым компонентом культуры и отражает лингвокультурные особенности языка какой-либо нации.
Актуальность работы заключается в том, что в современном обществе у представителей различных наций присутствуют собственные комплексы вкусовых предпочтений, проявляющиеся в соответствующем материале, т.е. в гастрономической (глюттонической) терминологии. Каждый такой лексический материал даёт возможность выделить черты национального характера.
Научная новизна сопоставления английских и русских дегустационных терминов определяется недостаточным изучением терминологии безалкогольных напитков в глюттоническом дискурсе и недостаточным теоретическим осмыслением данного феномена в современной науке. Кроме того, работа представляет интерес ввиду небольшого количества исследований в данной области и возрастающего интереса к изучению гастрономического дискурса, который является одним из важнейших типов коммуникации.
Объектом изучения избраны гастрономические термины, используемые для описания безалкогольных напитков (чай, кофе, соки и т.д.)
Предметом работы является лексико-семантический анализ глюттонической терминологии.
Теоретическую основу исследования составляют работы лингвистов по лексикологии Багана Ж., Кравец Я Ю., Олянич А. В., Елисеевой В. В.,
Ивановой Е. В., Колшанского Г. В. и других.
Целью представленной работы является лексико-семантическое сопоставление русских и английских дегустационных терминов.
Задачи, необходимые для реализации цели, заключаются в следующем:
1. Описать специфику глюттонического дискурса;
2. Изучить гастрономическую лексику в рамках глюттонического дискурса;
3. Рассмотреть лексический фонд гастрономического дискурса в английском и русском языках;
4. Определить языковые средства, используемые для обозначения гастрономической лексики в английском и русском языках.
Материал выбран методом сплошной выборки из научно-популярных статей, посвящённых продуктам питания, и рекламы. Общий объём материала– 200 примеров.
Методами представленной работы являются лексико-семантический анализ, сопоставительный анализ, количественный анализ.
Структура. Представленная работа состоит из следующих частей: введение, две главы с выводами и заключение. Во введении обосновываются актуальность и научная новизна работы, формулируются её цели и задачи. В главе 1 «Теоретический аспект изучения дегустационной терминологии» рассматривается специфика гастрономического дискурса, особенности глюттонической терминологии и способы номинации дегустационных терминов в английском и русском языках. В главе 2 «Лексико-семантический анализ системы глюттонической терминологии» анализируются и сопоставляются английские и русские дегустационные термины. В заключении работы подводятся итоги исследования.
В рамках представленной работы был проведён анализ английских и русских дегустационных терминов и их последующий сопоставительный анализ. В процессе исследования были выполнены следующие задачи:
1) Была описана специфика глюттонического дискурса, а именно были рассмотрены понятия «дискурс»,«глюттонический дискурс», его принципы и особенности.
2) При изучении теории гастрономического дискурса, была исследована гастрономическая лексика.
3) Был рассмотрен лексический фонд гастрономического дискурса как английского, так и русского языков.
4) В ходе анализа были определены языковые средства, используемые для обозначения гастрономической лексики в английском и русском языках. Так, были определены следующие способы номинации глюттонической лексики: первичная номинация и вторичная номинация, которая включает в себя не только метафорический перенос, но также синэстетический и метонимический переносы значения.
Выполнение вышеперечисленных задач позволило провести сопоставление лексического фонда глюттонического дискурса как в английском, так и в русском языках. На основании собранного материала в объёме 200 примеров был проведён лексико-семантический и количественный анализы английских и русских терминов. По результатам исследования удалось сопоставить дегустационные термины английского и русского языков. Сопоставление лексических единиц осуществлялось по двум классификациям: 1) по тематическим группам; 2) по способам номинации. В ходе работы было установлено, что как в английском языке, так и в русском большая часть дегустационной терминологии составляет группу слов, описывающих вкус. Наименее многочисленными стали следующие группы: в английском языке – «воздействие на человека», в русском языке – «процесс дегустации». Проанализировав слова и выражения по способам номинации, был сделан вывод о том, что вторичная номинация, является основным способом образования лексических единиц в английском языке, а в русском – первичная номинация.
Подводя итог, необходимо сказать, что в ходе представленной работы были решены основные задачи, которые позволили реализовать поставленную цель исследования: провести лексико-семантическое сопоставление английских и русских дегустационных терминов.
1. Агеева Н. Г. Типология и механизмы глагольной метонимии в современном английском языке: автореф. дис. – Киев, 1990. URL: http://cheloveknauka.com/tipologiya-i-mehanizmy-glagolnoy-metonimii-v-sovremennom-angliyskom-yazyke (дата обращения: 8. 05.2018)
2. Арутюнова Н.Д. // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева – М.: Сов. Энциклопедия, 1990 – 136с.
3. Багана Ж., Кравец Я Ю. Вторичная номинация тематической группы «хлебобулочные изделия» // Евразийский лингвистический институт в г. Иркутске – филиал ФГБОУ ВПО «МГЛУ» - Иркутск, 2012 – 117с.
4. Боваева Г. М. Лингвокультурная специфика этнических пищевых предпочтений: автореф. дис. - Казань, 2012 – 10с.
5. Бойчук А. С. Лингвостилистический анализ «вкусовых» метафор русского языка//Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. – Тула, 2012 – 373с.
6. Бондаренко Е. В. Межкультурная семейная коммуникация как особый тип общения: автореф. дис. – Волгоград, 2010. URL: http://www.dissercat.com/content/mezhkulturnaya-semeinaya-kommunikatsiya-kak-osobyi-tip-obshcheniya (дата обращения: 17.11.2017).
7. Буркова П. П. Кулинарный рецепт как особый вид текста: автореф. дис. – Ставрополь, 2004 – 10с.
8. Ван Дейк Т. А. К определению дискурса – Л.: Сэйджпабликейшн, 1998 – 47с.
9. Ван Несс С. Р. Использование вторичной номинации при создании прозвищных наименований//Вестник Башкирского университета – Уфа, 2007 – 76с.
10. Гак В. Г. Языковые преобразования – М.: Языки русской культуры, 1998 – 321с.
11. Головницкая Н. П. Лингвокультурные характеристики гастрономического дискурса: автореф. дис. – Волгоград, 2007 – 8-9с., 23с.
12. Демьянков В. З. Политический дискурс как предмет политологической филологии // Политическая наука. Политический дискурс: История и современные исследования. № 3. – М., 2002 – 32, 40с.
13. Державецкая И. А. Глюттоническая лексика в системе английского языка// Лингвистика. Лингвокультурология, 2013 - 20с.
14. Дормидонтова О. А. Гастрономическая метафора как средство концептуализации мира: автореф. дис. – Тамбов, 2011. URL: http://cheloveknauka.com/gastronomicheskaya-metafora-kak-sredstvo-kontseptualizatsii-mira (дата обращения 18.11.2017)
15. Елисеева В. В. Лексикология современного английского языка – СПб: Издательство Санкт-Петербургского Университета, 2015 – 97с., 99с., 102с.
16. Ермакова Л.Р. Глюттоническая номинация в этнокультурном аспекте // Национальный исследовательский университет «БелГУ» - Белгород, 2013. URL: http://www.rusnauka.com/28_PRNT_2011/Philologia/9_94631.doc.htm (дата обращения: 18.11.2017)
17. Ермакова Л. Р. Глюттоническиепрагматонимы и национальный характер: автореф. дис. – Белгород, 2011. URL: http://www.dissercat.com/content/glyuttonicheskie-pragmatonimy-i-natsionalnyi-kharakter (дата обращения: 18.11.2017)
18. Захаров С. В. Лингвосемиотикаанглосаксонской институциональной глюттонии: автореф. дис. – Волгоград, 2008. URL: http://www.dissercat.com/content/lingvosemiotika-anglosaksonskoi-institutsionalnoi-glyuttonii (дата обращения 2.10.2017)
19. Земскова А. Ю. Лингвосемиотические характеристики англоязычного гастрономического дискурса: автореф. дис. – Волгоград, 2009 - 13с., 19с.
20. Иванова Е. В. Лексикология и фразеология современного английского языка – М.: Академия, 2011 – 60с.
21. Иванина Н., Руденко Е. Метонимия: аспекты исследования// LinguisticaBrunensia, 2011. URL: https://digilib.phil.muni.cz/bitstream/handle/11222.digilib/115186/1_LinguisticaBrunensia_12-2011-1_3.pdf?sequence=1 (дата обращения: 8. 05.2018)
22. Кацунова Н. Н. К вопросу о «синонимизации дискурсов» //Вестник Иркутского государственного лингвистического университета – Ирутск, 2012. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-sinonimizatsii-diskursov (дата обращения 11.11.2017)
23. Колшанский Г. В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации// Языковая номинация. Общие вопросы – М.: Наука, 1977 – 143с.
24. Максимова Т. В. Гастрономическая метафора в разных типах дискурса// Вестник ЛГУ им. А.С. Пушкина – СПб.: ГАОУ ВО Ленинградской области «ЛГУ им. А.С. Пушкина», 2013 – 176-177с.
25. Олянич А. В. Гастрономический дискурс // Дискурс Пи – Екатеринбург: ФГБУН Институт философии и права Уральского отделения РАН, 2015 – 157с.
26. Писанова Т. В. Глюттонический дискурс в жанровом пространстве постмодернистского романа // Вестник МГЛУ – М.: ФГБОУ ВОП Московский государственный лингвистический университет, 2012 - 120с.
27. Ратникова Г. В. Метафора как способ вторичной номинации в языке современной британской прессы//Вестник МГЛУ – М., 2007 – 133с.
28. Седых А. П., Ермакова Л. Р. Языковая картина мира и национальная гастрономия//Научные ведомости БелГУ. Серия: Гуманитарные науки – Белгород: ФГАОУ ВО «БелГНИУ», 2012 – 90с.
29. Сметанина А. В. Средства и способы номинации в современном русском языке:На материале наименований одежды, появившихся в современном русском языке во второй половине XX века: автореф. дис. – М., 2002. URL: http://www.dissercat.com/content/sredstva-i-sposoby-nominatsii-v-sovremennom-russkom-yazyke-na-materiale-naimenovanii-odezhdy (дата обращения 3.11.2017)
30. Телегин Л. А. Горизонты современной лингвистики: Традиции и новаторство – М., 2009 – 425с.
31. Трухановская Н. С. Метонимический сдвиг при концептуализации денотативной ситуации: автореф. дис. – М., 2009. URL: http://www.dissercat.com/content/metonimicheskii-sdvig-pri-kontseptualizatsii-denotativnoi-situatsii (дата обращения: 8. 05.2018)
32. Ундрицова М. В. Глюттонический дискурс: лингвокультурологические, когнитивно-прагматические и переводческие аспекты – М., 2015 – 10с., 13с., 41с. URL: http://esti.msu.ru/netcat_files/userfiles/Files/science/diss/%D0%94%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%20%D0%A3%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B8%D1%86%D0%BE%D0%B2%D0%B0.pdf (дата обращения: 19.11.2016).
33. Уфимцева А.А. Лексическая номинация (первичная нейтральная)// Языковая номинация (виды наименований) – М.: Наука, 1977 – 25с.
34. Чистяков Д. В. Жаргонизмы как явление вторичной номинации: на материале современного немецкого языка: автореф. дис. – М., 2009. URL: http://www.dissercat.com/content/zhargonizmy-kak-yavlenie-vtorichnoi-nominatsii-na-materiale-sovremennogo-nemetskogo-yazyka (дата обращения 25.10.2017)
35. ArnoldI. V. TheEnglishWord – М.:Высшаяшкола, 1973 – 130с.
36. Fairclough N. Media Discourse - L.: Arnold, 1995 – 36c.
37. HarrisZ. Discourse analysis // Language – NYC: LSA, 1952 – 1-3c.
38. Lakoff G, Johnsоn M. Metaphors we liveby. – L.: The university of Chicago press, 2003 – 7c.