Введение
Глава 1 Теоретическое рассмотрение эвфемизмовкак явления языка…….6
1.1 Основные подходы к определению эвфемизма как феномена языка…..6
1.2 Роль вежливости в эвфемизации и ее прагматический аспект………..11
1.3 Соотношение понятий эвфемизм и табу……………………………...…14
1.4 Эвфемизмы и дисфемизмы………………………………………….……15
1.5 Эвфемизация в свете политкорректности……………………………… 16
1.6 Понятие концепта. Концепт мужчина/женщина……….……...……….19
Глава 2 Гендерный аспект в эвфемизации. Особенности употребления гендерно маркированной лексики в современном английском языке…….23
2.1 Проблема «женских» эвфемизмов
2.2 Эвфемизмы, характеризующие лиц мужского пола……………………29
2.3 Эвфемизмы и дисфемизмы, описывающие представителей обоих полов
2.3.1 Эвфемизмы и дисфемизмы, используемые для описания внешности мужчины и женщины
2.3.2 Эвфемизмы и дисфемизмы, описывающие нетрадиционные отношения между мужчиной и женщиной
2.4 Политкорректные и гендерно-нейтральные наименования профессий в английском языке
Заключение
Список литературы
Достижения в сфере новых лингвистических исследований демонстрируют высокий интерес учёных лингвистов к исследованию различных языковых явлений, не только в лингвистическом, но и в широком экстралингвистическом контексте. Эта тенденция вызвана увеличением и укреплением международных связей, как в политической, так и в общественной жизни современного общества. На первый план вышли проблемы функционирования языка в обществе, и проблемы языка как собственно инструмента коммуникации между людьми. Как следствие, это влечёт за собой потребности в изучении не только основных категорий языка, но и специфичного материала, в данной работе эвфемизации, находящей отображение в конкретном языке. Обусловлено это стремлением избежать непонимания при коммуникации представителей различных культур.
Проблемы эвфемизации привлекали внимание многих учёных лингвистов на протяжении долгого времени, и нашли своё отражение в научных трудах как отечественных так и зарубежных учёных, таких как: А.М. Кацев, Б.А. Ларин Л.П. Крысин, М.Л. Ковшова, B. Warren, H.A. Rowson, R.W. Holder и многих других.
Таким образом актуальность исследования обусловлена большим интересом к изучению эвфемизмов, поскольку во время естественной трансформации языковой системы, на смену формальной модели языка, которая трактует язык только как выражение мысли, приходит модель функциональная, где язык рассматривается как инструмент социального взаимодействия. Это требование современного общества, поскольку на первый план выходит общение, взаимодействие человека с окружающим его миром, и необходимость придерживаться заданного вектора.
Научная новизна данного исследования заключается в том, что в нем предпринимается попытка осуществить анализ эвфемизмов в английском языке на примере эвфемистических единиц концепта мужчина/женщина, путём сравнивания эмотивного и оценочного компонентов и их отражения в языковой среде.
Цель данного исследования состоит в исследовании гендерно окрашенных эвфемизмов современного английского языка, а так же степени влияния культурного развития общества на их формирование и функционирование.
В соответствии с поставленной целью определяются следующие задачи данного исследования:
1. Рассмотреть существующие в лингвистике подходы к определению значения эвфемизмов и понятию концепта.
2. Рассмотреть круг основных групп эвфемизмов обозначающих концепт мужчина/женщина.
3. Выявить понятийные, образные и ценностные характеристики концептов мужчина/женщина на примере эвфемизмов.
Основным методом исследования является лексический анализ эвфемизмов и их внутренний состав.
Практическим материалом исследования послужили данные толковых, лингвострановедческих и эвфемистических словарей. Также тексты, опубликованные в таких изданиях, как «Time» и «Independednt»,англоязычные интернет источники, корпус английского языка, электронные версии СМИ и фрагменты текстов художественной литературы.
Теоретическая значимость работы состоит в освещении исследования эвфемизмов и расширении представления об эвфемизации английского языка.
В практических целях результаты исследования могут быть использованы при составлении пособий по английскому языку, в курсах лингвистики, на семинарах по эвфемизации и межкультурной коммуникации.
По своей структуре работа состоит из введения, двух глав, заключительной части и списка литературы.
Предпринятое исследование эвфемистической лексики, на материале гендерно-маркированных лексических единиц концепта мужчина/женщина, позволило проследить процесс реализации образа «мужского» и «женского» в англоязычной культуре.
С теоретической точки зрения, были рассмотрены разнообразные подходы к определению эвфемии. Их подробный разбор продемонстрировал, что на данный момент нет однозначного определения данного понятия.
Эвфемия, является многогранным социальным, психологическим и лингвистическим феноменом, а также выступает в роли неотъемлемого компонента в коммуникативном процессе. В свою очередь эвфемизм, определяется как слово или выражение, главной функцией которого является замена номинаций, кажущихся говорящему нежелательными, неприличными или не вежливыми. Наличие негативной первичной номинации является основной причиной для эвфемизации. А основанием для употребления эвфемизированной лексики становится желание коммуникантов избежать конфликтных ситуаций, а также стремление завуалировать нежелательные и неприятные темы.
Стремясь избежать неприятных тем, говорящий часто прибегает к использованию сниженной лексики дисфемизируя денотат. Дисфемизм, в свою очередь, является огрублением речи, выражающимся в лексических единицах сниженного стиля. В ходе исследования было обнаружено что сленг и сниженная лексика, как это не парадоксально, способны камуфлировать неприятный денотат.
Феномен эвфемии тесно сопряжён с явлением политкорректности. Учёные лингвисты рассматривают эвфемию как самое оптимальное и эффективное средство для образования политически корректной лексики.
В результате предпринятого нами исследования, опираясь на полученные данные в практической части работы, можно сделать вывод, что эвфемистическая лексика продуктивна с точки зрения гендерного рассмотрения. Репрезентативная выборка, из более чем 100 эвфемистических единиц концепта мужчина/женщина, позволила нам выявить разнообразные группы эвфемизмов, связанных с темами: «внешности», «личной жизни» и «профессиональной сферы» мужчин и женщин. Отдельно отмечается важность гендерного аспекта в эвфемизации с возникновением и широким распространением явления политической корректности.
В практической части нами были предложены различные классификации гендерно-маркированной лексики, исходя из наиболее эвфемизируемых сфер «мужского» и «женского».
Опираясь на полученные данные, можно констатировать, что наибольшее количество эвфемизированной лексики наблюдается в сферах связанных с профессиональной деятельностью, внешностью, физиологическими процессами и межличностными отношениями. В ходе исследования было выявлено, что эвфемизация в контексте политкорректности, главным образом, используется для устранения гендерной дискриминации в профессиональной сфере.
Но нашему мнению, данное исследовательское направление представляется весьма перспективным для дальнейшего изучения, и открывает новые направления в исследовании процесса эвфемизации.
1. Арапова Н. С. Эвфемизмы // Русский язык: Энциклопедия / Гл. Ред. Ю.Н. Караулов. М., 1997. – 636 с.
2. Варбот Ж. Ж. Табу / Ж. Ж. Варбот // Русский язык. Энциклопедия. М., 1979.
3. Вежбицкая А. Речевые акты / А. Вежбицкая // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 16: Лингвистическая прагматика. М., 1988.
4. Вильданова Г. А. Эвфемия и принцип вежливости в современном английском языке: гендерный аспект: монография / Г. А. Вильданова. – М. – Берлин: Директ-Медиа, 2015. – 162 с.
5. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка: Учебное пособие / В.И. Заботкина. – М.: Высшая школа., 1989. – 129с.
6. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. 2-е изд., М.: УРСС, 2002. – 264 с.
7. Кацев А. М. Языковое табу и эвфемия / А. М. Кацев Л., 1988.
8. Коатс Дж. Женщины, мужчины и язык / Дж. Коатс; перевод с англ. // Гендер и язык. – М.: Языки славянской культуры, 2005. – 234 с.
9. Ковшова М. Семантика и прагматика эвфемизмов / М. Ковшова - М.:
Гнозис, 2007. - 320 с.
10. Ларин Б. А. Об эвфемизмах / Б. А. Ларин // История русского языка и общее языкознание. М., 1977.
11. Ларин Б. А. Об эвфемизмах / Б. А. Ларин // Проблемы языкознания. Л., 1961. – 101-114 с.
12. Ларина Т. В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах / Т. В. Ларина. – М, 2009. – 131 с.
13. Лисицына В. О. Гендерный фактор в языке (на материале неологизмов английского языка экономической сферы) [электронный ресурс] / Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/gendernyy-faktor-v-yazyke-na-materiale-neologizmov-angliyskogo-yazyka-ekonomicheskoy-sfery, свободный. – Загл. с экрана.
14. Реформатский А. А. Введение в языковедение / А. А Реформатский. – М., 1967. – 117 с.
15. Реформатский А. А. Табу и эвфемизмы / А.А Реформатский. // Введение в языковедение. – М.: Аспект Пресс, 1998. – 536 с.
16. Сеничкина Е. П. Эвфемизмы русского языка: Спецкурс/ Учебное Пособие. М.: Высшая школа, 2006. – 151 с.
17. Сигал К. Я. Синтаксические этюды / К. Я. Сигал. - М., 2006. – 156.
18. Тер-Минасова С. Г Язык и межкультурная коммуникация / С. Г Тер-Минасова. – М.: Слово, 2000. – 624 с.
19. Шейгал Е. И. Эвфемизация в политическом дискурсе / Е. И. Шейгал // Языковая личность: проблемы креатив. семантики. - Волгоград, 2000. - 171 с.
20. Brown, P., Levinson, S. Universals in language usage: Politeness phenomena / P. Brown, S. Levinson // Questions and politeness: Strategies in social interaction // Eds. Goody E.N. Cambridge: Cambridge University Press, 1978. – 289 p.
Morris Ch. W. Foundations of the theory of signs / Ch. Morris. – Chicago, 1938. – 42 p.
21. Neamen J. S., Silver C. Book of Euphemism. The hilarious guide to the unmentionable / J.S. Neamen, C. Silver. - London: Wordsworth Editions LTD, 1995. – 310 p.
22. Williams J. M. Origins of the English Language / М.W. - New York: Free Prеss, 1957. - 198-211p.
Список использованных словарей
1. Корпус английского языка [электронный ресурс] / Режим доступа: http://corpus.byu.edu/bnc/ , свободный. – Загл. с экрана.
2. Кудрявцев А. Ю. Англо-русский словарь табуированной лексики и эвфемизмов / А. Ю. Кудрявцев, Г. Д. Куропаткин. – М.: Кузьма, 2006. – 384 с.
3. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь / Лит. ред. М. Д. Литвинова. – 4 издание., М., 1984. – 944 с.
4. Ayto J. Bloomsbury Dictionary of Euphemisms / J. Ayto. – Bloomsbury Publishing PLC, 2000. – 336 p.
5. Holder R. A dictionary of euphemism / R. Holder. - Oxford University Press, 2003. – 500 р.
6. Longman Dictionary of English Language and Culture – L.: Longman, 2000. - 1568 p.
Список использованных источников средств массовой информации
1. IndependentmagazineUK[электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.independent.co.uk, свободный. – Загл. с экрана.
2. Timemagazine[электронный ресурс] / Режим доступа:http://time.com, свободный. – Загл. с экрана.