Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


НЕОЛОГИЗМЫ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА КАК ОТРАЖЕНИЕ ГЛОБАЛИЗАЦИОННЫХ ПРОЦЕССОВ В МИРЕ

Работа №122793

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

филология

Объем работы83
Год сдачи2017
Стоимость4800 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
15
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 7
1.1. Лексика японского языка 7
1.1.1. Словообразовательная характеристика японских слов 10
1.2. Определение неологизмов 17
1.2.1. Типология неологизмов 22
1.2.2. Неологизмы в японском языке 27
Выводы к первой главе 33
ГЛАВА 2. ЭПОХА ГЛОБАЛИЗАЦИИ И ЯПОНСКОЕ ОБЩЕСТВО 35
2.1. Глобализация: понятие и сущность 35
2.2. Основные тенденции в японском обществе 37
Выводы ко второй главе 40
Глава 3. ГЛОБАЛИЗАЦИЯ И НОВАЯ ЛЕКСИКА ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА 41
3.1. Анализ неологизмов по слоям лексики 42
3.1.1. Гайрайго 42
3.1.2. Консюго 48
3.1.3. Канго 55
3.1.4. Ваго 59
3.2. Характеристика образования неологизмов 60
3.2.1. Заимствования 60
3.2.2. Морфологические и семантические неологизмы 62
Выводы к третьей главе 66
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 68
Библиографический список 70
Приложение № 1 77
Приложение № 2 79


Лексика представляет собой наиболее подвижную и изменчивую часть языка. Словарь языка активно пополняется, чутко реагируя на изменения в окружающем мире и отражая менталитет носителей языка. Лексический состав языка способен до бесконечности образовывать новые единицы различными способами. Новые слова, или неологизмы, являются отражением человеческого опыта, выражением знаний и прогресса человечества.
Неологизмы являются актуальной темой лингвистических исследований. Во-первых, сам объект изучения не имеет общепринятого определения в силу расхождения мнений о том, что можно считать неологизмом. Такая неясность влечет за собой ряд вопросов, одним из которых является проблема словарей неологизмов, а именно какие слова нужно заносить в словарь. Во-вторых, выделяется проблема эффекта новизны слова.
Японский язык, как и любой другой язык, находится в постоянном процессе развития. На его лексический состав влияют социально-экономические, политические, культурные и даже экологические изменения. Глобализация затрагивает все сферы жизни народа, изменения в которых отражаются в языке. Помимо заимствований слов из других языков, глобальные процессы также находят свое выражение в лексических единицах, которые были созданы на основе ресурсов и моделей собственного языка. Таким образом, при образовании новых слов задействуется менталитет носителей языка, который выражает особое восприятие мира данного народа.
Актуальность темы исследования определяется тем, что неологизмы, появляясь в языке, быстро устаревают, поэтому представляется важным изучение неологизмов с точки зрения времени. Также актуально изучение путей возникновения новых слов в языке и факторов, которые стимулируют создание неологизмов.
Цель исследования -выявить взаимосвязь языка и глобализации.
В соответствии с поставленной целью исследования сформулированы следующие задачи:
- изучить научную литературу по лексикологии и неологии;
- рассмотреть лексический состав и изучить основные способы словообразования в японском языке;
- ознакомиться с основными классификациями неологизмов;
- рассмотреть направления японской исследовательской мысли в отношении неологизмов;
- дать понятие глобализации;
- проанализировать основные тенденции в японском обществе вследствие глобализации;
- проанализировать влияние глобализации на лексический состав японского языка.
Объектом исследования является менталитет носителей японского языка.
Предметом исследования является новая лексика в японском языке (2008 – 2016 гг.).
Основные методы исследования определяются спецификой предмета исследования и поставленных задач. Основной метод данной работы – описательный метод.
Теоретическую базу работы составляют исследования по лексикологии В.М.Алпатова, А.А.Пашковского, И.В.Жуковой, Т.Кагэяма, Х.Кисимото, исследования по неологии А.А.Брагиной, Н.З.Котеловой, Е.В.Сенько, П.Ньюмарка, А.Ёнэкава. В работе используются также статьи японских и зарубежных авторов, посвященные неологизмам японского языка.
Научная новизна определяется тем, что была сделана попытка изучить менталитет носителей языка через неологизмы, которые являются отражением глобализации. Были рассмотрены неологизмы, дающие наименование новым явлениям и понятиям, которые возникли на фоне глобализационных процессов. Был проведен анализ словообразовательной характеристики представленных неологизмов с целью выявить механизмы, которые используются в языке для обозначения привнесенных извне понятий.
Ожидаемые результаты: определение роли неологизмов в языке.
Практическая значимость проведённого исследования заключается в том, что результаты данной работы могут быть полезны для дальнейших исследований вопросов, связанных с изучением неологизмов в японском языке. Выводы, полученные в данном исследовании, могут быть использованы при подготовке курсов по лексике японского языка, при составлении словарей и учебников.
Структурно диссертация состоит из «Введения», трех глав, «Заключения», «Библиографического списка» и двух приложений.
Во «Введение» представлено обоснование работы, ее актуальность, формулируются цели и задачи, указывается практическая значимость предполагаемых результатов.
В первой главе рассматриваются теоретические основы исследования. Уделяется внимание японской лексике и ее особенностям, изучается словообразовательная характеристика японских слов, рассматриваются неологизмы как объект изучения современной лингвистики. Данная глава знакомит с основными научными взглядами касательно выделения неологизмов как лексического класса, классификации новых слов, а также основные проблемы, связанные с неологией.
Вторая глава знакомит с понятием и сущностью глобализации, раскрывает особенности влияния глобализации на сферы жизни общества, а также рассматриваются основные тенденции в японском обществе, связанные с глобализацией.
Третья глава посвящена анализу неологизмов японского языка, которые появились в языке вследствие глобализационных процессов. В данной главе дается описание неологизмов, которые появились как отражение глобализационных процессов, а именно проводится анализ четырех основных пластов лексики языка, в каждом из которых рассматриваются слова по областям общественной жизни. Также изучается появление неологизмов с точки зрения словообразования.
В «Заключении» подводятся итоги проведенного исследования.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Мы рассмотрели неологизмы, которые образовались в японском языке для номинации новых понятий, появившихся на фоне глобализационных процессов и мировой интеграции. На основе проделанного анализа можно сделать вывод, что неологизмы являются закономерной реакцией на изменения, которые происходят в экономике, политике, науке, социальной и культурной жизни населения. Следовательно, неологизмы – зеркало как внутренних, так и внешних изменений, а также особенностей развития общества.
Анализ показал, что на основе исконной японской лексики (ваго) практически не создаются слова, которые отражают понятия, привнесенные глобализацией. Мы считаем, что такая тенденция является следствием особого выделения японцами слоя ваго. Как мы полагаем, в этой ситуации имеет место свойственное японскому народу деление окружающего мира на «свое» и «чужое». Глобализация, безусловно, играет важную роль в японском обществе, последствия глобализационных процессов являются актуальной темой научных дискуссий. Однако, видимо, японцы все-таки воспринимают глобализацию как явление, привнесенное извне. Глобализация – это то, что зародилось не на японской почве. Поэтому носители языка используют исконный словообразовательный материал для обозначения понятий и явлений, которые являются порождением японского общества.
По нашим наблюдениям, неологизмы, являющиеся отражением глобальных событий, чаще всего образуются с помощью заимствования из иностранных языков или путем смешения разных слоев лексики. На наш взгляд, смешение лексики происходит по причине неудобства использования одних канго или одних заимствований. Термины, состоящие из канго, или иностранные заимствования тяжело воспринимаются на слух в живой речи и чаще используются в научной литературе.
Неологизмы, созданные на основе канго, чаще всего представляют собой сложные научные термины, которые в живой речи практические не используются.
На основе вышесказанного, можно сделать вывод, что глобализация как экстралингвистический фактор, несомненно, влияет на пополнение лексического состава японского языка, во-первых, путем заимствования слов, во-вторых, путем создания морфологических и семантических неологизмов. Таким образом, мы достигли поставленной цели, а именно определили взаимосвязь глобализации и языка. Глобализация для Японии – это взаимодействие с другими странами в целях получения нового опыта, который в дальнейшем будет использован для развития страны. Но вместе с тем глобализация сталкивает разные чуждые друг другу культуры. Неологизмы в языке являются отражением процессов взаимодействия культур и обществ, средством трансляции чужого опыта и чужой культуры на японский социум.



1. Сайт ежегодной премии в области неологизмов «新語と流行語大賞» (ShingotoRyu:ko:goTaisho:) - http://singo.jiyu.co.jp/
2. Сайт словаря «新語時事用語辞典» (Shingo Jijiyo:go Jiten) - http://www.breaking-news-words.com/
3. Сайт словаря «現代用語辞典» (GendaiYo:goJiten) - http://gendaiyougo.jp/
Научная литература
1. Алпатов В.М. Япония: язык и культура. — М.: Языки славянской культуры, 2008. — 208 с.
2. Алпатов В.М. Япония. Язык и общество. — М.: Наука, 1988. — 136 с.
3. Алпатов В.М. О лексикографии в Японии // Полвека в Японоведении. — М.: Востоковед, 2013. —337 с.
4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. — М.: Восточная литература, 1995. — 472 с.
5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – 2-е изд., стер. – М: УРСС : Едиториал УРСС, 2004. – 571 с.
6. Белянина Т.С. Пути возникновения неологизмов в современном японском языке // Вестник Днепропетровского университета. — Режим доступа: http://movoznavstvo.com.ua/download/pdf/2012/4.pdf (дата обращения: 11.03.2017)
7. Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. — М.: Просвещение, 1973. — 224 с.
8. Булков О.А., Ещеркина Л.В. Современные неологизмы в русском языке как отражение трансформации общественного сознания // Управление в социальных сферах. № 1(8)/2016. С.49-52
9. Верещагин Е. М. Костомаров В.Г. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, речеповеденческих тактик и сапиентемы. — М.: Индрик, 2005. — 1040 с.
10. Володарская Э.Ф. Лингвистическое заимствование как отражение межкультурных взаимодействий // Международная научная конференция «Язык и культура». — М.: Изд-во ИИнЯз 14-17 сен., 2001. — С. 13
11. Власова О.А. Источники модных неологизмов в современном китайском языке. — Режим доступа: http://scjournal.ru/articles/issn_1997-2911_2014_10-2_08.pdf (дата обращения 24.04.2017)
12. Гринин Л.Е. Глобализация и национальный суверенитет // История и современность. 2005. № 1. — С. 6-31.
13. Денисов Ю.Д. Японское общество в мире науки и техники // Портрет современного японского общества. – М.: АИРО XXI. 2006. — С. 157
14. Жукова И.В. Лексикология и фразеология японского языка: Учебное пособие. — М.: Изд-во Московского гуманитарного университета, 2003. — 88 с.
15. Жукова И.В. Новые приемы словообразования в
современном японском языке. — Режим доступа: https://elibrary.ru/download/elibrary_24255311_42737557.pdf (дата обращения 22.04.2017)
16. Котелова Н.З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. – Л.: Наука, 1978. — 223 с.
17. Котелова Н.З. Теоретические аспекты лексикографического описания неологизмов // Советская лексикография. — М.: Энциклопедия, 1988. — С.46-63.
18. Кривошеева Е.И. Передача значений неологизмов с японского языка на русский как моделирование перевода // Ученые заметки ТОГУ.
№ 1(2)/2017, С.259 – 265
19. Кулик А.В. Неологизмы как отражение языковых изменений в условиях глобализации // III Республиканская научно-практическая Интернет-конференция «Альтернант – 2013» // Теория и методика изучения языков. – Режим доступа: http://conf.grsu. by/alternant/2013/04/09/898/ (дата обращения 12.05.2017)
20. Куликова В.И. Образование неологизмов в английском языке в результате семантического переосмысления // Вопросы романо-германской филологии. — Калининград: Калининградский гос. Университет, 1976. — 112 c.
21. Культура на рубеже ХХ ХХI веков. Глобализационные процессы. СПб.: Нестор-История. 2009 – 632 с.
22. Лаврова Н.А. Неологические контаминанты и их словарная репрезентация // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. № 1(1)/2010. Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/neologicheskie-kontaminanty-i-ih-slovarnaya-reprezentatsiya (дата обращения: 15.03.2017)
23. Максимов В.И. Типы неологизмов в современном русском языке // Русский язык за рубежом «РУССКИЙ ЯЗЫК ЗА РУБЕЖОМ». № 3/2001. — Режим доступа: http://www.gramota.ru/biblio/magazines/ryzr/rzr2001-03/28_198 (дата обращения:23.03.2017)
24. Маркарьян С.Б. Японка в интерьере «мужского» общества // Портрет современного японского общества. — М.: АИРО XXI. 2006. — С. 203-222
25. Маслов Ю. С. Введение в языкознание. — М.: Высш.шк. 1987. — 272 с.
26. Масловская Л.Ю. Английские и французские кальки в современном русском языке // Молодой ученый. №5. 2010. С. 31-34.
27. Михальченко В.Ю. Национальные языки в эпоху глобализации: языки России и Монголии // Вопросы филологии. 2010. № 2. С. 7-34.
28. Москалёва М.В. Неологизмы и проблема их изучения в современном русском языке // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. № 80/2008. — Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/neologizmy-i-problema-ih-izucheniya-v-sovremennom-russkom-yazyke#ixzz4hoR0c6eG (дата обращения: 02.04.2017)
29. Мошняга П.А. Специфика культурной политики Японии в условиях глобализации // Знание. Понимание. Умение. № 2/2009. С.49-57.
30. Пашковский А.А. Слово в японском языке. М.: КомКнига, 2006. 208 с.
31. Попова Т.В. Неология и неография современного русского языка. М.: Флинта: Наука, 2005. 168 с.
32. Подтележникова Е.Н., Кретов А.А. Общая лексикология: хрестоматия. — Воронеж: Воронежскй государственный университет, 2009. — 727 с.
33. Прохорова Н.В., Храмова Е.Б. Неологизмы как отражение культуры. Неологизмы как индикаторы изменений семейных ценностей
в современной Америке. Режим доступа: https://www.hse.ru/pubs/share/direct/document/163791714 (дата обращения 07.04.2017)
34. Розен Е.В. На пороге XXI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке. – М.: Издательство «Менеджер», 2000. – 192 с.
35. Сенько Е.В. Теоретические основы неологии. – Владикавказ: Северо-Осетинский государственный университет им. К.Л. Хетагурова, 2001. – 107 с.
36. Сенько Е.В. Инновации в современном русском языке. Владикавказ: Изд-во «Ир», 1995. – 185 с.
37. Серова И.Г. Языковая политика в эпоху глобализации // Язык и культура в эпоху глобализации: сб. мат-лов междунар. науч. конф. СПб.: СПбГЭУ, 2013. С. 157-161
38. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. — М.: Московский государственный университет, 1998. — 260 с.
39. Халупо О.И. Межкультурная компетенция в ситуации глобализации // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2012. № 5 (16). С. 192-195
40. Щурко К.М. Неологизмы как следствие глобализации в языке. Режим доступа: http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/114961/1/shchurko_sbornik14.pdf(дата обращения: 17.04.2017)
41. Яхонтов С. Е. Лексическое и грамматическое словообразование // Проблемы типологии и общей лингвистики. — СПб.: Нестор-История, 2006. — 183-185 с.
42. Banjar, Shadia Y. Neologisms and Translation. – Режим доступа: http://www.slideshare.net/dr.shadiabanjar/neologisms-presentation) (Дата обращения: 23.03.2017)
43. Breen J. Identification of Neologisms in Japanese by Corpus Analysis // ELexicography in the 21st Century: New Challenges, New Applications. Melbourne. 2009. —463 p.
44. Сhen Chin-Yi, Wang Ming-Tung. Japanese neologisms: its time span and semantic field. — Режим доступа: http://taiwannichigo.greater.jp/pdf/g20/b12-wanronbun.pdf (дата обращения: 04.05.2017)
45. Chen, Lee Shiu Chen. Lexical neologisms in Japanese. — Режим доступа: http://www.aare.edu.au/publications-database.php/3403/lexical-neologisms-in-japanese (дата обращения: 23.03.2017)
46. Irwin M. Loanwords in Japanese. Amsterdam: Joan Benjamins Publishing Co.2011. — 276 р.
47. Kageyama T., Kishimoto H. Handbook of Japanese Lexicon and Word Formation. Leck: CPI books GmbH. 2016. — 747 р.
48. Kuno S. The Structure of the Japanese Language. Cambridge, 1973. — 410 p.
49. Moeran B. Language and Popular Culture in Japan. NY.: Routledge. 2011 —208p.
50. Newmark P. Text book of translation. Hempstead: Prentice Hall International Ltd. 1988. — 304 р.
51. Silvia, P. Handbook of Terminology / P. S – Terminology and standardization Directorate. Translation Bureau. Public Works and Government Services Canada, 2001. – 172 p
52. 稲垣吉彦.『現代の新語・流行語』// 佐藤喜代治編 『講座日本語の語彙第7巻現代の語彙』. —明治書院. 1982. — pp.153-174. 
53. 岩本千秋.『インターネットにおける新語とその周辺』// 『日本語学』臨時増刊号20-4. 明治書院. 2009. — pp.99-107
54. 岡田祥平.『Twitterを利用した新語・流行語研究の可能性 ― アイドルグループ「Sexy Zone」の略語を例に』. — Режим доступа: http://dspace.lib.niigata-u.ac.jp/dspace/bitstream/10191/23929/1/6 (дата обращения: 23.04.2017)
55. 加茂正一.『新語の考察』— 東京. 三省堂. 1944. — 202 р.
56. 木戸 光子. 『グローバル化から見た日本語教育のアカデミック畿ライティング』. — Режим доступа: http://ci.nii.ac.jp/naid/120005899073 (дата обращения: 17.05.2017)
57. .国語学会.『国語学大辞典』. — 東京堂.1980. — 1253 р.
58. 徐怡秋. 『ネット時代における新語に関する一考察チャット用語の特徴を中心に』. 天津理工大. — Режим доступа: http://www.eco.osaka-sandai.ac.jp/ACRC/report/2004/0412chee_jp.pdf (дата обращения: 29.04.2017)
59. 玉村文郎.『日本語の単語の諸性質と語彙の教育』.
同志社大学文学部. — Режим доступа: https://www.jpf.go.jp/j/project/japanese/teach/tsushin/reserch/pdf/tushin30_p10-11.pdf (дата обращения: 25.04.2017)
60. 野村雅昭. 『語彙と造語力』//『日本語学』臨時増刊号3-9. — 明治書院.1984 — pp. 40-54
61. 米川明彦.『新語と流行語』. —南雲堂.1989. — 244 р.
62. 李賢正『日本語と韓国語における新語の対照研究:混種語における外来要素を中心に』. 広島大学大学院国際協力研究科.
博士論文. — Режим доступа: https://ir.lib.hiroshima-u.ac.jp/files/public/3/36447/20141202144834508528/k6486_3.pdf (дата обращения: 14.05.2017)
63. 別司大典. 『新語・流行語分析: GoogleTrendsを利用して』.
— Режим доступа: http://dspace.lib.kanazawa-u.ac.jp/dspace/bitstream/2297/45162/1/AA1271664X-11-29-46.pdf (дата обращения: 12.04.2017)
Интернет-ресурсы
1. Сайт поиска слов «Kotobank» - https://kotobank.jp/
2. Сайт интернет-словаря «Weblio» - http://www.weblio.jp/
3. Сайт «Википедия» - https://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ