Введение
Глава 1. Соотношение диалекта и нормативного языка в современной социолингвистической ситуации Англии……………………………..…8
1.1 Понятие диалекта и его функционирование
1.1.1 Национальный язык и диалект
1.1.2 «Диалект» и «акцент»
1.1.3 Классификация диалектов
1.2 Социолингвистическая ситуация в Англии
1.2.1 Изменение отношение к RP
1.2.2 Отношение к диалектной вариативности государственных и культурных институтов и СМИ
1.2.3 Осознание диалектной вариативности носителями языка
1.2.4 Отношение к диалектной вариативности
1.3 Социолингвистический аспект оценочности
1.4 Стереотипизация диалектов и их носителей
1.4.1 Понятие стереотипа
1.4.2 Английские региональные стереотипы
Выводы по Главе 1
Глава 2. Репрезентация манчестерского диалекта английского диалекта и его носителей на английском телевидении
2.1 Диалект Манчестера: история, границы, особенности
2.2 Феномен телевидения как социокультурного явления…
2.3 Социальная характеристика персонажей английских телевизионных сериалов
2.4 Фонетические черты манчестерского диалекта в актерской речи.…..50
2.5 Отношение к манчестерскому диалекту в комментариях зрителей….54
2.5.1 Произношение
2.5.2 Социальный класс
2.5.3 Север/Юг
2.5.4 Город Манчестер
Выводы по Главе 2
Заключение
Список литературы
Список используемых материалов
Список сокращений
Общенациональный язык неоднороден и представляет собой систему систем, в которую, помимо принятого строго нормированного литературного языка, входит множество языковых вариантов. Нормативный английский (StandardEnglish), а также его орфоэпическая нормаReceivedPronunciation обладают наибольшим престижем, и именно его учат в качестве иностранного языка за рубежом. Однако в последнее время в Англии отмечается все более возрастающий престиж диалектов и стремление носителей языка к сохранению диалектной вариативности в английском языке [Мячинская 2004].
Престиж того или иного варианта зависит от социальных условий, от отношения к нему самих носителей языка, поэтому современную социолингвистическую ситуацию представляется перспективным изучать через призму восприятия языковых вариантов носителями английского языка. Преобладающая роль звучащей речи в идентификации и активизации того или иного отношения носителей английского языка к диалектам позволяет нам сосредоточиться на фонетических особенностях одного из диалектов – манчестерского диалекта английского языка. Этот диалект сравнительно малоизучен, так как попал в поле зрения исследователей не так давно [Montgomery 2007:214], несмотря на то, что Манчестер – важный финансовый и культурный центр.
Настоящее диссертационное исследование посвящено выявлению комплексной картины восприятия манчестерского диалекта носителями нормативного английского языка и носителями других вариантов. Объектом исследования является манчестерский диалект, который рассматривается с точки зрения отношения к языку носителями английского языка. Предметом выступает репрезентация манчестерского диалекта в английских телевизионных сериалах, а также отношение к нему зрителей, выраженное в комментариях зрителей на различных Интернет-сайтах об этих сериалах.
Актуальность выбора объекта связана с возрастающим интересом исследователей к человеку как к субъекту с эмоционально-чувственным восприятием мира. Лингвисты все чаще интересуются не только тем, что сказано, но и тем, как человек относится к сказанному и к говорящему. Настоящее исследование выполнено в рамках исследований в области отношений к языку (languageattitudestudies), направлении, считающем отношение носителей языка к языку и его носителю важным фактором в понимании развития языковой ситуации.
Теоретической основой послужили основные работы по социолингвистике (A. Hughes, P. Kerswill, W. Labov, P. Trudgill, Э.И. Мячинская), диалектологии (Р. И. Аванесов, Л. И. Баранникова, О. И.Бродович, Э. И. Мячинская, J. Chambers,P.Trudgill,M. Wakelin) и в области отношения к языку (H. Bishop, N. Coupland, H. Giles, R.Lippi-Green, D. Preston).
Цель работы состоит в том, чтобы определить стереотипические черты манчестерского диалекта и его носителей.
В соответствии с указанной целью в диссертации решаются следующие задачи:
1. Выявить соотношение терминов «национальный язык», «литературный язык», «диалект», «акцент».
2. Обосновать важность изучения оценочности в рамках исследований в области отношений к языку как средства анализа развития социолингвистической реальности той или иной языковой группы.
3. Рассмотреть явление стереотипа и стереотипизации различных диалектов английского языка и их носителей.
4. Дать фонетическо-лингвистическое описание манчестерского диалекта английского языка на основе записанной речи жителей Манчестера в видео на сайтеYoutube.
5. Дать социальную характеристику персонажам телевизионных сериалов, говорящим на манчестерском диалекте английского языка.
6. Описать фонетические особенности манчестерского диалекта английского языка, используемые актерами в английских телевизионных сериалах и выявить основные лингвистические черты, ассоциируемыес манчестерским диалектом.
7. Проанализировать комментарии зрителей и выявить комплексную картину восприятия манчестерского диалекта носителями английского языка через его репрезентацию в английских телевизионных сериалах.
Материалом исследования стали следующие телевизионные сериалы: CoronationStreet (1960-наст. день), ClockingOff (2000-2003),Shameless (2004-2013),LifeonMars (2006-2007),Scott & Bailey (2011-2016),FromTheretoHere (2014), NoOffence (2015-); комментарии Интернет-пользователей по поводу этих сериалов на различных сайтах, а также видео на сайте Youtube, содержащие речь жителей Манчестера.
При решении поставленных задач применялись следующие методы лингвистического анализа: реферативный анализ, слуховой анализ звучащей речи, сравнительно-сопоставительный анализ лингвистического и экстралингвистического материала, аналитический обзор комментариев.
Научная новизна настоящей работы заключается в совмещении анализа типизированных черт манчестерского диалекта и выявления их оценки носителями на различных Интернет-ресурсах, а также в дальнейшем изучении манчестерского диалекта, который, по сравнению с другими крупными городскими диалектами, реже оказывался в поле зрения исследователей.
Теоретическая значимость работы определяется ее вкладом в дальнейшее исследование языка через отношение к нему его носителей. Также она вносит вклад в изучение социолингвистической ситуации в Англии и оценки положения диалектов в отношении нормативного английского.
Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в курсах по социолингвистике, а также в том, что она вносит определенный вклад в понимание влияния на социолингвистическую ситуацию СМИ, в частности, телевидения.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Произносительная сторона и социальные характеристики неразрывно связаны между собой в восприятии носителя английского языка.
2. Манчестерский диалект и его носители ассоциируются в сознании носителя английского языка прежде всего с «Севером» Англии, а также с рабочим классом.
3. Отношение к манчестерскому диалекту опирается на самоидентификацию носителя языка в отношении дихотомии Север/Юг и социальной стратификации английского общества.
4. Отношение к манчестерскому диалекту активизируется следующими лингвистическими чертами: отсутствие фонемы /ʌ/, замена /a/ на /ɑː/ в таких слова как bath, реализация /r/ как альвеолярного удара /ɾ/, опущение h, произношение –ing либо как /n/, /ng/, глоттализация t и др.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, 2-х глав, выводов по главам, списка использованной литературы, списка источников примеров, используемых в работе и списка сокращений. В I Главе рассматриваются теоретические основы работы, дается характеристика современной социолингвистической ситуации в Англии, рассматриваются явления оценочности и стереотипизации. II Глава состоит из анализа звучащей речи жителей Манчестера, анализа социальных и фонетических черт, присущим персонажам телевизионных сериалов, действие которых происходит в Манчестере, а также анализа комментариев зрителей.
Список использованной литературы насчитывает 84 наименований на русском и английском языках.
Социолингвистическая ситуация выражается в том, что в рамках национального языка существуют различные языковые варианты, а также в том, что между ними существуют определённые отношения. То, как относятся к этим вариантам сами носители языка является ее важной частью, а также индикатором, с помощью которого ее можно охарактеризовать.
Изучение отношения к языку помогает выявить неявные процессы в сознании носителей языка, которые, в свою очередь, определяют социолингвистическую ситуацию и отражают, по большей части, не личные предпочтения, но разделяемые членами всего общества распространённые предубеждения и стереотипы: например, предубеждение против «брамми» или стереотип о говорящих на йоркширском диалекте как об умных и трудолюбивых людях. Эти стереотипы основаны, прежде всего, на социальных условиях и к самим вариантам языка отношения не имеют.
Активизация того или иного восприятия диалектов и их носителей в рамках языковой ситуации того или иного языкового коллектива часто происходит неосознанно. Лингвистические черты диалекта, социальная характеристика его носителя и отношение к этому диалекту неразрывно связаны.
Единообразие отношения носителей английского языка к тем или иным диалектам, вне зависимости от их социального статуса и регионального происхождения, дало ученым основание для предположения, что индивидуальные суждения основаны на разделяемых всем обществом мнениях и предубеждениях в форме традиционных стереотипизованных оценок, на общественном согласии клеймить («stigmatise») или называть престижными те или иные диалекты. Это традиционно усвоенное отношение («internalizedattitudes») подтверждается тем, что в АнглииRP все так же остается самым престижным вариантом, а городские диалекты – самым непрестижными. Те или иные оценки разделяются всем обществом и часто не осознаются ими как стереотипы. Отношение к диалектам определяется прежде всего ассоциациями, возникающими у носителей английского языка. RP ассоциируется с образованностью и умом, произношение таких городов как Бирмингем оценивается с позиции негативных стереотипов о мрачном индустриальном городе и рабочих профессиях. Сельские диалекты оцениваются более положительно, потому что вызывают позитивные ассоциации с прекрасными загородными пейзажами, однако сами носители ассоциируются с необразованными «крестьянами».
В настоящей работе была поставлена цель выявить стереотипические черты манчестерского диалекта и его восприятия носителями английского языка. В качестве материала мы взяли английские следующие телевизионные сериалы:CoronationStreet (1960-наст. день), ClockingOff (2000-2003), Shameless (2004-2013),LifeonMars (2006-2007),Scott & Bailey (2011-2016),FromTheretoHere (2014), NoOffence (2015-); комментарии Интернет-пользователей по поводу этих сериалов на различных сайтах, а также видео на сайте Youtube, содержащие речь жителей Манчестера.
Стереотипное восприятие используется в кино и на телевидении для различных целей: подчеркнуть «аутентичность» происходящего, дать характеристику того или иного персонажа. В настоящей работе была сделана попытка проанализировать речь актеров, имитирующих манчестерский диалект с целью определить главные черты, отбираемые актерами для отображения, таким образом выявляя самые частотные, а значит стереотипические черты.
В результате мы выделили следующие фонетические характеристики: отсутствие фонемы /ʌ/, реализация /r/ как альвеолярного удара /ɾ/, замена /a/ на /ɑː/ в таких словах как bath, опущение h (h-droppping), реализация –ing либо как /n/, либо как /ŋg/, глоттализация t. Проведенное до этого описание манчестерского диалекта на основе звучащей речи жителей Манчестера позволило сделать вывод, что не все черты находят отображение на телевидении. Например, продвижение артикуляции фонемы GOOSE очень редко можно услышать с экрана от актеров не с Севера. Наши результаты интересно сравнить с результатами исследования освоения манчестерского диалекта (dialectacquisition) эмигрантами, которые имитируют следующие характерные черты: /g/ в -ing, неразличение /ʊ/ и /ʌ/, глоттализация t, h-dropping.
Также мы проанализировали как чаще всего изображают жителя Манчестера с точки зрения социального положения.
Выявленные стереотипные социальные характеристики носителя манчестерского диалекта, непосредственно связанные в сознании носителей языка с фонетическими, совпадают со стереотипными характеристиками, приписываемыми жителям английского Севера: носитель манчестерского диалекта принадлежит рабочему классу; это стойкий, сильный человек, обладающий чувством юмора.
Сопоставив функционирование выделенных нами социальных и фонетических черт в сериалах, мы считаем, что первые три из них характеризуют манчестерский диалект как северный, остальные – как характерные для жителей Манчестера, принадлежащих рабочему классу.
Проведенный в работе анализ комментариев Интернет-пользователей показал, что восприятие манчестерского диалекта носителями английского опирается на экстралингвистические факторы, в частности на дихотомию Север/Юг, а также на социальную стратификацию английского общества, которые, в свою очередь, связаны между собой: в сознании носителей английского языка Север ассоциируется с рабочим классом, Юг – с более высокими социальными слоями. Таким образом, отношение к манчестерскому диалекту зависит от позиции носителя языка относительно этих двух указанных феноменов. Однако следует подчеркнуть, что фиксированное негативное отношение к манчестерскому диалекту отсутствует, иначе он не был бы так широко представлен на телевидении.
Манчестер, благодаря упомянутой широкой представленности на телевидении, культурной значимости в английском обществе, а также отсутствию ярких «заклейменных» черт воспринимается носителями языка как олицетворение Севера в дихотомии Север/Юг, что, в свою очередь, вызывает определенную реакцию. Жители других «северных» городов протестуют против того, чтобы Манчестер представлял их на телевидении. В свою очередь, жители Манчестера отстаивают право быть городом со своими специфическими чертами, нежели «обобщенным северным» городом.
Очевидна заинтересованность носителей языка в явлении диалектной вариативности и ее отображении на телевидении. Зрители активно обсуждают, как представлен диалект на телевидении, соответствует ли его репрезентация произношению – если, по их мнению, не соответствует, это может вызвать резко негативную реакцию. Можно сделать вывод, что выражение отношения к тем или иным аспектам образа носителя манчестерского диалекта отображает важность идентичности для английской языковой ситуации, тесно связанной с произношением, региональным происхождением и социальным положением.
Важность диалектной вариативности для носителей выражается не только в наличии комментариев, но и в существовании различного рода опросов, проводимых на различных сайтах, на форумах, проводимых коммерческими компаниями по поводу отношения носителей языка к различным диалектам. Носители языка постоянно пытаются зафиксировать отношение к диалектам, определить их статус в социолингвистической ситуации. В этом актуальном и важном для Англии вопросе пытались разобраться и мы посредством определения стереотипизированных черт манчестерского диалекта и анализа существующего к нему отношения как характеристики социолингвистической ситуации современной Англии.
Таким образом, манчестерский диалект занимает свою определенную нишу среди различных языковых вариантов английского языка и обладает присущими ему лингвистическими и социальными характеристиками. Представленность этого диалекта на английском телевидении, а также наличие большого количества комментариев отражают уровень демократизации социолингвистической ситуации в Англии.
1. Аванесов Р. И. Лингвистическая география и структура языка. О принципах общеславянского лингвистического атласа. — Москва: Изд-во Акад. наук СССР, 1958. — с. 30.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.2-е изд., стер. — М: УРСС: Едиториал УРСС, 2004. — 571 с.
3. Баранникова Л. И. О разграничении языка и диалекта // Язык и общество. — М.: 1968. — С. 170-180.
4. Баранникова Л.И. Основные сведения о языке. — Москва: Просвещение, 1982. — 112 с.
5. Бродович О. И. Диалектная вариативность английского языка: аспекты теории. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. — 196 с.
6. Липпман У. Общественное мнение. — М.: Институт Фонда «Общественное мнение», 2004. – 384 с.
7. Лужаница Е. И. Об изменении семантического наполнения термина "территориальный диалект" // Вестник Запорожского государственного университета. № 3, 2001.
URL: http://web.znu.edu.ua/herald/issues/archive/articles/718.pdf
8. Мячинская Э. И. Британская языковая политика в отношении территориальной вариативности английского языка в сфере школьного образования // Англистика XXI века. 5-я всероссийская научная конференция. Материалы конференции. С.-Петербург, 2010. — С. 290-292.
9. Мячинская Э. И. Комплексность социолингвистических характеристик носителей английского языка в Англии // Англистика XXI века: Материалы VI Всероссийской научной конференции, 24-26 января 2012 г. — СПб: Университетские образовательные округа, 2012. — C.212-214.
10. Мячинская Э. И. Эволюционные изменения социолингвистического типа английского языка // Варшавские мелодии. Сборник статей к 80-летию Алевтины Ивановны Варшавской. — СПб: Филологический факультет СПбГУ, 2012. — C. 85-92.
11. Мячинская Э. И. Перцептуальная диалектология: опыт изучения // StudiaLinguistica. Вып. 7: Языковая картина в зеркале семантики, прагматики, текста и перевода. — СПб., 1998. — С. 67-77.
12. Мячинская Э. И. Что стоит за отношением к языковой вариативности. / Англистика XXI века. 2-я всероссийская межвузовская конференция. Тезисы докладов. С.-Петербург, 2004. — С. 96.
13. Мячинская Э. И., Бабаева А. А. Лингвокультурологические особенности экранизации классических сказок студии У. Диснея //Лингвокультурология. Английские миниатюры, 2013. — С.132-150.
14. Шевченко Т. И. Социальная дифференциация английского произношения. — М.: Высшая школа, 1990. — 201 с.
15. Ярцева В.Н.Лингвистический энциклопедический словарь. – 2-е изд., доп. — М.: Большая рос. энцикл., 2002. — 709 с.
16. Baranowski M.The NORTH-FORCE merger in Manchester / New Ways of Analyzing Variation, vol. 43, 2014. – URL: http://scholar.googleusercontent.com/scholar?q=cache:mJHnyRn4ANMJ:scholar.google.com/&hl=nl&as_sdt=0,5
17. Bartlett E. Geordie, Brummie, Cockney or Scouse: What are Britain’s best accents?. -2013 http://metro.co.uk/2013/11/11/geordie-brummie-cockney-or-scouse-what-are-britains-best-accents-4178764/#ixzz45F6F4eyB
18. Barlow N. When it comes to regional accents - women find Mancunian most attractive. -2014. URL: http://aboutmanchester.co.uk/places/when-it-comes-to-regional-accents-women-find-mancunian-most-attractive/
19. Beal J. Language and Region. - London: Routledge, 2006. – 117 p.
20. Brook G. L. Varieties of English. London: Macmillan, 1973. — 196 p.
21. Chambers J., Trudgill P. Dialectology. Cambridge University Press, 1998. — 201 p.
22. ChaudhryZ.Just Your Average Muslim.— Short Books, 2015. — 144 c.
23. Coupland N., Bishop H. Ideologised values for British accents// Journal of Sociolinguistics, 11, 2007. — P. 74–93.
24. Cruttenden A. Mancunian Intonation and Intonational Representation // Phonetica 58 (1-2), 2001. — p. 53-80.
25. Crystal D. Encyclopedic dictionary of language and languages. - Oxford, UK, 1994. — 428 p.
26. Crystal D. The Cambridge encyclopedia of the English language. - Cambridge: Cambridge University Press, 2003. — 499 p.
27. Deans J. Shameless does Channel 4 proud. – 2007. URL: http://www.theguardian.com/media/2007/jan/10/overnights?INTCMP=SRCH
28. Dixon J.A., Mahoney B., Cocks R. Accents of guilt? Effects of regional accent, ‘race’ and crime type on attributions of guilt // Journal of Language and Social Psychology, vol. 21, no. 2, 2002. —P. 162-168.
29. Dowell B.Britons own fewer TVs but watch more television, research finds. –2013. URL: http://www.theguardian.com/tv-and-radio/2013/mar/18/britons-own-fewer-tvs-research
30. Drummond R. The Manchester Polish STRUT: Dialect Acquisition in a Second Language // Journal of English Linguistics. 41, 1, 2013. — P. 65-93.
31. Ellis A. J. On early English pronunciation. – London, 1889.— 821 p.
32. Empire K. Feigning men: Brit rock’s Scouse inflections. – 2006. URL: http://www.theguardian.com/music/musicblog/2006/oct/26/nofeignnogain
33. Freedland J.A moment of madness?2007. – URL:http://www.theguardian.com/uk/2007/aug/13/britishidentity.monarchy
34. Furness H. Brummie accents 'worse than staying silent', study shows. – URL: http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/howaboutthat/11745186/Brummie-accents-worse-than-staying-silent-study-shows.html
35. Garrett P. Attitudes to Language. —Cambridge: Cambridge University Press, 2010. — 257 p.
36. Giles H. Evaluative reactions to accents // Educational Review, 1970. —P. 211-227.
37. Giles H., Powesland P. F. Speech style and social evaluation. London and New York: Academic Press, 1975. —218 p.
38. Giles H., Ryan E. B. (eds) Attitudes towards language variation. Social and applied contexts. —London: Edward Arnold, 1982. — 286 p.
39. Gibson H. The hard sell: Plusnet. — 2012. URL: http://www.theguardian.com/tv-and-radio/2012/aug/04/hardsell-plusnet
40. Halliday M. A. K., McIntosh A., Strevens P. The Linguistic Sciences and Language Teaching. —London: Longmans, 1964. —322 p.
41. Hemmings C. 'Accentism' similar to racism suggests new research. –URL: hhtp://www.bbc.co.uk/newsbeat/article/28225710/accentism-similar-to-racism-suggests-new-research
42. Hickey R. (ed) Researching Northern English. — Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2015. — 483 p.
43. Hughes A., Trudgill P., Watt D. English accents and dialects: An introduction to social and regional varieties of English in the British Isles (5thedn.). —London: Hodder Education, 2012. —224 p.
44. Inoue, F. Subjective dialect division in Great Britain / Preston, D. R. (ed.) Handbook of perceptual dialectology. Amsterdam: John Benjamins, 1999. 161—176 p.
45. Kerswill P. Mobility, meritocracy and dialect levelling: the fading (and phasing) out of Received Pronunciation // British studies in the new millennium: the challenge of the grassroots. — Tartu: University of Tartu, 2001. — P. 45-58.
46. Kimpton P. Readers recommend: songs sung with accents. —2015 URL: http://www.theguardian.com/music/musicblog/2015/nov/19/readers-recommend-songs-sung-with-accents
47. Kolb E., GlauserB., ElmerW.,Stamm R. Atlas of English sounds. —Bern: Franke, 1979. —323 p.
48. Labov W. The Social Stratification of English in New York City. -Washington, D.C.: Center for Applied Linguistics, 1966. —655 p.
49. Linning S. BBC Breakfast presenter is sent £20 by viewer 'to fix her northern accent'. – 2014. URL: http://www.dailymail.co.uk/news/article-2847652/BBC-Breakfast-presenter-sent-20-viewer-fix-northern-accent.html
50. Lippi-Green R. English with an accent: Language ideology and discrimination in the United States. - London & New York: Routledge, 1997. —286 p.
51. Martin N. BBC chief calls for more regional accents. —2008 URL: http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/1575790/BBC-chief-calls-for-more-regional-accents.html
52. Milroy L., McClenaghan P. Stereotyped reactions to four educated accents in Ulster // Belfast Working Papers in Language and Linguistics 2, 4, 1977. — P. 1-11.
53. Montgomery C. Northern English dialects: A Perceptual Approach.—Sheffield: University of Sheffield, 2007. URL:http://etheses.whiterose.ac.uk/1203/
54. OlechnowiczA. The Monarchy and the British Nation, 1780 to the Present.—Cambridge University Press, 2007 — pp. 327.
55. Orton H., Dieth E. (eds) Survey of English Dialects. The Basic Material. — Leeds: E.J. Arnold for the University of Leeds. — 1962-1971.
56. Pidd H.Where is the north of England? Don't ask the government. — 2015 URL: http://www.theguardian.com/uk-news/the-northerner/2015/jul/07/where-is-the-north-of-england-the-government-isnt-sure
57. PiddH. US critics savour first taste of life on Mars. – 2008. URL: http://www.theguardian.com/media/2008/oct/11/television
58. Plunkett J. No Offence set to be Paul Abbott’s latest hit, attracting 2.5 million viewers. – 2015. URL: http://www.theguardian.com/media/2015/may/06/no-offence-paul-abbott-latest-hit-2-5-million-viewers
59. Preston D. R. Introduction // Dennis R. Preston (ed.)/ Handbook of perceptual dialectology. — Amsterdam: John Benjamins, 1999.— 23-39.
60. Preston D. R. Language with an Attitude // J.K. Chambers, N. Schilling (eds) / The Handbook of Language Variation and Change, Second Edition. — Oxford: John Wiley & Sons, Inc, 2013. — 40-66.
61. Putnam H. The meaning of `meaning' // Mind, Language and Reality: Philosophical Papers, Volume 2. — Cambridge University Press, Cambridge, England, 1975. — pp. 215-271.
62. Russell D. Looking North: Northern England and the National Imagination. —Manchester; New York, 2004.— 302 p.
63. Ryan E. B., Giles H. (eds.) Attitudes towards language variation: Social and applied contexts. — London: Edward Arnold, 1982. — 286 p.
64. Sancho J., Wilson A. Boxed in: Offence from negative Stereotyping in TV advertising. — 2001. URL: http://www2.ofcom.org.uk/static/archive/itc/research/boxed_in_offence.pdf
65. Sapsted D. Norfolk folk are sicker because they are inbred, says local MP. — 2006.
URL: http://www.telegraph.co.uk/news/1526081/Norfolk-folk-are-sicker-because-they-are-inbred-says-local-MP.html
66. Snowdon G. Brum deal? Regional accents continue to divide opinion. — 2010. URL: http://www.theguardian.com/money/blog/2010/mar/31/regional-accents-divide-opinion
67. Sweney M. TV ratings: Shameless return watched by more than 3 million. - 2010. URL:http://www.theguardian.com/media/2010/jan/27/shameless-return-tv-ratings
68. Stuart-Smith J. Is TV a contributory factor is accent change in adolescents? Final Report on ESRC Grant No. R000239757. — 2005, URL: http://www.gla.ac.uk/media/media_70073_en.pdf]
69. Trudgill P. Accent, dialect and the school. - London: Edward Arnold, 1975.— 106 p.
70. Trudgill P. Dialects. — London: Routledge, 1994. — 70 p.
71. Trudgill, P. The Dialects of England. — Oxford: Blackwell, 1990. —154 p.
72. Trudgill P. On dialect: Social and Geographical Perspectives. — Basil Blackwell, 1983. — 224 p.
73. Trudgill P. Sociolinguistics: an Introduction to Language and Society. – Penguin UK, 2000. — 240 p.
74. Trudgill P. Sociolinguistic Variation and Change. — Edinburgh: EUP. — 2002. — 197 p.
75. Trudgill P. The Dialects of England. — Oxford: Blackwell, 1999. — 168 p.
76. Trudgill P. The Social Differentiation of English in Norwich. - Cambridge: Cambridge University Press, 1974. — 211 p.
77. Trudgill P., Hughes A. English accents and dialects. An introduction to social and regional varieties of English in the British Isles, 3rd ed. — London: Arnold, 1996. — 142 p.
78. Wakelin M. Discovering English Dialects. — Colchester: Shire Publications, 1999. — 64 p.
79. Wakelin M. English dialects: an introduction. – London: The Athlone Press, 1972. — 224 p.
80. Wales K. Northern England: Social and Cultural History. — Cambridge University Press. — 2006. — 199 p.
81. Wells J. C. – Accents of English. — Cambridge: Cambridge University Press, 1982. — 300 p.
82. Whitehouse H. A fresher’s guide to crossing the north-south divide. — 2015. URL: http://www.theguardian.com/education/2015/sep/24/a-freshers-guide-to-crossing-the-north-south-divide
83. Woollaston V. Scousers have the least ‘intelligent and least trustworthy’ accent – while Devonians have the friendliest. – 2013. URL: http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2433201/Scousers-intelligent-trustworthy-accent--Devonians-friendliest.html
84. Wotschke I. How Educated English Speak English: Pronunciation as Social Behaviour. — Frank &Timme GmbH, 2014. — 282 p.
Список спользуемых материалов
1. http://www.theguardian.com/tv-and-radio/tvandradioblog/2015/jun/16/a-witty-love-letter-to-manchester-have-you-been-watching-no-offence
2. http://www.theguardian.com/tv-and-radio/tvandradioblog/2015/jun/01/no-offence-strong-female-characters-paul-abbott-drama
3. http://www.theguardian.com/media/2015/jun/23/no-offence-return-channel-4-paul-abbott
4. 4.http://www.theguardian.com/tv-and-radio/2015/may/05/paul-abbott-no-offence
5. http://www.theguardian.com/tv-and-radio/2015/may/06/no-offence-review-paul-abbotts-rude-but-not-crude-un-pc-cop-show
6. http://www.theguardian.com/tv-and-radio/tvandradioblog/2010/jan/26/stop-it-shameless
7. http://www.theguardian.com/tv-and-radio/2014/sep/11/scott-and-bailey-review-top-notch-british-telly
8. http://www.theguardian.com/tv-and-radio/2009/oct/23/your-next-box-set-shameless
9. http://www.theguardian.com/tv-and-radio/2012/sep/04/tv-review-accused
10. http://www.theguardian.com/tv-and-radio/tvandradioblog/2011/jul/01/itv1-scott-and-bailey
11. http://www.theguardian.com/tv-and-radio/tvandradioblog/2012/apr/02/tv-detectives-scott-and-bailey
12. http://www.theguardian.com/tv-and-radio/tvandradioblog/2015/may/05/recall-the-cops-six-of-tvs-best-british-women-police-officers
13. http://www.theguardian.com/tv-and-radio/tvandradioblog/2011/jan/10/shameless-frank-gallagher-must-die
14. http://www.theguardian.com/media/2013/may/14/channel-4-drama-shameless-creator
15. http://www.theguardian.com/society/2013/may/18/farewell-shameless-gallaghers-austerity-uk
16. http://www.skyscrapercity.com/showthread.php?t=338305
17. http://www.frasieronline.co.uk/forum/viewtopic.php?f=6&t=6181
18. http://dialectblog.com/2011/06/25/michelle-collins-accent/
19. http://forums.digitalspy.co.uk/showthread.php?t=543504
20. http://www.emmasdiary.co.uk/forums/general/liverpool-orwest-ham-t20740-30.html?mobile=mobile