Введение 3
Глава 1. Источники 5
Глава 2. Эволюция образа Сюань-цзана 12
Глава 3. Заимствования 43
3.1. Волшебные персики 43
3.1. Страна женщин 54
3.1. Завершение паломничества 60
Заключение 69
Список использованной литературы 71
Путешествие Сюань-цзана (玄奘) в Индию за священными буддийскими текстами, предпринятое им в 629-645 гг., оставило глубокий след в культуре Китая. Впервые оно было описано самим Сюань-цзаном после завершения паломничества. Литераторы разных эпох обращались к этому важнейшему историческому событию в своих произведениях, паломничество обрастало фантастическими деталями, новыми историями и персонажами, превращаясь из исторического факта в часть художественного мира, миф. В нашей работе мы бы хотели проследить основные вехи мифологизации путешествия. Объектом исследования является паломничество Сюань-цзана как популярный литературный сюжет. Предметом являются художественные произведения, посвящённые путешествию на запад. Актуальность исследования обусловлена крайней популярностью и важностью данного сюжета: паломничество – центральная тема как многочисленных простонародных произведений, так и буддистских сочинений. Один из четырёх великих китайских романов «Путешествие на Запад» сделал Сюань-цзана и других героев произведения, в первую очередь Царя обезьян Сунь У-куна (孙悟空), известными далеко за пределами Восточной Азии. Паломничеству посвящаются фильмы, пьесы, сериалы, мультфильмы как в Китае, так и за рубежом, что утверждает его в качестве элемента современной массовой культуры. При этом сюжет на протяжении веков подвергся колоссальной трансформации, например, постепенно главным героем путешествия стал восприниматься фантастический персонаж Сунь У-куна, не имеющий никакого отношения к исторической реальности, вокруг происхождения которого до сих пор ведутся споры учёных. Первоначальный авторский замысел Сюань-цзана, претерпевший многократные переложения, может быть правильно понят при диахронном анализе, что видится крайне необходимым в свете популярности сюжета.
Целью исследования является анализ процесса мифологизации путешествия Сюань-цзана, для этого нами были поставлены следующие задачи:
1. Анализ персонажа Сюань-цзана: его трансформация из исторической личности в героя художественного мира на примере произведений, в которых он выступает действующим лицом.
2. Изучение и детальное сравнение произведений, сюжетную основу которых составляет паломничество Сюань-цзана, с выявлением в них заимствований и параллелей.
Для решения данных задач мы обращались к уже имеющимся переводам произведений и к их оригиналам, ряд важных для исследования сюжетов потребовал личного перевода.
Несмотря на то, что проблема мифологизации путешествия Сюань-цзана поднималась в различных отечественных, китайских, западных научных работах, этот вопрос редко рассматривался комплексно, с детальным сравнением произведений разных эпох и жанров.
В первой главе мы обращаемся к предыстории создания и общей структуре трёх литературных источников, посвящённых путешествию: «Записки о западных странах Великой Тан» (大唐西遊記«Да Тан си юй цзи»), «Шихуа о том, как Трипитака Великой Тан добыл священные книги» (大唐三藏取经诗话 «Да Тан Сюань-цзан цюй цзин шихуа»), «Путешествие на Запад» (西游记 «Си ю цзи»).
Во второй главе мы сравниваем образы Сюань-цзана, представленные в его биографии и в перечисленных произведениях, сопоставляем образ с другими художественными персонажами, появившимися в сюжете путешествия позднее.
В третьей главе мы прослеживаем заимствования и трансформации отдельных сюжетов в произведениях.
При написании работы мы пользуемся трудами таких отечественных исследователей, как Л.К. Павловская, Н.В. Александрова, А.Г. Сторожук, А. П. Рогачев. Также мы используем теории Г. Дадбриджа, Р. Суббарамана, китайских литературоведов Лу Синя, Ху Ши.
В данной работе мы рассмотрели несколько произведений, отличающихся по жанрам, объёму, целям и времени создания, сюжетной основой которых является путешествие Сюань-цзана: «Записки о западных странах Великой Тан» документального характера, написанные им самим для императорского двора после возвращения из паломничества, «Шихуа о том, как Трипитака Великой Тан добыл священные книги» Сунской эпохи – подражание путевым заметкам, носящее развлекательный характер и предполагавшее устное изложение, и стоглавый роман-эпопею «Путешествие на Запад», написанный У Чэн-энем в XVI веке. В ходе исследования мы пришли к следующим выводам:
1. Сюжет путешествия Сюань-цзана претерпел мифологизацию. Уже в шихуа герой отправляется на запад не из собственных интересов, а ради просветления жителей восточных земель, по пути он посещает несуществующие вне мира художественного произведения места, сталкивается с фантастическими существами, применяет магию, получает помощь небожителей. За буддийскими книгами он приходит не в реальную Индию, а в сконцентрированную в одном городе Страну бамбука. У Чэн-энь в своём романе продолжает эту тенденцию, создавая с помощью фантазии повествование, насыщенное волшебными предметами, персонажами, событиями, имеющее мало общего с исторической реальностью.
2. Образ Сюань-цзана дегероизировался. Основу для этого заложил он сам, преуменьшив свою роль в организации паломничества и ярко выделив фигуру императора, что соответствовало канонам конфуцианской этики. В дальнейшем авторы перенесли внимание читателя с собственно фигуры Сюань-цзана на его путешествие, представив его в качестве исполнителя воли императора или Будды. Энергичный и смелый подвижник буддизма в литературной версии превращается в пассивного персонажа-функцию.
3. В сюжете путешествия появились новые герои. Сюань-цзан-историческая фигура совершил паломничество один, в шихуа автор наделил его свитой из пять безымянных помощников-монахов и Царя обезьян, который играет важную роль в повествовании, так как без его участия путешествие бы не окончилось успешно. В романе каждый из помощников имеет свою предысторию, свой характер, что уводит внимание читателя от Сюань-цзана. Он становится опекаемым персонажем, а двигателями сюжета выступают Царь обезьян и в меньшей степени Чжу Ба-цзе.
4. Сопоставительный анализ позволил установить, что авторы активно заимствовали элементы из фольклора, мифологии, произведений предшественников, перерабатывали их в соответствии со своим замыслом и вводили в основную канву сюжета путешествия. Сам Сюань-цзан в своих записках описывает в том числе страны, не знакомые ему лично, дополняет путевые заметки буддийскими легендами. Дополнения позволили авторам раскрыть и углубить характеры персонажей, разнообразить повествование, привлечь внимание читателей, выразить свою позицию, как, например, поступает У Чэн-энь, иронизируя над обществом с помощью помещения в художественный мир романа узнаваемых его современниками реалий.
Таким образом, путешествие Сюань-цзана было многократно переосмыслено и дополнено, исторический факт послужил основой для построения самостоятельного художественного мира, который совершенно отдалился от исторической реальности.
1. Записки о западных странах [эпохи] Великой Тан (Да Тан си юй цзи) / Сюань-цзан; введ., пер. и коммент. Н.В. Александровой; Ин-т востоковедения РАН. – М.: Вост.лит., 2012. 463 с.
2. Каталог гор и морей (Шань хай цзин) / предисл., пер. и комм. Э. М. Яншиной. М.: Наука, 1977. 236 с.
3. У Чэн-энь. Путешествие на Запад / пер. А. П.Рогачева. Т. 1. М., 1959. 456 с.
4. У Чэн-энь. Путешествие на Запад / пер. А.П. Рогачева. Т. 2. М., 1959. 447 с.
5. У Чэн-энь. Путешествие на Запад / пер. А.П. Рогачева. Т. 3. М., 1959. 487 с.
6. У Чэн-энь. Путешествие на Запад / пер. А.П. Рогачева. Т. 4. М., 1959. 534 с.
7. Шихуа о том, как Трипитака Великой Тан добыл священные книги (Да Тан Сюань-цзан цюй цзин шихуа). Пер. с китайского, исследование и примеч. Л.К. Павловской. М.: Глав. ред. вост. лит. издательства «Наука», 1987. 143 с.
На китайском языке:
8. 大唐三藏取经诗话[ДаТанСюань-цзанцюйцзиншихуа]. URL: https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=573452&remap=gb (дата обращения: 25.04.2022).
9. 西游记/(明)吴承恩著;黄肃秋注释.北京:人民文学出版社, 2005. 1256 页. [Путешествие на Запад. У Чэн-энь; аннотация Хуан Суцю. Пекин: Жэньмин вэньсюэ чубаньшэ, 2005. 1256 с.].
Научная литература
На русском языке:
10. Александрова Н.В. Гандхара — Кашмир в «Записках» Сюань-цзана. ВДИ, 2003. №3. С. 259-283
11. Александрова Н.В. Путь и текст. Китайские паломники в Индии. М.: 2008. 366 с.
12. Ленков П. Д. Философия сознания в Китае: буддийская школа фасян (вэйши). СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2006. 257 с.
13. Мэн-цзы. Под редакцией Л. Н. Меньшикова. Предисловие Л.Н. Меньшикова, перевод с китайского, указ. В. С. Колоколова СПб.: «Петербургское Востоковедение», 1999. 272 с.
14. Сторожук А. Г. Образ обезьяны в литературе и культуре традиционного Китая // Россия и Китай: история и культура: сборник статей и докладов участников VIII Международной научно-практической конференции (Казань, 8 – 11 октября 2015 г.). Казань, 2015. С. 210-214.
15. Чебунин А.В. Начальный период проникновения, распространения и китаизации буддизма в Китае // Вестник БГУ. 2019. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/nachalnyy-period-proniknoveniya-rasprostraneniya-i-kitaizatsii-buddizma-v-kitae (дата обращения: 01.05.2022).
16. Юань Кэ, Е.И. Лубо-Лесниченко, Е.В. Пузицкий, Б.Л. Рифтин. «Мифы древнего Китая». М.: Наука, 1965. 496 с.
На английском языке:
17. Dudbridge Glen. The Hsi-yu chi: A Study of Antecedents of the 16-th Century Chinese Novel. Cambridge: Cambridge University Press, 2009. 228 p.
18. Hu Shih. Introduction to the American Edition // Wu Ch’eng-en. Monkey translated by Arthur Waley. New York: Grove Press, 1970. P. 1 – 5.
19. Subbaraman Ramnath. Beyond the Question of the Monkey Imposter: Indian Influence on the Chinese Novel, the Journey to the West //Sino-Platonic Papers, 2002 – № 114. P. 1 – 35.
На китайском языке:
20. 孟繁仁.《西游记》故事与西夏人的童话. 运城高专学报,1997. – 第3期.页19-23.[Мэн Фаньжэнь. «Путешествие на Запад» и легенды Тангутского царства. Юньчэн гаочжуань сюэбао, 1997. №3. С. 19-23]
21. 魯迅. 中國小說史略. 上海古籍出版社,1998. 292页. [Лу Синь. Краткая история китайской повествовательной прозы. Шанхай гуцзи чубаньшэ, 1998. 292 с.].
22. 王世平. 《大唐西域记》价值的再认识.《文博》, 1991 (1). 页103-106.[Ван Шипин. Переосмысление ценности «Да Тан си юй цзи». Вэньбо, 1991 (1). С. 103-106].