Художественно-публицистические жанры в русской и китайской журналистике
|
Введение 4
Глава 1. Социально-культурная роль публицистики в России и Китае 8
1.1. Из истории русской и китайской журналистики 8
1.1.1 Из истории русской журналистики 8
1.1.2. Из истории китайской современной журналистики 13
1.2. Роль массмедиа в России и в Китае 27
Глава 2. Типология художественно-публицистических жанров в российской и китайской традиции 36
2.1 Типология художественно-публицистических жанров 36
2.1.1. Особенности художественной публицистики 36
2.1.2. Специфика жанров художественной публицистики 39
2.2. Жанрообразующие принципы очерка и фельетона в российской и китайской традиции 45
2.2.1. Очерк в российской и китайской традиции 45
2.2.2. Фельетон в российской и китайской традиции 56
Глава 3. Жанрообразующие факторы художественно-публицистических жанров в китайской и российской речевой практике 64
3.1 Понятие жанрообразующих фактов 64
3.2 Жанрообразующие факторы художественно-публицистических жанров в китайской и русской традиции 68
3.2.1. Сравнительный анализ китайского и русского очерка в создании образа 68
3.2.2. Сравнительный анализ китайского и русского очерка в аспекте представления факта и мнения 89
Заключение 94
Список литературы 97
Глава 1. Социально-культурная роль публицистики в России и Китае 8
1.1. Из истории русской и китайской журналистики 8
1.1.1 Из истории русской журналистики 8
1.1.2. Из истории китайской современной журналистики 13
1.2. Роль массмедиа в России и в Китае 27
Глава 2. Типология художественно-публицистических жанров в российской и китайской традиции 36
2.1 Типология художественно-публицистических жанров 36
2.1.1. Особенности художественной публицистики 36
2.1.2. Специфика жанров художественной публицистики 39
2.2. Жанрообразующие принципы очерка и фельетона в российской и китайской традиции 45
2.2.1. Очерк в российской и китайской традиции 45
2.2.2. Фельетон в российской и китайской традиции 56
Глава 3. Жанрообразующие факторы художественно-публицистических жанров в китайской и российской речевой практике 64
3.1 Понятие жанрообразующих фактов 64
3.2 Жанрообразующие факторы художественно-публицистических жанров в китайской и русской традиции 68
3.2.1. Сравнительный анализ китайского и русского очерка в создании образа 68
3.2.2. Сравнительный анализ китайского и русского очерка в аспекте представления факта и мнения 89
Заключение 94
Список литературы 97
Художественно-публицистические жанры отличаются од других тем, что в них соединились особенности художественной литературы и публицистики. Художественная литература – вид произведений, посвящённых образному отображению действительности, моделированию ситуации или действительно происшедшим или придуманным событиям. Публицистика род произведений, посвящённых актуальным проблемам и явлениям текущей жизни общества. В процессе совмещения особенностей художественной литературы и публицистики, появлением общего между ними и усилением выразительно-изобразительного потенциала как в публицистических, так и художественных текстах, появились художественно-публицистические жанры.
В течение XX в. их продолжают использовать как литературоведы, так и лингвисты; как теоретики журналистики, так и теоретики публицистики. Теория журналистики осмысляет «художественную публицистику» как особую группу журналистских жанров.
В китайской традиции нет четкого определения и представления о художественно-публицистических жанрах. Но так же, как и в России, очерк, фельетон и памфлет считаются ведущими жанрами, которые принадлежат к этому типу.
В этой работе излагается концепция художественно-публицистических жанров в российской и китайской журналистике. Актуальность исследования заключается в том, что на сегодня вопросы художественно-публицистических жанров остаются одними из наиболее актуальных направлений научной мысли в современной российской журналистике. Содержание понятия “жанр” непрерывно изменяется и уточняется, а сама теория жанров в целом разработана недостаточно.
Исследование сферы художественной публицистики в Китае ещё в самом начале. Ученые раньше почти не интересовались этой темой. Даже невозможно найти четкого определения таких жанров в китайской научной литературе. Мы пытаемся собрать фрагменты текстов, которые имеют отношение к таким жанрам, в нашей работе мы проанализируем их и попробуем дать собственное видение проблемы с учётом точки зрения российских учёных на жанры художественной публицистики.
С актуальностью исследования связана и его научная новизна. Новизна исследования заключается в необходимости изучения слабо исследованных художественно-публицистических жанров в китайской журналистике, анализа различий между российскими и китайскими художественно-публицистическими жанрами.
Объект исследования – система художественно-публицистических жанров в русской и китайской журналистике.
Предмет исследования – речевое своеобразие художественно-публицистических жанров в русской и китайской журналистике.
Целью диссертационного исследования является проведение сравнительного анализа российских и китайских художественно-публицистических жанров. Найти общие и отличительные черты в российской и китайской художественной публицистике.
Выполнение поставленной цели требует решения следующих задач:
определение понятия «художественно-публицистических жанров»;
обращение к истории русской и китайской журналистики;
определение особенностей формирования российских и китайских художественно-публицистических жанров;
выделение жанрообразующих факторов очерка и фельетона в российской и китайской журналистике;
выделение общих и отличительных черт русских и китайских очерков в создании образа личности.
Научно-теоретическую базу диссертации составили работы таких учёных, как М. М. Бахтин, К. А. Рогова, В. И. Коньков, Г. С. Прохоров, В. И. Антонова, М. Н. Ким, К. М. Накорякова.
Эмпирической базой исследования послужили такие российские и китайские издания, как «Новая газета», «Литературная газета», «Китайская молодежь», «Народная газета». Мы выбрали именно эти издания, потому что они распространяются на территории всей страны. И они оказывают одинаковое влияние на страну.
Мы интерпретировали всего 15 русских и китайских очерков, в том числе 8 переведенных с китайского языка на русский текстов.
Основными методами исследования являются сравнительный анализ, а также лингвостилистический и интерпретативный анализ текстов.
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения.
В главе 1 «Социально-культурная роль публицистики в России и Китае» даётся представление об истории русской и китайской журналистики, анализируется роль массмедиа в России и в Китае, описываются функции, которые выполняет журналистика в этих двух странах.
Главе 2 «Типология художественно-публицистических жанров в российской и китайской журналистике» посвящена изучению особенностей формирования российских и китайских художественно-публицистических жанров. Дано представление о системе жанров публицистики в Китае и России.
В главе 3«Жанрообразующие факторы художественно-публицистических жанров в российской и китайской журналистике» представлен анализ жанрообразующих факторов очерка в российской и китайской журналистике, выявлены общие и отличительные черты русских и китайских очерков в создании образа персонажа.
Заключение содержит итоги исследования, формулируются основные выводы.
Хронологические рамки исследования охватывают период с августа 2014 до апреля 2016.
Научные публикации «Художественно-публицистические жанры в современной российской и китайской журналистике» и «Современное журналистское образование в Китае» были включены в сборник 14-ой и 15-ой международных конференций “Медиа в современном мире. Молодые исследователи”.
В течение XX в. их продолжают использовать как литературоведы, так и лингвисты; как теоретики журналистики, так и теоретики публицистики. Теория журналистики осмысляет «художественную публицистику» как особую группу журналистских жанров.
В китайской традиции нет четкого определения и представления о художественно-публицистических жанрах. Но так же, как и в России, очерк, фельетон и памфлет считаются ведущими жанрами, которые принадлежат к этому типу.
В этой работе излагается концепция художественно-публицистических жанров в российской и китайской журналистике. Актуальность исследования заключается в том, что на сегодня вопросы художественно-публицистических жанров остаются одними из наиболее актуальных направлений научной мысли в современной российской журналистике. Содержание понятия “жанр” непрерывно изменяется и уточняется, а сама теория жанров в целом разработана недостаточно.
Исследование сферы художественной публицистики в Китае ещё в самом начале. Ученые раньше почти не интересовались этой темой. Даже невозможно найти четкого определения таких жанров в китайской научной литературе. Мы пытаемся собрать фрагменты текстов, которые имеют отношение к таким жанрам, в нашей работе мы проанализируем их и попробуем дать собственное видение проблемы с учётом точки зрения российских учёных на жанры художественной публицистики.
С актуальностью исследования связана и его научная новизна. Новизна исследования заключается в необходимости изучения слабо исследованных художественно-публицистических жанров в китайской журналистике, анализа различий между российскими и китайскими художественно-публицистическими жанрами.
Объект исследования – система художественно-публицистических жанров в русской и китайской журналистике.
Предмет исследования – речевое своеобразие художественно-публицистических жанров в русской и китайской журналистике.
Целью диссертационного исследования является проведение сравнительного анализа российских и китайских художественно-публицистических жанров. Найти общие и отличительные черты в российской и китайской художественной публицистике.
Выполнение поставленной цели требует решения следующих задач:
определение понятия «художественно-публицистических жанров»;
обращение к истории русской и китайской журналистики;
определение особенностей формирования российских и китайских художественно-публицистических жанров;
выделение жанрообразующих факторов очерка и фельетона в российской и китайской журналистике;
выделение общих и отличительных черт русских и китайских очерков в создании образа личности.
Научно-теоретическую базу диссертации составили работы таких учёных, как М. М. Бахтин, К. А. Рогова, В. И. Коньков, Г. С. Прохоров, В. И. Антонова, М. Н. Ким, К. М. Накорякова.
Эмпирической базой исследования послужили такие российские и китайские издания, как «Новая газета», «Литературная газета», «Китайская молодежь», «Народная газета». Мы выбрали именно эти издания, потому что они распространяются на территории всей страны. И они оказывают одинаковое влияние на страну.
Мы интерпретировали всего 15 русских и китайских очерков, в том числе 8 переведенных с китайского языка на русский текстов.
Основными методами исследования являются сравнительный анализ, а также лингвостилистический и интерпретативный анализ текстов.
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения.
В главе 1 «Социально-культурная роль публицистики в России и Китае» даётся представление об истории русской и китайской журналистики, анализируется роль массмедиа в России и в Китае, описываются функции, которые выполняет журналистика в этих двух странах.
Главе 2 «Типология художественно-публицистических жанров в российской и китайской журналистике» посвящена изучению особенностей формирования российских и китайских художественно-публицистических жанров. Дано представление о системе жанров публицистики в Китае и России.
В главе 3«Жанрообразующие факторы художественно-публицистических жанров в российской и китайской журналистике» представлен анализ жанрообразующих факторов очерка в российской и китайской журналистике, выявлены общие и отличительные черты русских и китайских очерков в создании образа персонажа.
Заключение содержит итоги исследования, формулируются основные выводы.
Хронологические рамки исследования охватывают период с августа 2014 до апреля 2016.
Научные публикации «Художественно-публицистические жанры в современной российской и китайской журналистике» и «Современное журналистское образование в Китае» были включены в сборник 14-ой и 15-ой международных конференций “Медиа в современном мире. Молодые исследователи”.
Настоящее исследование является одной из первых попыток осветить тему художественно-публицистических жанров в российской и китайской журналистике. В исследовании изучаются социальная роль публицистики в России и Китае, а также типология и жанрообразующие факторы художественно-публицистических жанров в русской и китайской журналистике. Автор анализирует общие и отличительные черты русских и китайских очерков.
Анализу подвержена социальная роль публицистики в России и Китае, мы обращаемся к исследованиям истории русской и китайской журналистики. Современная журналистика появилась в России значительно раньше, чем в Китае. Российская журналистика берет свое начало в 1702 году, когда начали выпускать первую печатную газету «Ведомости», а китайская – в 1815 году, когда появилось первое периодическое издание ежемесячный журнал “Чашису мэйюз тунцзичуань”, издававшийся в Малайзии английским миссионером Вильямом Мильне.
Русская современная журналистика сложилась в соответствии с запросами внутренней политики государства. Например, необходимостью пропагандировать новую политику Петра I, способствовать продвижению реформ, информировать читателей о внутренних событиях и заграничной жизни. А китайская журналистика зародилась в Китае, потому что иностранные миссионеры занимались пропагандой религии в интересах своих стран.
Кроме того, самым главным фактором ускоренного развития современной китайской журналистики на начальном этапе является культурная и экономическая агрессия стран Западной Европы и США. А основной причиной бурного развития современной российской журналистики на раннем периоде является удовлетворение требования развития капитализма в обществе.
Автор замечает, что в России в современной прессе журналистам легче выразить свое мнение и позиции, чем в Китае. Такое различие связано с историей. Китайские массмедиа появились как инструмент укрепления верховной власти правительства. В соответствии с требованиями правителей главными функциями массмедиа в Китае являются идейно-политическая и воспитательная.
Кроме того, это еще связанно с разной политической системой двух государства. КНР – социалистическое государство демократической диктатуры народа под руководством Коммунистической партии Китая. Это означает, что один политический институт (КПК) доминирует над всеми прочими. А современная российская политическая система является многопартийной.
В практической части данной работы автор интерпретирует, сравнивает китайские и русские очерки и делает выводы, что в российских и китайских очерках есть как общие, так и отличительные черты.
Общими чертами китайской и российской художественной публицистки можно считать то, что, во-первых, их объединяет основная целеустановка журналистского творчества – информационным поводом для создания текста неизменно служит социально значимая проблема, ситуация, требующая анализа. Это характерно как для очерка, так и для фельетона.
Во-вторых, объединяющей чертой является обращение к образности, созданию которой служит богатство языка. Образность, в частности, проявляется в речевых партиях персонажей. Кроме того, проанализированный образ занимает в смысловой структуре художественно-публицистических жанров центральное место.
А что касается отличительных черт, то автор делает следующие выводы:
1. Русский очерк начинается простым повествованием, рассуждением или прямой оценкой, а китайский описанием беллетризованной сцены из жизни героя (ситуации общения, места действия, персонажа).
2. Русский журналист больше ориентирован на выразительность, а китайский на изобразительность текста, именно поэтому в русском очерке журналисты предпочитают рассуждать, а в китайском очерке журналисты предпочитают подробно описывать события и действия героя. Конкретное описание личности через детали занимает более важное место в китайском очерке.
3. Русские авторы стараются выразить оценку напрямую, в их текстах, ориентированных на выразительность доминирующей интенцией становится оценивание (интерпретация). Китайские журналисты ориентированы на информирование, оценка в их текстах скрыта, вычитывается из подтекста.
Подводя итог, скажем, что в российской традиции отдается предпочтение рассуждениям и мнениям, а в китайской предпочитают факт.
Анализу подвержена социальная роль публицистики в России и Китае, мы обращаемся к исследованиям истории русской и китайской журналистики. Современная журналистика появилась в России значительно раньше, чем в Китае. Российская журналистика берет свое начало в 1702 году, когда начали выпускать первую печатную газету «Ведомости», а китайская – в 1815 году, когда появилось первое периодическое издание ежемесячный журнал “Чашису мэйюз тунцзичуань”, издававшийся в Малайзии английским миссионером Вильямом Мильне.
Русская современная журналистика сложилась в соответствии с запросами внутренней политики государства. Например, необходимостью пропагандировать новую политику Петра I, способствовать продвижению реформ, информировать читателей о внутренних событиях и заграничной жизни. А китайская журналистика зародилась в Китае, потому что иностранные миссионеры занимались пропагандой религии в интересах своих стран.
Кроме того, самым главным фактором ускоренного развития современной китайской журналистики на начальном этапе является культурная и экономическая агрессия стран Западной Европы и США. А основной причиной бурного развития современной российской журналистики на раннем периоде является удовлетворение требования развития капитализма в обществе.
Автор замечает, что в России в современной прессе журналистам легче выразить свое мнение и позиции, чем в Китае. Такое различие связано с историей. Китайские массмедиа появились как инструмент укрепления верховной власти правительства. В соответствии с требованиями правителей главными функциями массмедиа в Китае являются идейно-политическая и воспитательная.
Кроме того, это еще связанно с разной политической системой двух государства. КНР – социалистическое государство демократической диктатуры народа под руководством Коммунистической партии Китая. Это означает, что один политический институт (КПК) доминирует над всеми прочими. А современная российская политическая система является многопартийной.
В практической части данной работы автор интерпретирует, сравнивает китайские и русские очерки и делает выводы, что в российских и китайских очерках есть как общие, так и отличительные черты.
Общими чертами китайской и российской художественной публицистки можно считать то, что, во-первых, их объединяет основная целеустановка журналистского творчества – информационным поводом для создания текста неизменно служит социально значимая проблема, ситуация, требующая анализа. Это характерно как для очерка, так и для фельетона.
Во-вторых, объединяющей чертой является обращение к образности, созданию которой служит богатство языка. Образность, в частности, проявляется в речевых партиях персонажей. Кроме того, проанализированный образ занимает в смысловой структуре художественно-публицистических жанров центральное место.
А что касается отличительных черт, то автор делает следующие выводы:
1. Русский очерк начинается простым повествованием, рассуждением или прямой оценкой, а китайский описанием беллетризованной сцены из жизни героя (ситуации общения, места действия, персонажа).
2. Русский журналист больше ориентирован на выразительность, а китайский на изобразительность текста, именно поэтому в русском очерке журналисты предпочитают рассуждать, а в китайском очерке журналисты предпочитают подробно описывать события и действия героя. Конкретное описание личности через детали занимает более важное место в китайском очерке.
3. Русские авторы стараются выразить оценку напрямую, в их текстах, ориентированных на выразительность доминирующей интенцией становится оценивание (интерпретация). Китайские журналисты ориентированы на информирование, оценка в их текстах скрыта, вычитывается из подтекста.
Подводя итог, скажем, что в российской традиции отдается предпочтение рассуждениям и мнениям, а в китайской предпочитают факт.
Подобные работы
- Художественно-публицистические жанры в русской и китайской журналистике
Магистерская диссертация, журналистика. Язык работы: Русский. Цена: 5750 р. Год сдачи: 2016 - СПЕЦИФИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ ДИСЦИПЛИН НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ В ИНОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ (ХУДОЖЕСТВЕННО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ)
Магистерская диссертация, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4650 р. Год сдачи: 2020 - Традиции художественной литературы в журналистском творчестве (на материалах СМИ Китая)
Магистерская диссертация, журналистика. Язык работы: Русский. Цена: 4850 р. Год сдачи: 2016 - Концепция «мягкой силы» в политической журналистике Китая (на материалах Центрального телевидения Китая)
Дипломные работы, ВКР, журналистика. Язык работы: Русский. Цена: 4210 р. Год сдачи: 2017 - Концепция «мягкой силы» в политической журналистике Китая (на материалах Центрального телевидения Китая)
Магистерская диссертация, журналистика. Язык работы: Русский. Цена: 5500 р. Год сдачи: 2017 - Политическая журналистика Китая в XXI веке
Магистерская диссертация, журналистика. Язык работы: Русский. Цена: 5750 р. Год сдачи: 2016 - ИНФОРМАЦИОННЫЕ ЖАНРЫ В РАЙОННЫХ ПЕЧАТНЫХ СМИ (ГАЗЕТА «АНУЧИНСКИЕ ЗОРИ»)
Бакалаврская работа, журналистика. Язык работы: Русский. Цена: 4770 р. Год сдачи: 2018 - Речевая разработка темы «конфликт» в медийном тексте: Евросоюз и Россия
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4260 р. Год сдачи: 2023 - СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ НОВОСТНОГО ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКИХ И КИТАЙСКИХ ИНФОРМАЦИОННЫХ ПРОГРАММ)
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 5900 р. Год сдачи: 2018



