Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


«СВОЕ», «ДРУГОЕ», «ЧУЖОЕ» В ТРАВЕЛОГАХ АНТОНА АШКЕРЦА

Работа №121757

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

филология

Объем работы94
Год сдачи2017
Стоимость4950 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
17
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава I 5
1.1 Литературная компаративистика. Понятие имагологии в литературе 5
1.2 Свое, чужое и другое 9
1.3 Формирование и роль стереотипа 11
2.1 Жанр травелога 13
2.2 Определение жанра и термин травелог 16
2.3 Травелог в контексте имагологии 24
3.1 Биография А. Ашкерца 27
3.2 Творчество А. Ашкерца 31
4. Выводы 37
Глава II 39
2.1 Травелоги Ашкерца 39
2.1 Создание образа «Другого» у Ашкерца 46
2.2 Цель путешествия и ожидания от поездки 47
2.3 Турция в глазах Европы 50
2.4 Россия в глазах Европы 52
2.5 Стереотипы у Ашкерца 54
3. Влияние литературы на травелоги Ашкерца 57
4. Ашкерц, этноцентризм и панславизм 60
5.1 Свое 63
5.2 Другое 67
5.3 Чужое 72
6. Идентификация 77
7. Выводы 81
Заключение 83
Список использованных источников и литературы 87



Настоящая магистерская работа посвящена образам «своего», «другого» и «чужого» в травелогах Антона Ашкерца. А. Ашкерц более известен как поэт, однако он также является автором нескольких травелогов. Он совершил путешествия на Восток – в Турцию и Россию – и описал эти поездки. Проблемы восприятия другого, идентичности и репрезентации другого в литературе остаются актуальными. Травелоги А. Ашкерца содержат богатый материал для имагологического исследования, однако эта часть его творчества мало изучена в российском литературоведении.
Цель данного исследования заключается в выявлении и анализе образов «своего», «другого» и «чужого» в травелогах А. Ашкерца.
Достижение поставленной цели определяется решением следующих задач:
- определение роли травелога в имагологическом контексте;
- выявление предпосылок и способов возникновения образов «своего», «другого» и «чужого» у А. Ашкерца;
- определение роли и функционирования данных образов у А. Ашкерца.
Объектом исследования является идентификация А. Ашкерца и его отношение к инакости.
Предмет исследования являются категории «свое», «другое» и «чужое» у А. Ашкерца.
Материалом для исследования послужили травелоги А. Ашкерца «Поездка в Царьград» (1893 г.) («Izlet v Carigrad») «Две поездки в Россию» (1903 г.) («Dva izleta na Rusko»).
Методы исследования: методика проведения исследования обусловлена его междисциплинарным характером. Использованы различные методы исследования: историко-культурный, структурный и компаративисткий (в частности имагологический), анализ, метод деконструкции.
Структура магистерской диссертации: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Во введении освещается актуальность исследования, формулируются цель и задачи работы, указываются методы и материал исследования.
В первой главе работы дан обзор научной литературы по теме имагологии, жанра «травелог», приведена биография и дан краткий обзор творчества А.Ашкерца.
Вторая глава посвящена анализу травелогов А. Ашкерца и обстоятельств, повлиявших на формирование образов «своего», «другого» и «чужого» в них.
В заключении представлены выводы, сделанные по результатам работы, и указаны дальнейшие перспективы изучения данного вопроса.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Подводя итоги, можно отметить, что травелог - это пограничный, синкретичный жанр литературы, который сочетает в себе документальные и литературные элементы. Он является одним из основных источников имагологии. Для имагологии базовой оппозицией является дихотомия «свое-другое (чужое)». Другое изобретается и используется как средство самоидентификации. Травелог – это описание путешествия, непосредственного контакта с иной культурой, и он является способом описания, репрезентации и репродукции образа Другого. Важной чертой травелога для имагологии является презумпция его объективности в описании Другрго. Травелог является также частью ориенталистического дискурса и средством ориентализма, потому что важнейшим Другим для формирования европейских идентичностей является именно Восток. При этом разграничить понятия «другое» и «чужое» порой бывает сложно или вовсе не представляется возможным. Границу между этими категориями можно провести с помощью отношения культуры-реципиента к наблюдаемой культуре. «Чужой» вызывает неприятие и страх, является врагом. «Другой» же вызывает скорее интерес, однако его невозможно соотнести с собственным сообществом.
Ашкерц всегда увлекался Востоком и Россией и мечтал о путешествии туда. На его творчество повлияла русская литература и восточная эстетика. Ашкерц принадлежал к среднему классу либерально настроенной интеллигенции одной из провинций на периферии Австро-Венгерской империи. Все это влияло на формирование его идентичности.
Отношение Ашкерца к иному и его идентификация основываются на:
- традиционном для Европы дискурсе ориентализма по отношению к Турции и Восточной Европе;
- положении Словении как этнического меньшинства в составе Австро-Венгерской империи;
- Этноцентрическом понятии нации на основе языкового родства, и как следствие этого, панславизме;
- Художественной литературе (прежде всего русской);
Для определения своей идентичности Ашкерц создает и использует двоих «других» - внешнего и внутреннего.
Ашкерц, причисляя себя к европейской культуре, противопоставляет себя наиболее важному для формирования европейских идентичностей восточному «Другому». Это, прежде всего, Турок и кавказские народы. Он воспринимает этого «Другого» посредством ориентализма. Опасный «чужой» на Кавказе колонизирован Россией, там восточный «варвар» почти приручен, Турция же сама выступает в роли колонизатора, к тому же, славянских народов, однако Османская империя уже не столь сильна, она доживает свои последние дни.
Следуя европейской традиции, к восточному «Другому» Ашкерц относит также Россию и южнославянские страны. Отношение к региону Восточной Европы двоякое, пограничное, это недо-Европа, подвергшаяся «мягкой ориентализации». Эти страны не вызывают страха, но скорее интересуют Ашкерца, однако полная идентификация с ними оказывается невозможной.
Второй используемый «Другой» – внутренний. Этот немецкий «Другой» возник в ответ на империалистическую колонизаторскую политику по отношению к славянам. Ашкерц враждебно относится к немцам и зачисляет их в категорию «чужого»
Ашкерц – русофил, и придерживается панславистических взглядов. Русская литература во многом повлияла на взгляд Ашкерца на Россию. Именно благодаря ей он видит Кавказ глазами Лермонтова и Пушкина. Он романтизирует Россию и видит в ней будущую всеславянскую империю. Такие устремления основываются на историческом австро-венгерском империализме. Этноцентризм, основанный на языковом родстве (и во многом позаимствованный у немецких романтиков с идеями пангерманизма) и устремления к возвеличиванию славянских стран на мировой арене делают славянский язык и выход к морю символами империалистической силы и власти. Тем не менее, Россия все-таки является не совсем Европой, это Восток, а потому она отстает в техническом и политическом развитии, занимая пограничное положение между Европой и Востоком, отношение к ней амбивалентно. Впрочем, как и к славянским Балканам. Однако Ашкерц оправдывает такое положение дел, обвиняя во всех бедах немцев в России и турок на Балканах.
Создав «Другого», Ашкерц использует его для формирования собственной идентичности. В процессе идентификации Ашкерц выстраивает оппозиции, основанные на базовой дихотомии «свое-чужое», однако причисляя себя к одной или другой стороне этих оппозиций, он часто противоречит себе. Некоторые из его оппозиций создают не дихотомию, а тройственное отношение, что позволяет ему использовать ту часть, которая больше ему подходит в конкретной ситуации. Таким образом, идентичность Ашкерца является смазанной и «плавающей» в результате наложения нескольких культур.
Данное исследование может быть расширено за счет привлечения сравнительного анализа образов «своего», «чужого» и «другого» в травелогах других словенских писателей в синхроническом и диахроническом аспектах.



1) Aškerc A. Zbrano delo. Knj. 7: Podlistki in potopisi; Kritični in polemični spisi; Dosravki k šesti knjigi / ur. Novak V. - Ljubljana, 1993.

Литература:
1) Андерсон Б. Воображаемые сообщества. Размышления об истоках и распространении национализма. М., 2001.
2) Балина М. Литература путешествий. http://www.fedv-diarv.ru/7page id=4543, 2009.
3) Бодрова А. Г. Россия и русские в травелогах словенских писателей начала хх в. // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского, 2015, No 2 (2).
4) Вейденбаум Е.Г. Путеводитель по Кавказу. Тбилиси, 1888.
5) Вульф Л. Изобретая Восточную Европу: Карта цивилизации в сознании эпохи Просвещения. М., 2003.
6) Гуминский В.М. Проблема генезиса и развития жанра путешествий в русской литературе: Дис.... канд. филол. наук. М., 1979.
7) Гуминский В.М. Путешествие // Литературный энциклопедический словарь. М., 1987.
8) Козак К.-Я. Ориенталистический взгляд на Россию в словенской путевой литературе; пер. М. Л. Бершадской. // Россия и русский человек в восприятии славянских народов [Текст]: [по материалам международной научной конференции "Русский человек и Россия в славянских литературах, фольклоре, документалистике", 1-2 ноября 2011 года] / Ин-т славяноведения. "Рус. человек и Россия в славян. лит., фольклоре, документалистике", междунар. науч. конф.; ред. А. В. Липатов [и др.]. – М., 2014.
9) Майга А.А. Литературный травелог: специфика жанра, 2014.
10) Маслова Н.М. Путевой очерк: проблемы жанра. М., 1980.
11) Мезин С. А. Стереотипы России в европейской общественной мысли XVIII века // Вопросы истории. 2002. № 10.
12) Нойманн И. Б. Использование «Другого»: Образы Востока в формировании европейских идентичностей. М., 2004.
13) Ощепков А. Р. Имагология. // Энциклопедия гуманитарных наук. №1. 2010.
14) Папилова Е. В. Имагология как гуманитарная дисциплина // Rhema. Рема. 2011. №4 С.31-40.
15) Папилова Е. В. Художественная имагология: немцы глазами русских: на материале литературы XIX в.: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.01.08 / Москва, 2013.
16) Поляков О. Ю. Принципы культурной имагологии Даниэля-Анри Пажо // Филология и культура. 2013 №2 (32).
17) Пономарёв Е.Р. Советские травелоги: Западная Европа устами писателей 1920-30-х годов / Поверх барьеров с Иваном Толстым // Svoboda.org: Радио Свобода, 2014.
18) Пономарёв Е.Р. Типология советского путешествия: «Путешествие на Запад» в русской литературе1920–1930-х годов. Автореферат дис. ... д-ра филол. наук. СПб.: Институт русской литературы, 2014.
19) Почепцов Г. Г. Имеджелогия. М., 2000.
20) Репина Л. П. «Национальный характер» и «образ другого» // Диалог со временем. 2012. Вып. 39. С. 9-19.
21) Рыжова М. И. Словенская поэзия конца ХIХ– начала ХХ вв.и русская литература. СПб., 2012. С.22–75.
22) Рыжова М.И. Предисловие. / Антон Ашкерц. Избранное. Л., 1987.
23) Саид, Э. Культура и империализм. СПб, 2012.
24) Саид, Э. Ориентализм. СПб, 2016.
a. Скрибина О.М. Творчество В.Л. Кигна-Дедлова: проблематика и поэтика. Оренбург, 2003.
25) Стеценко Е.А. История, написанная в пути... (Записки и книги путешествий в американской литературе XVII–XIX вв.). М., 1999.
26) Фуко М. Дискурс и истина, 2001.
27) Шадрина М.Г. Эволюция языка «путешествий»: Дис. …д-ра филол. наук. М., 2003.
28) Шачкова В. А. «Путешествие» как жанр художественной литературы: вопросы теории. // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2008, No 3.
29) Шипилов А. В. «Свои», «чужие» и другие. – М., 2008.
30) Эткинд А. М. Толкование путешествий. Россия и Америка в травелогах и интертекстах, 2001.
31) Яценко Н. Е. Толковый словарь обществоведческих терминов. М., 1999.
32) Aškerc A. Carniola (1910, 222–226: Ljudsko šolstvo v ljubljanskem okrožju l. 1810).
33) Aškerc A. Izvestja Muzejskega društva za Kranjsko 1905, 175: Krstna imena v ljubljanskem mestnem arhivu.
34) Aškerc A. Ruska antologija v slovenskih prevodih, 1901.
a. Aškerc A. Stoletnica Puškinovega rojstva. Ljubljanski zvon. 1899.
35) Aškerc A. Zgodnja Danica, 1877, 94; Zgodnja Danica, 1880 – 1882
36) Aškerc A. Zvon, Dunaj, 1880.
37) Adams P.G. Travel Literature and the Evolution of the Novel. Lexington, Kentucky, 1983.
38) Baskar B. Načini potovanja in orientalistično potopisje v avstro-ogrski provinci: primer Antona Aškerca. // Glasnik Slovenskega etnološkega društva. Letn. 48, št 3/4, 2008.
39) Boršnik M. Anton Aškerc. Znameniti Slovenci. Ljubljana, 1981.
40) Boršnik M. Aškerc: Življenje in delo. Ljubljana, 1939.
41) Berchet J.-C. Le Voyage en Orient: anthologie des voyageurs français dans le Levant au XIXe siècle, Paris, 1985.
42) Cankar I., Ljubljanski zvon, 1910.
43) Cankar I., Zarja,1912, № 404–405.
44) Carré J.-M. Les écrivains français et lе mirage allemand: 1800–1940. P., 1947.
45) Doiron N.«De l'épreuve de l'espace au lieu du texte. Le récit de voyage comme genre», dans Biblio. – №17, op. cit, 1984.
46) Dyserinck H. Zum problem der «images» und «mirages» und ihrer untersuchung im rahmen der vergleichenden literaturwissenschaft // Arcadia. 1966. № 1.
47) Faganel, J., Z Aškercem nad Aškerca, 2006.
48) Grafenauer I. Aškerc, Anton (1856–1912). Slovenska biografija. Slovenska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU, 2013. URL: http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi131456/#slovenski-biografski-leksikon (дата обращения: 25.12.2015). Izvirna objava v: Slovenski bijografski leksikon: 1. zv. Abraham - Erberg. Izidor Cankar et al.Ljubljana, Zadružna gospodarska banka, 1925.
49) Guyard M.-F. La littérature comparée. P., 1951.
50) Imagology: the cultural construction and literary representation of national characters: a critical survey / Ed. by M. Beller and J. Leerssen. Amsterdam, 2007.
51) Jazbec M. Aškerc and his Travelogue for Current Use / Aškerc' in Istanbulu. Ankara, 2013.
52) Kos, J. Anton Aškerc kot potopisec, 2006.
53) Kale Lack B, Istanbul travel guide. / Aškerc' in Istanbulu. Ankara, 2013.
54) Krstna imena v ljubljanskem mestnem arhivu // Izvestja Muzejskega društva za Kranjsko 1905.
55) Lah A. Vse strain sveta. Ljubljana, 1999.
56) Le Huenen R. «Qu'est-ce qu'un récit de voyage?», dans Les modèles du récit de voyage. // Littérales. N 7. Paris X-Nanterre, 1990.
57) Ledyard J. John Ledyard’s Journey Through Russia and Siberia 1787–1788: The Journal and Selected Letters, ed. Stephen D. Watrous. Madison, 1966.
58) Levstig V., Jutro, 1910, № 25.
59) Ljudsko šolstvo v ljubljanskem okrožju l. 1810 // Carnioli 1910.
60) Mahnič A. Rimski katolik, 1890.
61) McReynolds L. The Prerevolutionary Russian Tourist: Commercialization in the Nineteenth Century V: Anne E. Gorsuch in Diane P. Koenker (ur.), Turizm: The Russians and East European Tourist under Capitalism and Socialism. Ithaca in London: Cornell University Press, 2006.
62) Pageaux D.-H. Imagološke razprave. Ljubljana, 2008.
63) Podoba tujega v slovenski književnosti. / ur. Smolej T. Ljubljana, 2012.
64) Possin H.-J. Reisen und Literatur. Das Thema des Reisens in der englischen Literatur des 18. Jahrhunderts. Tübingen, 1972.
65) Vesel I. Aškerc A. Ruska antologija v slovenskih prevodih.Ljubljana, 1901.
66) Zalar V. Slovenski narod, 1910, № 74.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ