Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ АКТУАЛЬНОГО ЧЛЕНЕНИЯ ВО ВЬЕТНАМСКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Работа №121521

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

филология

Объем работы64
Год сдачи2016
Стоимость4350 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
48
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ФЕНОМЕН АКТУАЛЬНОГО ЧЛЕНЕНИЯ 6
1.1 Общие сведения 6
1.2 История изучения вопроса об актуальном членении предложения во вьетнамском языке 10
1.3 История изучения вопроса об актуальном членении предложения в китайском языке 14
ГЛАВА 2. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ АКТУАЛЬНОГО ЧЛЕНЕНИЯ ВО ВЬЕТНАМСКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ 21
2.1 Порядок слов 21
2.2 Интонация и пауза 30
2.3 Частицы, выделительные слова и обороты 34
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 49
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 52
ПРИМЕРЫ ИЗ ВЬЕТНАМСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 58
ПРИЛОЖЕНИЯ 59


Данная дипломная работа посвящена сравнительному анализу способов выражения актуального членения во вьетнамском и современном китайском языках.
Выбор темы дипломной работы и ее актуальность обусловлены тем, что в настоящее время ведутся масштабные исследования в области коммуникативного синтаксиса, и в частности такого явления, как актуальное членение предложения; несмотря на наличие огромного количества работ на эту тему, с позиции китайского и вьетнамского языков данный феномен практически не изучен, особенно в отечественном востоковедении, а сравнительного анализа, насколько нам известно, никогда не проводилось. Для нас представляют особый интерес именно эти два языка, так как хотя вьетнамский и китайский язык и относятся к разным языковым семьям, но оба являются изолирующими и тональными языками, что предопределяет их схожесть в синтаксическом и фонетическом (интонационном) плане. Вследствие соседства Вьетнама и Китая, более чем двухтысячелетних контактов, не обходившихся без завоеваний, два языка неизбежно оказывали и продолжают оказывать большое влияние друг на друга, что нашло свое отражение не только в лексических заимствованиях, но, как нам представляется, и в том, как при выражении мысли люди используют средства языка, другими словами, способах выражения актуального членения предложения.
Цель работы – на основе имеющихся представлений и концепций об актуальном членении предложения провести сравнительный анализ способов его выражения во вьетнамском и современном китайском языках.
Цель работы предполагает постановку и реализацию следующих задач:
• Анализ феномена актуального членения;
• Рассмотрение истории изучения вопроса актуального членения во вьетнамском и китайском языках лингвистами разных стран;
• Проведение сравнительного анализа способов выражения актуального членения во вьетнамском и китайском языках с опорой на примеры из литературы на данных языках.
Для вьетнамского языка примеры в работе взяты из художественной литературы на вьетнамском языке и из речи носителей, для китайского - из корпуса текстов Пекинского университета [47] (за исключением некоторых) и речи носителей. Первая строка в примере – запись иероглифического текста в случае с китайским и запись латиницей куок нгы для вьетнамского, в квадратных скобках – транскрипция пиньинь (для китайского), вторая строка – глоссирование, третья – перевод. При глоссировании мы придерживаемся лейпцигских правил глоссирования с незначительными изменениями. [48] Так, например, вместо латинских обозначений грамматических категорий мы используем русские.
Структура и объем работы – дипломная работа общим объёмом 64 страниц, состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, источников и приложения. Каждая глава разделена на соответствующие разделы, в которых анализируются более частные проблемы.
Во Введении обоснован выбор темы и её актуальность, намечена цель и основные задачи работы.
В Главе 1 анализируется феномен актуального членения, рассматривается история изучения вопроса об актуальном членении предложения во вьетнамском и китайском языках лингвистами разных стран.
В Главе 2 проводится сравнительный анализ способов выражения актуального членения во вьетнамском и китайском языках.
В Заключении предполагается обобщить полученные в ходе исследования результаты и подвести итог, наметив перспективы дальнейшего изучения заявленной темы.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В первой главе был проведен обзор работ, посвященных истории изучения феномена актуального членения в общем, а также во вьетнамском и китайском языках в частности. Коммуникативный синтаксис китайского языка гораздо раньше вьетнамского стал объектом внимания лингвистов, занимающихся тема-рематической структурой предложения, поэтому степень его изученности достаточно велика, но и на материале вьетнамского языка было проведено несколько ключевых исследований, ставших основой данной работы. Кроме того, было дано определение основным понятиям, которыми мы оперировали в данной работе.
Вторая глава посвящена непосредственно сравнительному анализу способов выражения актуального членения во вьетнамском и китайском языках по трем ключевым аспектам: 1) порядок слов; 2) интонация, пауза; 3) частицы, выделительные слова и обороты. В ходе исследования мы пришли к следующим выводам:
 В силу общности языкового строя (оба языка являются изолирующими, для которых характерен “твердый порядок слов”, основной структурой предложения является классический порядок SVO) при анализе такого маркера топика и комментария как порядок слов (инверсия) сходные явления наблюдаются в 80% случаев, лишь за редким исключением (в частности, невозможность свободного перемещения обстоятельств времени и инверсирования дополнения в предглагольную позицию во вьетнамском языке). И китайский, и вьетнамский относят к языкам с выдвижением топика, топик тяготеет к позиции в начале предложения;
 То, что оба языка являются тональными, предопределило некоторые ограничения, которые накладываются на такой маркер топика как интонация. Однако в ходе экспериментов по оценке средней высоты речи было выяснено, что роль интонации в выделении топика и фокуса контраста неоспоримы: в китайском языке топику сопутствует повышенная интонация, даже при условии того, что топиком является слог в низкой тоне, высота звука оказывается существенно выше, чем в остальной части предложения; во вьетнамском языке выделительная функция интонации проявляется не так явно, все-таки большее влияние на высоту звука оказывает тон;
 Паузы эффективно выполняют функцию маркера топика, что также было доказано в ходе эксперимента;
 Явные различия проявляются при анализе таких маркеров топика и комментария как частицы, выделительные слова и обороты. Во вьетнамском велика роль предуведомляющих частиц, а в китайском - конечных. Хотя примерно половина из упомянутых нами выделительных слов и оборотов обладают схожими функциями, все же существуют свои, особые маркеры топика и комментария, характерные именно для данного языка;
 И в том, и в другом случае средства выражения актуального членения часто используются совместно и не исключают друг друга.
В ходе исследования мы убедились в том, что двухтысячелетние контакты вьетнамского и китайского народов, их взаимное влияние не прошли бесследно, что нашло свое отражение и в том, как при выражении мысли люди используют средства языка, другими словами, способах выражения актуального членения предложения.
Мы твердо уверены, что принципы актуального членения предложения могут дать ключ к более тонкой и гибкой интерпретации экспрессивной функции высказывания в целом в ее различных структурных и смысловых вариациях, поэтому исследование данного феномена остается актуальным и по сей день.



1.Быстров И. С. Грамматика вьетнамского языка / Н. В. Станкевич, Нгуен Тай Кан. – Л.: Издательство Ленинградского Университета, 1975. – 225 с.
2.Горелов В. И. Теоретическая грамматика китайского языка: Учебное пособие для студентов педагогических институтов по специальности "Иностранный язык" - М.: Просвещение, 1989. - 318 с.
3.Зиндер Л.Р. Общая фонетика. - Учеб.пособие.— 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Высш. школа, 1979. — 312 с.
4.Иванов Н. В. Актуальное членение предложения: на пути к новой парадигме теории / Н.В. Иванов // Проблемы и перспективы развития лингвистики, межкультурной коммуникации и лингводидактики. Вып. 3. Сборник научных статей по материалам Международной конференции «История и теория языка. Принципы преподавания иностранных языков». Т. I. – М.: Резонанс, 2009, с. 1
5.Касевич В. Б. Труды по языкознанию: В 2 т.: Т. I / Под ред. Ю. А. Клейнера. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2006. – 664 с., с. 448
6.Курдюмов В.А. Курс китайского языка. Теоретическая грамматика. Цитадель-трейд; Лада, М.-2005. 576 с., с. 128
7.Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Сов. энциклопедия, 1990
8.Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения.// Пражский лингвистический кружок (сборник статей). – М.: Прогресс, 1967.- с.239-245
9.Панфилов В. С. Грамматический строй вьетнамского языка. – СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1993. – 412 с.
10.Панфилов В.С. Коммуникативный синтаксис китайского языка. “Вопросы языкознания”, №2, 2010, с. 65-77
11.Розенталь Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. / М. А. Теленкова — М.: Просвещение, 1976
12.Солнцев В. М. Введение в теорию изолирующих языков. – М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. – 352 с.
13.Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. РГГУ, 2001. - 797 с.
14.Чейф У.Л. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее и точка зрения. – Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9 М., 1982
15.Шутова Е. И. Вопросы теории синтаксиса на основе сопоставления китайского и русского языков. Издательство “Наука”, главная редакция восточной литературы. М., 1984, - 262 с.
16.Badan, Linda (2007). High and Low Periphery: A Comprarison between Italian and Chinese. PhD dissertation. Università degli Studi di Padova
17.Chao Y.R. 1968. A grammar of Spoken Chinese. Berkeley/Los Angeles: University of California Press
18.Chu, C.C. 1997. Aboutness and clause-linking: two separate functions of topic in Mandarin. Tsing Hua Journal of Chinese Studies 27, 1: 35-50
19.Ho-Dac Tuc: Vietnamese-English Bilingualism: Patterns of Code-Switching. Hanoi, 2008
20.Huang, C.-N. James: Logical relations in Chinese and the theory of grammar. PhD diss., MIT, MA, 1982
21.Huang, C.—T. James and Y.A. Li. Recent generative studies on Chinese syntax. In New Horizons of Chinese Linguistics. Dordrecht/Boston/London: Kluwer, 1996. Pp. 49-95
22.Givon, T. 1990. Syntax: A Functional Grammar. Amsterdam: John Benjamins
23.Halliday, M.A.K. 2000. An Introduction to Functional Grammar (2nd edition). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press
24.Li Ch.N., Thompson S.A. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. — Berkley: Univ. of California Press, 1981. — XVIII, 691 p.
25.Pan, Victor Junnan. (2015) 'Wh-ex-situ and Information Structure in Chinese', Workshop "What the topic is (not) about", 28th Paris Meeting on East Asian Linguistics, CRLAO, INALCO, Paris, France, 2-3 juillet
26.Schiffrin, Deborah. Sociolinguistic approaches to discourse: topic and reference in narrative. InLinguisticChangeandContact, 1988
27.Cao Xuân Hạo: Tiếng Việt - Sơ thảo ngữ pháp chức năng. Nxb KHXH, Hà Nội, 1991. Као Суан Хао. Вьетнамский язык: основы функциональной грамматики. Ханой, издательство Общество и Наука, 1991
28.Cao Xuân Hạo: Tiếng Việt mấy vấn đề ngữ âm, ngữ pháp, ngữ nghĩa, 1998. Као Суан Хао: Вопросы фонетики, грамматики и семантики вьетнамского языка, Ханой, 1998
29.Đào Thành Lan: Phân tích câu đơn tiếng Việt theo cấu trúc đề–thuyết. Nxb ĐH Quốc gia Hà Nội, 2002, 264 trang. Дао Тхань Лан: Анализ простых предложений вьетнамского языка по структуре топик-комментарий. Издательство Государственного университета Ханоя, 2002, 264 с.
30.Diệp Quang Ban: Ngữ pháp tiếngViệt– Tập. 2 - NXBGD, 2005 Зиеп Куанг Бан: Грамматика вьетнамского языка, том 2
31.Lưu Vân Lăng. Ngôn ngữ học và tiếng Việt. Nxb KHXH, Hà Nội,1998 Лыу Ван Ланг: Языкознание и вьетнамский язык. Издательство Наука и общество, Ханой, 1998
32.Nguyễn Hổng Cồn. Cấu trúc cú pháp tiếng Việt: Chủ -Vị hay Đề – Thuyết? Báo cáo tại Hội thảo quốc tế về Việt Nam học lần 3 tại Hà Nội, 12/2008.T/c Ngôn ngữ số 2, 2009. Нгуен Хонг Кон: Синтаксис вьетнамского языка: подлежащее-сказуемое или топик-комментарий? Доклад на третьей международной конференции по вьетнамоведению в Ханое, 12/2008
33.UBKHXHVN. Ngữ pháp tiếng Việt. Nxb KHXH 1983. Комитет по науке и обществу СРВ: Грамматика вьетнамского языка, 1983
34.Trần Kim Phượng, Bàn thêm về cấu trúc đề thuyết của câu tiếng việt, Ngôn ngữ và Đời sống, số 3, 2010. Чан Ким Фыонг: Очерк о топико-комментариевой структуре вьетнамского языка. Язык и Жизнь, номер 3, 2010
35.范晓、胡裕树。有关研究三个平面的几个问题,Фань Сяо, Ху Юйшу: "Некоторые проблемы исследования трех плоскостей 中国语文,四期,1992 Китайская филология, номер 4, 1992
36.范晓 句型,句模和句类, “三个平面的语法观”,Фань Сяо Тип, модель и вид предложения "Грамматическая концепция трех плоскостей" 北京语言学院出版社,1996 Издательство Пекинского университета языков 1996
37.李临定 主语的语法地位,Ли Линьдин: Место подлежащего в грамматике中国语文,一期, 1985 Китайская филология, номер 1, 1985
38.林茂灿 汉语语调与声调,Линь Маоцань: Интонация и тон в китайском языке 语言文学应用, 2004, 第三期 Прикладная филология, номер 3, 2004
39.陆俭明 周遍性主语句及其他 Лу Цзяньмин: Предложения с универсальным подлежащим и другое 中国语文,1986,第三期,161-167 Китайская филология, номер 3, 1986, 161-167
40.陆俭明 关于现代汉语里的疑问语气词,Лу Цзяньмин: О вопросительных частицах в современном китайском языке中国语文,1984,第五期,330-337 Китайская филология, номер 5, 1984, 330-337
41.吕叔湘汉语语法分析问题 Люй Шусян: Проблемы грамматического анализа современного китайского языка 商务印书馆, 1979 Пекин: издательство CommercialPress, 1979
42.吕叔湘,现代汉语八百词,Люй Шусян: 800 слов современного китайского языка商务印书馆,北京,1996 Пекин: издательство Commercial Press, 1986
43.石毓智 汉语的主语与话题之辨 Ши Юйчжи: Различие между подлежащими топиком в китайском языке 语言研究, 2001 Лингвистические исследования, 2001
44.张伯江,方梅. 汉语功能语法研究. Чжан Боцзян, Фан Мэй: Исследование функциональной грамматики китайского языка南昌:江西教育出版社,1996 Наньчан: Издательство Образование Цзянси, 1996
45.徐烈炯,刘丹青 话题的结构与功能, Лю Даньцин и Сюй Лецзюн: Структура и функции топика 上海教育出版社, 1998 Издательство Образование Шанхай, 1998
46.朱德熙 语法讲义 Чжу Дэси Лекции по грамматике 北京:商务印书馆,1982 Пекин: издательство Commercial Press, 1982
47.Корпус Пекинского университета: http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus/ (дата обращения: 04. 2016)
48.The Leipzig Glossing Rules: Conventions for interlinear morpheme-by-morpheme glosses: https://www.eva.mpg.de/lingua/pdf/LGR08.02.05.pdf (дата обращения: 05.2016)


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ