Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Русская и немецкая терминосистемы международного морского права в сопоставительном аспекте

Работа №121240

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы85
Год сдачи2021
Стоимость5700 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
100
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 4
Глава I. Теоретические предпосылки исследования терминосистем международного морского права 7
1.1 Основные понятия и проблемы современного терминоведения 7
1.1.1 Понятие «термин» и «терминосистема» 8
1.1.2 Функции и признаки термина 11
1.1.3 Терминообразующие способы и процессы 15
1.2 Юридический термин и терминосистема как основа языка права 17
1.2.1 Специфика юридического языка 17
1.2.2 Классификация юридических терминов 21
1.2.3 Особенности формирования юридических терминосистем 26
1.3 Международное морское право, как новый ракурс исследования юридического языка 27
1.3.1 Этапы становления и кодификации международного морского права 27
1.3.2 Конвенция ООН по международному морскому праву 1982 года 29
1.3.3 Актуальные исследования в области международного морского права 31
Выводы по главе I 33
Глава II. Сопоставительный анализ терминосистем международного морского права 34
2.1 Анализ терминов международного морского права 34
2.1.1 Методика и критерии анализа терминов международного морского права 34
2.1.2 Структурный состав терминов 36
2.1.3 Мотивированность терминов 38
2.1.4 Классификация исследуемых терминов на основе отрасли знания 43
2.2 Комплексная характеристика исследуемых терминосистем 47
2.2.1 Основные типы терминов в исследуемых терминосистемах 48
2.2.2 Терминотворческие модели пополнения исследуемых терминосистем 55
2.2.3 Основные признаки терминосистем международного морского права 59
Выводы по главе II 62
Заключение 63
Библиография 65
Словари 72
Приложение

Настоящая работа посвящена сопоставительному исследованию терминологических систем международного морского права в немецком и русском языках.
Актуальность темы исследования обусловлена возрастающим значением международного морского права в условиях глобализации, а также укреплением международных экономических отношений между странами. Владение терминологией данной области является необходимым условием для эффективной коммуникации между представителями стран-участниц международных правовых отношений. Терминосистема международного морского права является уникальным объектом исследования ввиду своей малоизученности в лингвистике и терминоведении.
Научная новизна заключается в том, что в рамках настоящего исследования впервые предпринимается попытка анализа терминосистем и систематизации терминов международного морского права. Юридический язык является объектом изучения отечественных и зарубежных ученых: С.П. Хижняка, Т.В. Губаевой, А.Н. Шипелева, А.Ю. Хворостова, А.С. Пиголкина, В.А. Толстика, У. Даума, Ф. Фогеля и др. Однако терминология международного морского права зачастую рассматривается учеными лишь как составная часть морской терминологии, а не как отдельная область изучения. Ее самостоятельность подчеркивается, в частности, в исследовании А.Е. Федотовой.
Целью работы является сопоставительный анализ терминологических систем в немецком и русском языках. Для достижения поставленной цели были сформулированы следующие задачи:
1. Определить содержание понятий «термин» и «терминосистема».
2. Выявить характерные признаки и особенности функционирования юридического языка.
3. Осуществить сбор материала методом сплошной выборки и составить терминологический глоссарий на немецком и русском языках.
4. Проанализировать и систематизировать выбранные термины.
5. Охарактеризовать исследуемые терминологические системы.
Объектом исследования являются немецкая и русская терминосистемы международного морского права.
Предметом исследования являются структурные и семантические параметры анализируемых терминологических систем.
Теоретическую основу исследования составили работы В.М. Лейчика, С.В. Гринева-Гриневича, В.Я. Авербуха, В.П. Даниленко и др. Морская терминология является предметом изучения И.М. Орловой, С.А. Семеновской, М.О. Акишина и др.
Источниками материала исследования послужили:
1. Конвенция Организации Объединенных Наций 1982 года на русском и немецком языках.
2. Лексикографические источники: лингвистические словари, терминологические словари-справочники.
Всего было отобрано и проанализировано 501 русская и 500 немецких терминологических единиц, которые вошли в терминологический глоссарий международного морского права.
В ходе исследования были использованы следующие методы: сплошной выборки, дескриптивный, сравнительно-сопоставительный, количественно-статистический, аналитико-описательный.
Практическая значимость настоящей работы заключаются в том, что материалы исследования могут быть полезны в переводческой деятельности, при преподавании таких дисциплин, как терминоведение, лексикология, лексикография, контрастивная лингвистика, а также при составлении терминологических словарей.
Структура и объем работы определяются сформулированными целями и задачами. Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения.
Во введении аргументируется актуальность и научная новизна настоящей работы, определяются предмет и объект исследования, формулируется цель исследования и его задачи, перечисляются научные методы, использованные в рамках исследования, указывается его практическая значимость.
В теоретической главе описываются основные теоретические положения и дефиниции, ставшие основой для дальнейшего исследования, также в ней систематизируются подходы к изучению терминов и терминосистем, дается характеристика немецкого и русского юридического языка, перечисляются этапы становления и кодификации международного морского права, а также основные принципы Конвенции ООН по морскому праву.
Практическая глава посвящена анализу терминологических систем международного морского права, классификации и характеристике выбранных терминов и их основных параметров.
В заключении подводятся итоги работы.
В библиографии приводится список использованной литературы.
Приложение включает в себя классификацию терминов морского права на основе отрасли знания, а также русско-немецкий глоссарий терминов международного морского права.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Исследование терминологических систем международного морского права представляется актуальным ввиду активного развития международных отношений.
Исследованный материал подтвердил широту действия и применения международного публичного морского права, что нашло свое отражение в терминологическом составе данной предметной области.
В ходе исследования был составлен двуязычный терминологический глоссарий, состоящий из 501 термина на русском языке и 500 терминов на немецком языке. Кроме того, нами была проведена отраслевая и типологическая классификация терминов исследуемой области, в результате которой были выделены общеправовые термины, специально-юридические термины, включающие в себя термины уголовного права, термины международного права и термины международного морского права. Нами также была выделена группа специально-технических терминов, в которую вошли морские термины.
В практической части настоящей работы была подтверждена сформулированная в теоретической части теория, согласно которой правовые системы ряда европейских стран, в том числе и России, на этапе своего формирования находились под значительным влиянием римского права. Этим объясняется существенный процент заимствованных терминов из латинского языка, некоторые из них сохранили свое исходное написание как в русском, так и в немецком языке.
В ходе исследования было выявлено, что русская терминосистема характеризуется избыточностью языковых средств, а немецкая – стремлением к их экономии. Вместе с тем немецкая терминосистема отличается наличием трех- и четырехкомпонентных композитов, модели образования которых отражены в практической главе. Кроме того, анализ терминов в исследуемых языках выявил высокую степень мотивированности и внедренности терминологических единиц.
Несмотря на то, что терминологические системы международного морского права сформировались на базе существующей области знания, они характеризуются неоднородным составом ввиду специфичности данной предметной области и сфере ее применения.
Поскольку данная предметная область является малоизученной, а термины международного морского права часто рассматриваются не как отдельная область изучения, а как часть морской терминологии, открываются широкие возможности для дальнейших исследований. На наш взгляд, перспективными направлениями для изучения могут стать:
• проблема кодификации терминов международного морского права;
• исследование функционирования заимствованных терминов международного морского права;
• развитие предложенных классификационных параметров для дальнейшего создания различных типов терминологических словарей или справочников для переводческой деятельности.



1. Авербух К.Я. Общая теория термина. – М.: Издательство МГОУ, 2006. – 252 с.
2. Алексеев С.С. Общие дозволения и общие запреты в советском праве. – М.: Юрид. лит., 1989. – 288 с.
3. Алексеев С.С. Теория права. — М.: Издательство БЕК, 1995. – 320 с.
4. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования: Учеб. пособие по спецкурсу. Пермь: Пермский ун-т, 1998. – 120 с.
5. Алексеева Л.М., Мишланова С.Л. Медицинский дискурс: Теоретические основы и принципы анализа. – Пермь: Изд-во ПГУ, 2002. – 200 с.
6. Анцелевич Г.А. Международное морское право. Учебник. – К.: Издательский дом «Слово», 2004. – 400 с.
7. Арискина О.Л. Ориентация как атрибут терминологического знака // Известия Российского педагогического универсистета им. А.И. Герцена. – 2012. – Вып.№133 [Электронный ресурс]. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/orientatsiya-kak-atribut-terminologicheskogo-znaka (дата обращения: 20.04.2021).
8. Асадова А.Ю. Некоторые лингвистические характеристики терминологических единиц (на примере современной англоязычной терминологии цифровой фотографии) // Молодой ученый. – 2015. – № 6 (86). – С. 794-799. [Электронный ресурс] URL: https://moluch.ru/archive/86/16090/ (дата обращения: 20.03.2021).
9. Батюшкина М.В. Юридическое понятие и юридический термин: особенности соотношения и определений (на материале российских законов) // Вестник Кемеровского государственного университета. – 2020– Т.22. №1. – С. 207–215. [Электронный ресурс] URL: https://doi.org/10.21603/2078-8975-2020-22-1-207-215 (дата обращения: 3.04.2021).
10. Валлилулина К.Б.Международное морское право: международно-правовые проблемы защиты и сохранения морской среды//Ученые записки Казанского университета. – 2010 – Том 152 - № 4. – С. 66-75.
11. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове)/Под. ред. Г. А. Золотовой. – 4-е изд. – М.: Рус. яз., 2001. – 706 c.
12. Виноградов В.С. Проблема эквивалентности и тип переводимого текста // Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). – 2001. – С. 18-24.
13. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии / Г. О. Винокур // Татаринов В. А. История отечественного терминоведения: очерк и хрестоматия. – М., 1994. – 10 с.
14. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды Московского института истории, философии и литературы. – М., 1939. Т. 5. – С. 3-54.
15. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой коммуникации) / М. Н. Володина. – М.: Изд-во МГУ, 2000. – 128 с.
16. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация: автореферат дис. ... доктора филологических наук: 10.02.04 / МГУ им. М. В. Ломоносова. – Москва, 1998. – 59 с.
17. Герд А.С. Значение термина и научное знание / А. С. Герд // Научно-техническая информация. Сер. 2.,1991. № 10. – С. 1–4.
18. Герд А.С. Проблемы формирования научной терминологии: Автореф. дис. докт. филол. наук. Ленинград, 1968.
19. Голев Н.Д. Юридический аспект языка в лингвистическом освещении / Юрлингвистика – 1. Проблемы и перспективы. – Барнаул, 1999. – [Электронный ресурс] URL: http://lingvo.asu.ru/golev/articles/v81.html (дата обращения: 8.03.2021).
20. Головин Б.Н. Типы терминосистем и основания для их различения // Термин и слово. Горький, изд. ГТУ, 1981. С. 3-10.
21. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах.– М.: Высшая школа, 1987. 103 с.
22. Гринев-Гриневич С.В. Введение в терминографию: как просто и легко составить словарь / С.В. Гринев-Гриневич. – М.: ЛИБРОКОМ. – 2009. – 224 с.
23. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение / С. В. Гринев-Гриневич. – М.: Изд. центр «Академия», 2008. – 304 с.
24. Губаева Т.В. Язык и право. Искусство владения словом в профессиональной юридической деятельности. – М.: Норма. – 160 с.
25. Гуреев С.А. Глава I. Понятие, источники, принципы и субъекты международного морского права // Международное морское право: учеб. пособ. – М., 2003.
26. Гуреев С.А. Международное морское право: учеб. пособие / С. А. Гу- реев, И. В. Зенкин, Г. Г. Иванов; отв. ред. С.А. Гуреев. - 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Норма: ИНФРА-М, 2011. – 432 с.
27. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. – М.: Наука, 1977. – 246 с.
28. Диброва Е.И. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц: Учебник для студ. высш. учеб. заведений: в 2 ч. – М.: Академия, 2002. – 540 с.
29. Змерзлый Б.В. Правовой обычай как источник международного морского права// Материалы Международной научно-практической конференции, посвященной 25-летию Юридического института НИУ «БелГУ», 2018. – С. 28-31.
30. Карповская, Н.В. К вопросу о проблеме прагматической эквивалентности в переводе / Н.В.Карповская // Вестник РУДН. – Сер.: «Лингвистика». – 2011. – №4. – С. 98-104.
31. Кателова Н.З. К вопросу о специфике термина // Лингвистические проблемы научнотехнической терминологии. – М.: Наука, 1970. – 124 с.
32. Косоногова О.В., Малащенко М.В. Cпециальный юридический язык как инструмент взаимодействия языка и права // Universum: Филология и искусствоведение: электрон. научн. журн. – 2014. – № 7 (9). – С. 1-8. [Электронный ресурс] http://7universum.com/ru/philology/archive/item/1456 (дата обращения: 17.03.2021).
33. Кулебакин, В.С, Климовицкий, Я.А. Работа по построению научнотехнической терминологии в СССР. Советская терминологическая школа / В.С.Кулебакин, Я.А.Климовицкий // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. – М., Наука, 1970. – С.122-127.
34. Куприянова М.Е. Становление и функционирование терминосистемы высшего образования (на материале русского и английского языков): диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.20 / Куприянова Милана Евгеньевна. – Москва, 2014. – 259 с.
35. Левковская К.А. Теория слова. М.: Высш. шк., 1962.
36. Лейчик В.М. О методах и принципах конструирования терминосистем / В. М. Лейчик // Семантика естественных и искусственных языков в специализированных системах. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1979. – 192 с.
37. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. Изд. 2-е, испр: и доп. / В.М. Лейчик. – М.: КомКнига, 2009. – 256 с.
38. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. Изд. стереотип. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2019. – 264 с.
39. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии: вопросы теории и методики. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1961. – 160 с.
40. Магомедов С.К. Унификация терминологии нормативных правовых актов Российской Федерации: дис. … канд. юрид. наук: 12.00.01 / С. К. Магомедов. – М., 2004. – 154 с.
41. Максименко Е.С. Национально-культурная специфика отраслевых терминосистем (на материале английской и американской юридической терминологии): автореф. дис... . канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.С. Максименко. – Саратов, 2001. – С. 4–6.
42. Мартынова Н.А. Структурные особенности юридических терминов используемых в преподавании иностранного языка. / Н. А. Мартынова // Филологические науки. – 2017. – № 15. – С. 33–38.
43. Милославская Д.И. Юридические термины и их интерпретация // Ростовская электронная газета. – 1999. – № 21: Раздел 1. Германские языки 29.
44. Моисеев А.И. О языковой природе термина //Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970.
45. Мущинина М.М. О правовой лингвистике в Германии и Австрии / М. М. Мущинина//Юрислингвистика–5:Юридические аспекты языка. – Барнаул: Изд-во Алтайского государственного университета, - 2004. – С. 19–32.
46. Никифорова М.Н. Грамматические особенности немецких субстантивных композитов. // Сборник статей по материалам III Всероссийской научной конференции молодых ученых: в 2 частях. Под общей редакцией Ж. А. Храмушиной, А. С. Поршневой, Л. А. Запеваловой, А. А. Ширшиковой; Уральский федеральный университет, кафедра иностранных языков Физико-технологического института. – 2013 – С.83-87 [Электронный ресурс] URL: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/25296/1/avfn_2013_18.pdf (дата обращения: 13.04.2021).
47. Орлова Н.М., Семеновская С.А. Текстообразующие возможности языковых единиц. Часть I: учебное пособие. – Саратов: [б.и.], 2015. – 60 с.
48. Пиголкин А.С. Язык закона / Под ред. А.С. Пиголкина. М.: Юрид. лит., 1990. – 192 с.
49. Реформатский A.А. Введение в языковедение. – М.: [Б.и.], 1967.
50. Реформатский A.А. Что такое термин и терминология. – М., 1959.
51. Реформатский А.А. Введение в языкознание. – М.: АСПЕНТ ПРЕСС, 1996. – 536 с.
52. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология/ А.А.Реформатский // Вопросы терминологии (Материалы Всесоюзного терминологического совещания). – М.: Изд-во АН СССР, 1961. – С.46-54.
53. Скаридов А.С. Морское право. – Спб.: Academus, 2006. – 934 c.
54. Скаридов А.С. Современная концепция морской безопасности м международное право.// Академический журнал. – 2008. № 6. – С. 124-139.
55. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: вопросы теории. – М.: ЛИБРОКОМ, 2012. – 248 с.
56. Табанакова В.Д. Логическое и образное в термине // Вестник Тюменского гос. ун-та. Сер.: Филология. 2011. № 1. – С. 76–81.
57. Толстик В.А. Проблемы классификации юридической терминологии // Актуальные проблемы экономики и права. – 2013. – № 2(26). – С. 176-178.
58. Федоров Л.Л. Международное морское право, научные исследования и защита мирового океана. // Человек. Общество. Инклюзия. – 2020. – № 4 (44). – С. 78-80.
59. Хворостов А.Ю. Юридический язык и язык юриста.//Юрислингвистика: языкознание и литературоведение. – 2007. – С. 169-170. [Электронный ресурс] URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yuridicheskiy-yazyk-i-yazyk-yurista-1 (дата обращения: 15.02.2021).
60. Хижняк С.П. Англо-американская и русская терминология права: Социолингвистический аспект возникновения и развития: (Учебное пособие). Саратов: Ред. издат. отдел Сарат, академии права. 1997. – 325 c.
61. Хижняк С.П. Новое в исследовании терминологических систем (на примере юридической терминологии) / С. П. Хижняк // Известия высших учебных заведений. Поволжский район. – 2008 – № 1. – С. 92–99.
62. Шарова И.Н. Понятие «термин» и его основные признаки.//Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. –Том 14. – 2020. – С. 102-106.
63. Шелов С.Д. Еще раз об определении понятия «Термин».// Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. – 2010 – С. 795-799. [Электронный ресурс] URL: https://cyberleninka.ru/article/n/esche-raz-ob-opredelenii-ponyatiya-termin (дата обращения: 12.03.2021).


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ