Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Исследование словарного состава современного английского языка (Санкт-Петербургский Государственный Электротехнический Университет)

Работа №118110

Тип работы

Курсовые работы

Предмет

лексикология

Объем работы35
Год сдачи2020
Стоимость700 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
120
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Работа сделана на примере американского юмористического шоу «Прожарка».

ВВЕДЕНИЕ 3
1. ГЛАВА 1. ТРАДИЦИОННЫЙ АНГЛИЙСКИЙ ЮМОР И ОСОБЕННОСТИ АНГЛО-АМЕРИКАНСКОГО ЮМОРА 5
1.1 Определения понятия «юмор» 5
1.2 Определение понятия «комическое», его виды и функции смеха 7
1.3 Английский юмор и его особенности 8
1.4 Нетрадиционный юмор 12
Выводы по Главе 1 14
2. ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ АМЕРИКАНСКОГО ЮМОРА НА ПРИМЕРЕ ШОУ «ПРОЖАРКА» 15
2.1 Определение формата «Прожарка» и его особенности 15
2.2 Средства достижения юмористического эффекта в американском шоу «Прожарка» 17
2.3 Объекты американского юмора как особый способ достижения комического эффекта 21
Выводы по Главе 2 27
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 29
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 31
ПРИЛОЖЕНИЕ А. РЕЗУЛЬТАТЫ СОЦИОЛОГИЧЕСКОГО ОПРОСА 33
ПРИЛОЖЕНИЕ Б. ОСНОВНЫЕ СРЕДСТВА ДОСТИЖЕНИЯ ЮМОРИСТИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА 34
ПРИЛОЖЕНИЕ В. ОБЪЕКТЫ АМЕРИКАНСКОГО ЮМОРА 37

Данная курсовая работа посвящена анализу лексического наполнения контента американского юмористического шоу «Прожарка».
Актуальность исследования обусловлена тем, что юмор играет важную роль в жизнедеятельности и коммуникации людей, а также необходимостью получения новых, современных знаний о постоянно развивающихся особенностях юмора. Данная работа актуальна как для людей в общем, так и для науки и отдельных ее областей, в том числе для лингвистики.
Объектом исследования выступает английский и американский юмор.
Предметом исследования является лексическое наполнение контента американского юмористического шоу «Прожарка».
Цель исследования – выявление специфики современного американского юмора на основе анализа лексического наполнения контента американского юмористического шоу «Прожарка».
Для достижения поставленной цели необходимо выполнить следующие задачи:
1. Определить сущность понятий «юмор», «комические» и разграничить их. Выделить разновидности комического и рассмотреть функции смеха.
2. Изучить литературу, посвященную английскому юмору, и выделить его особенности и основные средства достижения комического.
3. Отметить отличительные черты американского юмора.
4. Изучить и проанализировать 11 эпизодов американского юмористического шоу «Прожарка», выявить особенности формата «Прожарка».
5. Определить основные средства достижения комического эффекта и объекты американского юмора.
6. Сделать выводы об особенностях американского юмора и его отличии от английского юмора.
Материал исследования – 11 эпизодов американского юмористического шоу «Comedy Central Roast»:
1. «Roast of William Shatner»
2. «Roast of Rob Lowe»
3. «Roast of Pamela Anderson»
4. «Roast of Justin Bieber»
5. «Roast of James Franco»
6. «Roast of Donald Trump»
7. «Roast of David Hasselhoff»
8. «Roast of Charlie Sheen»
9. «Roast of Bruce Willis»
10. «Roast of Bob Saget»
11. «Roast of Alec Baldwin»
В данной работе были использованы следующие методы исследования: сопоставительный метод, анализ, наблюдение, социологический опрос, накопление и отбор фактов, а также установление связи между ними.
В Главе 1 представлены теоретические аспекты исследования: сущность понятий «юмор» и «комическое», определение особенностей английского юмора и проблема нетрадиционного юмора.
Глава 2 представляет собой практический анализ и обобщение материала исследования, с помощью которого определяется специфика американского юмора.
В заключении обобщен весь изученный материал и подведены итоги курсовой работы по результатам изучения теоретического материала и практической части исследования.
Практическая ценность полученных результатов заключается в том, что результаты данной работы дополняют и еще более раскрывают теорию юмора, в том числе и с лексикологической стороны. Результаты данной работы можно использовать в курсе лексикологии, а также на обязательных и факультативных занятия в учебных заведениях разного уровня.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В ходе исследования удалось достигнуть всех поставленных задач.
В теоретической главе данной работы было дано определение понятию «юмор». В качестве важной составляющей юмора было выделено наличие недостатка или несовершенства. При этом подобное высмеивание происходит, как правило, в дружелюбной форме. Также были разграничены понятия «юмор», «комическое», «сатира» и «ирония», была выявлена связь между ними.
В работе были изучены и описаны основные способы и формы английского юмора, а также было отмечено, что американский юмор отличается некоторой грубостью и большей открытостью по сравнению с английским. Были высказаны предположения, с чем связаны такие отличительные особенности.
В ходе практического изучения и анализа 11 эпизодов американского юмористического шоу «Comedy Central Roast» было сформулировано определение данного формата передач, и были выделены его особенности. Главной из них является жестокая критика и оскорбление гостей программы с целью их восхваления.
Также в ходе социологического опроса было зафиксировано слово «прожаривать» в значении «критиковать/оскорблять кого-то в шутку» среди носителей русского языка.
При тщательном анализе были выявлены наиболее распространенные средства создания юмористического эффекта: сравнение, каламбур, черный юмор, самоуничижение, ирония, самолюбие, литота, обсценная лексика, отсылки, гиперболизация, эффект обманутого ожидания. Среди них большую роль играют и лексические средства создания комического. Отличительными чертами американского юмора из них являются шутки, построенные на самолюбии и гиперболизации, грубость, оскорбления и повсеместное употребление обсценной лексики.
Также в ходе работы было установлено, что выбор определённой темы шутки – это особый способ достижения комического. Наиболее распространенными объектами и темами американского юмора являются: личная жизни и семья, внешность, физические особенности, лишний вес, политика, интимные отношения, самолюбие, расовая принадлежность, возраст, употребление наркотических веществ и творчество.
Также необходимо отметить, что в большинстве случаев гости шоу «Comedy Central Roast» спокойно и с юмором воспринимали даже особенно грубые шутки. Однако были и исключения, что говорит о том, что выход за рамки приемлемого не всеми воспринимается положительно.
Подобная популярность грубого юмора приводит к тому, что сатира меняет свою функцию, и вместо уничижительного осмеяния она восхваляет или возвышает адресата шутки. Происходит это, вероятно, потому, что знаменитости стараются привлечь к себе больше внимания любыми способами. В том, что границы юмора размываются и в качестве объекта насмешек используются некогда табуированные темы, можно также выделить желание сделать человека более открытым и раскрепощённым.
Были созданы таблицы, представляющие основные средства достижения комического эффекта, основные темы и объекты американского юмора (см. Приложение Б. Основные средства достижения юмористического эффекта и Приложение В. Объекты американского юмора). Данные таблицы могут быть распространены среди студентов и преподавателей, чтобы в сжатой форме ознакомить их с особенностями американского юмора.
Также результаты данной работы расширяют и дополняют теорию юмора, могут быть использованы в курсе лексикологии и послужить материалом для занятий в учебных заведениях разного уровня.
Таким образом, специфика современного американского юмора на основе анализа лексического наполнения контента американского юмористического шоу «Прожарка» была выявлена, а также были высказаны предположения о причинах наличия выделенных особенностей.



1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие. М.: Флинта, 2012. 376 с.
2. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М.: Художественная литература, 1990. 543 с.
3. Вержинская И.В. Лингвокультурологический анализ британской и американской юмористической фэнтези: автореф. дис. …канд. филол. наук: 10.02.19. Челябинск, 2012. 23 с.
4. Влахов С.И., Флорин С.П. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980. 342 с.
5. Герц А.С. Перевод английского юмора на русский язык / Актуальные вопросы филологической науки XXI века : материалы VI Международной научной конференции молодых ученых, Екатеринбург, 10.02.2017 г. / Издательство УМЦ-УПИ, 2017. С. 183–189.
6. Карасик А.В. Лингвокультурные характеристики английского юмора: автореф. дис. …канд. филол. наук: 10.02.04. Волгоград, 2001. 23 с.
7. Королева Ю.П. Роль просодии в реализации юмора и иронии в британской публичной речи: автореф. дис. …канд. филол. наук: 10.02.04. Москва, 2008. 18 с.
8. Королева Ю.П. Understanding English humour. М.: Национальный книжный центр, 2014. 64 с.
9. Кошелев А.Д. О природе комического и функции смеха // Язык в движении. К 70-летию Л. П. Крысина. М.: Языки славянской культуры, 2007. С. 277–326.
10. Сафонова Е.В. Формы, средства и приёмы создания комического в литературе // Молодой ученый. 2013, вып. № 5 (52). С. 474–478.
11. Худаведрова Н.П. Комическое и смех в истории мировой эстетической мысли // Контекст и рефлексия: философия о мире и человеке. 2012, вып. № 2–3. С. 95–113.
12. Шабунина Э.В. Английский юмор как лингвокультурное явление (на материале творчества П. Г. Вудхауза) // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. 2012, вып. № 1. С. 196–203.
13. Blake B. Playing with words: humour in the English language. London: Equinox Publishing, 2007. 193 p.
ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ
14. Гурьева Т.Н. Новый литературный словарь. Ростов н/Д.: Феникс, 2009. 364 с.
15. Даль В.И. Толковый словарь живаго великорускаго языка Владимiра Даля. Том четвертый. Р — Ѵ. СПб.-М.: Тип. М.О. Вольфа, 1882. 712 с.
16. Крылов Г.А. Этимологический словарь русского языка. СПб.: ООО «Полиграфуслуги», 2005. 432 с.
17. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М.: Флинта, 2003. 840 с.
18. Словарь русского языка: В 4-х т. / под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999. 800 с.
19. Humour // Oxford Learner's Dictionaries. URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/humour_1?q=humour (дата обращения: 01.10.2020).
20. Roast // Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/roast?q=Roast (дата обращения: 11.11.2020).
21. Roast // Online etymology dictionary. URL: https://www.etymonline.com/search?q=Roast (дата обращения: 11.11.2020).

Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ