Аннотация 2
Введение 5
Глава 1 Теоретическое обоснование понятия «жаргон» в современной лингвистике 8
1.1 Проблема разграничения терминов «жаргон», «сленг» и «арго» 8
1.2 Понятие «жаргон» и его отличительные признаки 11
1.3 Английский военный жаргон в лингвистических трудах зарубежных и отечественных исследователей 16
1.4 Понятие английского военного жаргона, его специфические особенности и способы образования 20
Глава 2 Лингвостилистический анализ англо-американского военного жаргона 25
2.1 Употребление англо-американского военного жаргона в сфере профессионального и бытового общения военнослужащих 25
2.2 Аббревиация и акронимы как разновидность англо-американского военного жаргона 29
2.3 Употребление топонимов и антропонимов в англо-американском военном жаргоне 33
2.4 Метафора в англо-американском военном жаргоне 37
Заключение 43
Список используемой литературы 45
Приложение А Тематическая классификация англо-американского военного жаргона 50
Приложение Б Англо-русский глоссарий военного жаргона 52
В настоящее время, современное общество, как и мировые тенденции, меняется. Как следствие, можно выявить закономерность формирования все новых и новых культур и субкультур, коммуникация в которых происходит при помощи терминологии или на языке, непонятном для людей, не владеющих понятийным аппаратом сферы, в которой активно используется профессиональная лексика. В связи с этим возникает необходимость в изучении специфики и выделении характерных черт терминов и разграничении на первый взгляд схожих понятий.
Данная бакалаврская работа посвящена изучению английского военного жаргона на основе англо-американской прессы. Так, проблемами изучения развития и специфики сниженной жаргонной лексики в разное время занимались И.В. Арнольд, Л.П. Крысин, А.И. Смирницкий и другие. Непосредственно лексика английского военного жаргона была рассмотрена в работах Г.А. Судзиловского, Г. Лакоффа, Дж. Л. Остина, Т. Торна, С. Ульмана и других. Научные исследования представленных выше ученых свидетельствуют об определенном уровне разработанности выбранной нами темы. Вне всякого сомнения, специфика военной лексики обусловлена ее сложностью и полифункциональностью, наличием ряда национально-культурных, стилистических коннотаций и, принимая во внимание секретный и закрытый характер военной службы, недостаточной изученностью, что в совокупности определяет актуальность исследуемой проблемы.
Объектом исследования являются жаргонизмы, как специфические единицы лексической системы языка, а предметом - лингвостилистические особенности военного жаргона в современном английском языке.
Цель бакалаврской работы состоит в выявлении и анализе лингвостилистических особенностей английских военных жаргонизмов в англо-американской прессе.
Исходя из поставленной цели, а также объекта и предмета исследования, задачами являются:
1) выявить дифференциальные признаки понятия «жаргон» как специфического пласта лексической системы языка;
2) рассмотреть различные подходы к изучению английского военного жаргона в научных трудах зарубежных и отечественных лингвистов;
3) выявить основные способы словообразования английского военного жаргона;
4) провести лингвостилистический анализ английских военных жаргонизмов.
Цель и задачи исследования реализуются путем использования таких методов, как:
1) описательный, сравнительно-сопоставительный, типологический методы;
2) метод семасиологических, структурных и функционально стилистических исследований лексического уровня языка;
3) метод контекстуального и компонентного анализа словарных дефиниций;
4) метод сплошной выборки.
Методологическая база исследования основывается на работах таких отечественных и зарубежных ученых как: И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин, B.C. Елистратов, В.П. Коровушкин, Л.П. Крысин, A.A. Леонтьев, А.И. Смирницкий, Г.А. Судзиловский, В.А. Хомяков, А.Д. Швейцер, П. Билль, Т. Боллмер, Дж. Брофи, Р. Крон, Г. Лакофф, Дж. Носек, Дж. Л. Остин, Дж. Р. Сирль, Т. Торн, С. Ульман, Дж. Хоттен и других научных трудах в области изучения специфики жаргонной лексики.
Материалом для лингвостилистического анализа английских военных жаргонизмов послужил корпус текстов, посвященный информации о военных действиях и вооруженных конфликтах, а именно, онлайн-версии периодических изданий «The Guardian», «The New York Times», «The Independent», общим объемом 450 лексических единиц, полученных методом сплошной выборки.
Практическая значимость данной бакалаврской работы состоит в том, что выводы, полученные в ходе исследования, могут быть использованы в спецкурсах по лексикологии, в практике преподавания англо-американского военного жаргона, в тезаурусной лексикографии, в работе по стандартизации жаргонизмов и в практике использования английской военной документации.
Логика исследования обуславливает структуру бакалаврской работы, состоящей из введения, двух глав, заключения, списка используемой литературы и двух приложений.
Во Введении обосновывается выбор темы, её актуальность, определяются объект и предмет исследования, характеризуются цель, задачи, методы, научная новизна, теоретическая и практическая значимость данной работы.
Первая глава посвящена изложению теоретических положений работы, которые представляют собой теоретическую базу для изучения английского военного жаргона.
Во второй главе представлена практическая часть данной бакалаврской работы, которая непосредственно связана с лингвостилистическим анализом эмпирического материала и выявлением его специфических особенностей.
В Заключении подводятся итоги проведенного эксперимента в соответствии с поставленной целью и задачами.
Список используемой литературы включает работы отечественных и зарубежных ученых, словари, источники фактического материала, использованные в данной бакалаврской работе.
Приложения включают в себя тематическую классификацию англо-американских военных жаргонизмов, а также англо-русский глоссарий военного жаргона.
Таким образом, мы пришли к следующим выводам на основе поставленных нами цели и задач.
Во-первых, проведя анализ понятий «жаргон», «сленг», «арго» выяснилось, что общепринятого значения жаргона не существует, все три термина трактуются неоднородно как в отечественных источниках, так и в зарубежных. Жаргон уникален тем, что воспроизвести и понять его могут люди определенной социальной группы, в которой он употребляется, для остальных людей он трудно восприимчив и практически невозможно расшифровать передаваемую информацию. В нашем случае мы анализировали социальную группу военных.
Во-вторых, проанализированные лексические жаргонные единицы, полученные в результате сплошной выборки из периодических изданий на иностранном (английском) языке, позволили нам понять, что военная литература в общем, и военная лексика в частном, находится на стыке двух функциональных стилей языка - официально-деловом и научно-техническом. В лексике присутствует эмоциональный окрас, преобладает точность формулировки передаваемой информации и скорость приема информации во время вооруженных конфликтов, и в мирное время. Английский военный язык наполнен терминологией, сленгом и жаргоном.
Проведя лингвостилистический анализ лексических жаргонных единиц, были выявлены такие способы словообразования английского военного жаргона, как аббревиация, акронимы, усечение, сложение, топонимы и антропонимы. Метафора в английском военном жаргоне придает экспрессивность, лексика военнослужащих и обслуживающего персонала является четкой и соответствует своду правил принятых в военном обществе, а именно уставам.
Следует отметить, что современное мировое положение меняется, возникают новые вооруженные конфликты, появляется новая лексика раннее неизвестная, современная лингвистика нуждается в исследовании данной лексики, нужно отметь, что военный жаргон до сих пор малоизучен, в связи с этим становится актуальным исследование лексики, которая образуется в ходе коммуникации. Современные технологии, гонка вооружений так же, являются одними из главных составляющих, способствующих формированию новых лексических единиц. Технический язык и жаргонизмы формируются при введении новой техники или же модернизации старой, следовательно, при эксплуатации и техническом обслуживании, так же возникает неизвестная лексика. Следует также отметить, что не все данные рассекречены, некоторые файлы до сих пор остаются засекреченными на протяжении от 10 лет или больше, тем самым данная информация аналогично может послужить материалом для последующего лингвостилистического эксперимента с выявлением особенностей, характерных для военного дискурса.
В итоге, лексические единицы, отобранные из англо-американской прессы, были нами проанализированы, выявлены лингвостилистические особенности военных жаргонизмов, поставленная нами цель была достигнута.
Наряду с этим хотелось бы отметить, что данное исследование имеет перспективу продолжения и развития в контексте лингвостилистического анализа прочей англоязычной жаргонной лексики.
1. Аникеева Т.Р. Особенности наименования профессий в американской сленговой лексике // Концепт. 2019. № 9. URL: https://cyberleni nka.ru/article/n/osobennosti-naimenovaniya-professii-v-amerikanskoi-slengovoi- leksike (дата обращения: 15.04.2020)
2. Беляева Т.М. Нестандартная лексика английского языка // Издательство Ленинградского университета. 1985. 134с.
3. Бидеркесен Д.Е. Функционирование военной лексики в языке СМИ // БГЖ. 2019. №1 (26). URL:https://cyberleninka.ru/article/n/funktsioniro vanie-voennoy-leksiki-v-yazyke-smi (дата обращения 02.05.2020).
4. Бойко Б.Л. Военный жаргон в армейских субкультурах (на материале русского и немецкого языков) // Известия ВГПУ. 2008. №10. URL: https: //cyberleninka.ru/article/n/voennyy-zhargon-v-armeyskih-subkulturah- na-materiale-russkogo-i-nemetskogo-yazykov (дата обращения 30.12.2019).
5. Большакова Т.В. Коллокационный потенциал некоторых лексических единиц военной тематики английского языка: корпусное исследование // Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики. 2019. № 4. С. 10-12.
6. Вашутина О.Ю. Военный жаргон в речи курсантов: первый vs пятый курс // Омский автобронетанковый инженерный институт. 2019. Проблемы модернизации современного высшего образования: лингвистические аспекты. С. 13-21.
7. Гончарова Т.И. Деревья, цветы, ягоды: ботаническая метафора в языке // Od Redaktora. 2015. С.21.
8. Грачев М.А. Словарь современного молодежного жаргона // Москва: Эксмо, 2007. 666 с.
9. Канеева А.В. К вопросу о влиянии различных языков на формирование русской военной терминологии (на примерах английского и французского языков) // Гуманитарные и социальные науки. 2019. № 1. С.240-246.
10. Курицкая Е.В. Фразеологические единицы с антропонимами в английском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. №1. 6 с. URL: https:ZZcyberleninka.ru/articleZn/frazeologicheskie-edinitsy-s- antroponimami-v-angliyskom-yazyke (дата обращения: 05.05.2020).
11. Лупанова Е.В. Сленг военной субкультуры США // Вопросы психолингвистики. Москва. 2018. №1 (35). С.70-79
12. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов // Ростов на Дону: Феникс, 2010. с.26.
13. Митчелл П. Дж. Английский военный сленг: понятие, способы образования и тематическая классификация // Язык и культура. 2014. № 3 (27). URL: https:ZZcyberleninka.ruZarticle/n/angliyskiy-voennyy-sleng-ponyatie- sposoby-obrazovaniya-i-tematicheskaya-klassifikatsiya (дата обращения: 11.04.2020).
14. Михальченко В.Ю. Словарь социолингвистических терминов // Москва 2006: Институт языкознания РАН. С.207.
15. Пахоменко О.М. Визуализация и когниция в методах ведения военной борьбы (на материале образных единиц милитарной тематики) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. №2. 5 с. URL: https:ZZcyberleninka.ruZarticleZn/vizualizatsiya-i-kognitsiya-v-metodah-vedeniya- voennoy-borby-na-materiale-obraznyh-edinits-militarnoy-tematiki (дата обращения: 05.05.2020).
...