Аннотация 4
ВВЕДЕНИЕ 6
ГЛАВА I. ХАРАКТЕРИСТИКА РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ ЭМИГРАЦИИ (1918-1940) 10
1.1. «Русское зарубежье» как литературное явление 10
1.2. Творческий путь С.Довлатова 14
1.3. «Двоемирие» в литературе XX века 20
ГЛАВА II. ДВОЕМИРИЕ В ПОВЕСТИ С. ДОВЛАТОВА «ИНОСТРАНКА» 30
2.1. «Филологическая проза» С. Довлатова 30
2.2. Лексическое своеобразие повести «Иностранка» 32
2.3. Языковые средства отражения двоемирия в повести «Иностранка» 36
2.3.1. Роль антитезы в произведении 36
2.3.2. Прием парцелляции 43
2.3.3. Функционирование номинативных предложений 51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 59
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 62
Интерес к творчеству русского писателя-эмигранта С. Довлатова объясняется тем обстоятельством, что литература русского зарубежья в настоящее время начинает восприниматься как часть русской литературы в целом. Требует изучения специфичность этого явления и связь литературы русского зарубежья с той литературой, что развивалась на родной для писателя земле. У С. Довлатова была сложная, но счастливая судьба. Хотя его произведения не увидели соотечественники, пока он жил на Родине, он смог реализоваться как писатель в Америке. Успех пришел к нему в эмиграции, и лишь во второй половине 80-х пришла огромная популярность в России.
О творчестве С. Довлатова писали многие исследователи, такие как П. Вайль, В. Топоров, А. Арьев и др. Среди работ исследователей особенно выделяются работы: И. Сухих «Сергей Довлатов: время, место, судьба» [Сухих 1996], А. Генис «Довлатов и окрестности» [Генис 1999]. Также цикл статей о творчестве С. Довлатова в журнале «Звезда» [Звезда 1994]. Исследования 1990-х годов обобщены в кандидатский диссертации О. Вознесенской «Проза Довлатова: Проблемы поэтики» [Вознесенская 2000]. Автор исследования пишет о том, что довлатовскому творчеству близок по мироощущению, по восприятию мира и человека в нем с его поисками смысла жизни и гармонии, сам дух русской классической литературы с ее гуманизмом, верой в «небессмысленность» и «небесполезность» человеческой жизни. Также О. Вознесенская отмечает творческое соединение в прозе С. Довлатова двух основных традиций изображения человека в классической русской литературе: «лишний» человек с мятущейся душой, ищущим сознанием по воле обстоятельств становится «маленьким», так как занимает не слишком высокую социальную позицию [Вознесенская 2000].
В 2001-2011-х годах довлатоведение пополнилось несколькими кандидатскими диссертациями, в которых были затронуты вопросы о характере преемственности в творчестве С. Довлатова1. Так А. Плотникова рассматривает творчество С. Довлатова в контексте традиций русских писателей XIX в. А. Пушкина, Н. Гоголя, Ф. Достоевского, А. Чехова. Исследователь делает вывод о том, что С. Довлатов, прежде всего, ориентируется на «искусство слова», что характерно для прозы А. Пушкина и А. Чехова. Следовательно, довлатовская проза продолжала эстетическую линию литературы [Плотникова 2008]. Во многих диссертациях затрагиваются проблемы поэтики С. Довлатова2. Существенный вклад в довлатоведение вносят кандидатские диссертации лингвистов Е. Богдановой, Т. Букиревой, И. Матвеевой3. Диссертация М. Вашуковой4 посвящена проблемам изучения творчества С. Довлатова в школе. Среди зарубежных исследований выделяется монографии итальянского слависта Л. Сальмон и Е. Янг5.
Многие критики называют С. Довлатова одним из умнейших прозаиков последних десятилетий. Сейчас с уверенностью можно сказать, что С. Довлатов стал литературным классиком мирового масштаба, крупным мастером слова ХХ века. Творчество автора представляет собой внушительный вклад в историю русской литературы. С. Довлатов стал признанным классиком не только в России, но и во всем мире.
Настоящая бакалаврская работа посвящена языковому своеобразию противопоставления двух миров в повести С. Довлатова «Иностранка» (1986). Ведущей особенностью довлатовской прозы, которую непрестанно отмечают многие исследователи, является оригинальное использование стилистических приемов и тропов: парцелляции, номинативных конструкций, средств экспрессивного синтаксиса [Вознесенская 2000].
Творчеству С. Довлатова было уделено достаточно внимания с литературоведческой и лингвистической точки зрения. Вопрос противопоставления двух миров и изучение языковых средств создания образной картины двоемирия в произведениях автора не привлекал внимание исследователей, что и определяет актуальность настоящей работы.
Объектом бакалаврской работы выступила повесть С.Довлатова «Иностранка», написанная автором в период эмиграции в Нью-Йорке в 1985 -1986 годах.
Предмет исследования составили языковые средства создания образной картины противопоставления двух миров в повести «Иностранка».
Цель бакалаврской работы состоит в том, чтобы проанализировать языковые особенности воплощения темы двух миров в повести С.Довлатова «Иностранка».
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) установить степень разработанности исследуемого вопроса в современной лингвистической литературе, обобщить точки зрения ученых по проблеме языкового своеобразия произведений С. Довлатова, написанных в период эмиграции;
2) проанализировать произведение «Иностранка» с точки зрения воплощения в нем языковых средств создания образности, осуществив выборку примеров из художественного текста;
3) определить своеобразие художественной картины мира писателя в произведении «Иностранка».
Методы исследования. В настоящей бакалаврской работе были использованы общенаучные методы теоретического и эмпирического познания: анализ и синтез, описание, а также лингвистические методы исследования. Так, была проанализирована научная литература по проблеме исследования, сделано обобщение различные точек зрения. В работе был использован общий филологический метод интерпретации художественного текста, который позволил проанализировать языковые средства создания двоемирия в тексте.
На защиту выносятся следующие положения:
1. В русской литературе XX века продолжает развиваться тема противоречия миром реальным и вымышленным, прошлым и настоящим, Родины и Чужбины.
2. В повести С. Довлатова «Иностранка» для отражения двоемирия происходящих событий использованы различные средства создания образности.
3. Специфика художественной картины мира С. Довлатова обусловлена индивидуально-авторским осмыслением темы прошлого и настоящего, Родины и чужбины. Приемы создания образности позволяют понять особенности художественного языка писателя.
Значимость работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы на занятиях по русскому языку и литературе в вузе и школе.
Структура курсовой работы подчинена логике исследования и состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка.
Апробация работы. Материалы исследования представлены в докладе, сделанном для «Студенческих Дней науки - 2017».
Литература русского зарубежья - уникальное явление. Она развивалась параллельно с литературой в России и была создана за счёт массовой эмиграции писателей, поэтов и публицистов. Исследователи обычно выделяют три волны русской эмиграции (Д. Эндрюс). Однако некоторые из них подчеркивают существование четвертой волны русской эмиграции (Е. Земская). Но абсолютное большинство исследователей сходятся во мнениях, что за пределами России оказался цвет русской нации. Творческая и научная интеллигенция, которая утратила близких, Родину и массового читателя. Русская эмиграция имеет колоссальное значение для истории русской литературы. Невозможно создать целостную и адекватную концепцию развития отечественной литературы XX столетия без художественного наследия русской эмиграции. В силу исторических обстоятельств многообразный, но единый художественный процесс двух первых десятилетий XX века был искусственно прерван и разъят на два потока, существовавших независимо друг от друга и почти не взаимодействовавших между собой. Один в России, другой - вне её, в эмиграции. Каждый из них имел свою судьбу, свои особенности. Параллельное сосуществование двух литературных потоков длилось не менее трёх четвертей века, а потом они снова сблизились и перестали быть чем-то обособленным. Эта ситуация не имеет аналогов в истории мирового искусства.
С. Довлатов нашел своего читателя, как представитель литературы русской эмиграции третьей волны. Это делает актуальным проблему изучения творчества писателя. Завещанное нам наследие С. Довлатова многочисленно и разнообразно представлено в языковых и литературоведческих исследованиях, сборниках рассказов и повестей. Исходя из нашего анализа, мы видим, что интерес к творчеству С. Довлатова сохраняется и в настоящее время. Литературное наследие писателя рассматривают и с лингвистических, и с литературоведческих сторон. О творчестве С. Довлатова писали такие исследователи как И. Сухих, А. Генис, П. Вайль, А. Арьев, И. Бродский и др. С конца 1990-х творчество С. Довлатова включено в программы школьного и вузовского изучения. В учебных и методических пособиях появились главы, посвященные писателю. Как правило, исследователи и авторы пособий анализируют прозу С. Довлатова в контексте пушкинско-чеховских традиций и выделяют в качестве специфических особенностей поэтики писателя автобиографичность, сочетание в повествовании смешного, трагического и абсурдного. Повести «Иностранка» было уделено достаточно мало внимания со стороны исследователей. Степень разработанности исследуемого нами вопроса о языковом своеобразии «двоемирия» оказалась довольно низкой. Большинство ученых и исследователей посвятили свои труды рассмотрению стилистических приемов в произведениях С. Довлатова.
В русской литературе XX века конфликт отражается в противоречии между мирами (этим и тем, миром реальным и инобытием, прошлым и настоящим, миром Родины и Чужбины). Двоемирие, унаследованное от эстетики романтизма, начиная с рубежа XIX-XX веков и кончая художественными поисками последних десятилетий прошло определенный путь развития. Анализируя повесть «Иностранка» мы увидели, что в тексте возникает не романтическое двоемирие, в котором сталкиваются мир одухотворенный, мир мечты и мир материальный. С. Довлатов отражает в своем произведении два реально существующих мира: социалистический и капиталистический, СССР и Америка (сопоставление двух систем представляет внешний план изображения). Автор сравнивает реалии жизни в одной и другой стране.
Лингвистический анализ повести «Иностранка» с точки зрения воплощения в нем языковых средств образности показал несколько активно используемых автором языковых приемов - антитеза, парцелляция, номинативное предложение. Каждый из языковых приемов выполняет особенную и индивидуальную функцию, которые отображают «двоемирие» в повести. Так, прием антитеза в повести выполняет композиционно- структурную функцию, с помощью антитезы противопоставляются два мира повести. Прием парцелляции придает тексту выразительность, конкретизацию изображаемого человека, а также интерьера, передает динамику событий или наоборот их статичность. Номинативное предложение приносит в текст образность, через номинации автор полнее раскрывает «двоемирие» текста. Изобразительные средства и приемы, которые использует С. Довлатов в тексте повести, играют большую роль в построении всего произведения, его структуры и композиции. Рассматривая лексику повести «Иностранка», мы увидели, что С. Довлатов наиболее часто использует однозначные слова. Лексическое своеобразие повести характеризуется простотой, ясностью, краткостью и точностью.
Многообразие форм реализации образности в художественном произведении С. Довлатова раскрывает всю сложность и неоднозначность позиции героев в произведении. При выходе произведения в свет многие его читатели воспринимали роман как изображение эмигрантской жизни и быта. Но при более внимательном и тщательном анализе языковых средств, которые использует писатель в тексте произведения, мы можем сказать, что С. Довлатов нацелен не только на бытоописание и сопоставление реальных общественных систем. Двоемирие произведения проявляется на духовном уровне, автор рисует душевный мир героев, который также оказался разделенным, как и материальная сторона жизни. Герои пытаются сбежать от самих себя из одного мира в другой. И текст выступает главным проводником и путеводителем по этому внутреннему миру. Приемы создания образности позволяют представить особенности художественного языка писателя.
1. Агеносов, В. В. Литература русского зарубежья (1918-1996) [Текст] / В.В. Агеносов. - М.: Терра-Спорт, 1998. - 543 с.
2. Арьев, А. Ю. Вступительная статья к «Собранию сочинений Сергея Довлатова в 3х томах» [Текст] / А. Ю. Арьев. - СПб.: Лимбус-пресс, 1993. - 382 с.
3. Апресян, Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания [Текст] / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. - №1. • 1995. - 67 с.
4. Аскольдов, С. А. Концепт и слово [Текст] / С. А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. - М.: Academia, 1997. - 279 с.
5. Аюпова, С. Б. Дискурс художественной литературы и языковая художественная картина мира [Текст] / С. Б. Аюпова // Дискурс: проблемы функционирования, анализа, интерпретации. Мат-лы Междунар. заочной науч. конф. (г. Караганда, 20 апреля 2009 г.). - Караганда: Центр гуманитарных исследований, 2009. - 87 с.
6. Ахматова, А. А. Подорожник [Текст] / А. А. Ахматова [Электронный ресурс]. - режим доступа: http: //www.akhmatova.org/verses/podor/podorozh.htm#3.
7. Бахтин, М. М. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике [Текст] / М. М. Бахтин // Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. - М.: Языки славянских культур, 1975. - 407 с.
8. Бродский, И. А. О Сереже Довлатове [Текст] / И. Бродский // Звезда № 2. - 1992. - С. 4.
9. Берковский, Н. Я. Романтизм в Германии [Текст] / Н. Я. Берковский. • М.: Художественная литература, 1973. - 568 с.
10. Бунин, И. А. Лирика [Текст] / И. А. Бунин [Электронный ресурс]. - режим доступа: http://bunin.niv.ru/bunin/stihi/484.htm.
11. Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества [Текст] / М.М. Бахтин. - М.: Искусство, 1979. - 424 с.
12. Брюсов, В. Я. Ключи тайн [Текст] / В. Я. Брюсов [Электронный ресурс]. - режим доступа: http: //dugward.ru/library/brusov/brusov_kluchi_tayn.html.
13. Богданова, Е. Ю. Лексические приметы дискурса власти и дискурса личности в произведениях С. Довлатова: дис. канд. фил. наук: 10.02.01 [Текст] / Е. Ю. Богданова / Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена. - СПб., 2001. - 235 с.
14. Букирева, Т. А. Аспекты языковой игры: аномальность и парадоксальность языковой личности С. Довлатова: дис. канд. фил. наук: 10.02.01 [Текст] / Т. А. Букирева. - Краснодар, - 2000. - 145 с.
15. Вайсгербер, Л. Родной язык и формирование духа [Текст] / Л. Вайсгербер. - М.: Прогресс, 1993. - 132 с.
...