Тема: ЛЕКСИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО КОНЦЕПТА «МАШИНОСТРОЕНИЕ / MECHANICAL ENGINEERING» В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
Характеристики работы
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
1. Основные подходы к изучению концепта в современной лингвистике 14
1.1. Концепт как объект лингвистического описания 14
1.2. Слово как репрезентант концептуально-значимой информации
в языковой и научной картинах мира 23
1.3. Машиностроение в лингвистическом описании 30
Выводы 31
Введение 10
1. Основные подходы к изучению концепта в современной лингвистике 14
1.1 Концепт как объект лингвистического описания 14
1.2 Слово как репрезентант концептуально-значимой информации в языковой и научной картинах
мира 23
1.3 Машиностроение в лингвистическом описании 30
2. Структура концепта «Машиностроение/Mechanical engineering» в сопоставляемых языках 33
2.1 Структура концепта «Машиностроение» в русском языке 33
2.2 Структура концепта «Mechanical engineering» в английском языке 36
Заключение 72
Список публикаций 74
1. Сенцов А.Э., Чубинец А.А., Хоречко У.В. Лексические особенности научно-популярных статей на китайском языке (на примере сферы солнечных технологий) // Молодой ученый. - 2015. - №6. - С. 837-839 74
Список использованной литературы и источников 75
📖 Введение
В настоящее время в связи с антропоцентрической парадигмой научного знания внимание учёных привлекают вопросы отражения картины мира человека в текстах, относящихся к разным культурам, дискурсам, областям знания. Исследование концепта «Машиностроение/ Mechanical engineering» является интересным и актуальным в силу того, что позволяет обратиться не только к национальным и культурноспецифичным аспектам картины мира, но и изучить научную картину мира через призму точных наук. Большой интерес для ученых-лингвистов представляют такие относительно молодые науки как лингвокультурология, изучающая язык как продукт и знак культуры и лингвокогнитология, которая, по словам Н.Н. Болдырева является «одной из самых современных и перспективных направлений лингвистических исследований, которое изучает язык в его взаимодействии с различными мыслительными структурами и процессами: вниманием, восприятием, памятью и т. д.» [58, с.3]. В исследованиях представителей данной научной отрасли язык зачастую видится не столько как предмет познания, сколько как инструмент изучения концептов. Такие ученые как Н.Н. Болдырев, И.А. Стернин, З.Д. Попова, Е.С. Кубрякова, А.П. Бабушкин и Е.В. Рахилина, исследующие язык как инструмент познания, своей первоочередной задачей видят «исследование лексической и грамматической семантики языка как средства доступа к содержанию концептов, как средства их моделирования от семантики языка к концептосфере» [57, с. 16]. Рассмотрению машиностроительной терминологии в контексте концептуальной картины мира посвящены работы Т.В. Сергеевой [26], Ю.С. Данилиной [59].
Все вышесказанное определяет актуальность проблематики исследования.
Объектом работы являются лексические единицы, репрезентирующие концепт «МашиностроениеМесЬашса1 engineering».
Предметом является сема «машиностроение» в значении анализируемых единиц.
Цель данной работы - выявление особенностей репрезентации научнотехнического концепта «МашиностроениеМесЬатса1 engineering» в русском и английском языках. Данная цель достигается с помощью решения следующих задач:
1) определить теоретико-методологические принципы описания средств выражения концепта «Машиностроение/Mechanical engineering»;
2) классифицировать лексические средства репрезентации исследуемого концепта по различным основаниям;
3) выявить общее и различное в семантике анализируемых единиц в русском и английском языках.
Новизна исследования определяется тем, что впервые проводится описание представления концепта «МашиностроениеMechanica1 engineering» в русском и английском языках; в сопоставительном аспекте рассматриваются особенности лексических единиц, репрезентирующих данный концепт.
Материал и источники. В работе использовано две группы источников. Первой группой источников послужили статьи из Национального электронного корпуса русского языка и British National
Corpus, второй группой - лексикографические толковые словари такие как «Большой толковый словарь русского языка», «Русско-английский технический словарь», словари английского языка «Oxford Dictionary of Mechanical Engineering», «The Cambridge English Dictionary», терминологические словари, и др.
Практическая ценность исследования состоит в возможности применения полученных результатов в преподавании специальных курсов по общему языкознанию, когнитивной лингвистике, а также для разработки тематики дипломных и курсовых работ, в возможности использования представленного в ней материала в других лингвокультурологических и лингвокогнитивных исследованиях.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней впервые рассматривается проявление научной и наивной картин мира в контекстах, посвящённых машиностроению с позиций лингвоконцептологии. Исследование вносит определенный вклад в разработку проблем номинации, вариантности и системности специальной лексики, а также языка в целом.
В работе использован метод научного описания, включающий приёмы сбора, обработки, распределения и классификации материала; приемы дефиниционного и контекстуального анализа, приёмы концептуального и сопоставительного анализа.
Реализация и апробация работы отражается в практическом демонстрировании результатов данного исследования. По теме исследования были написаны статьи Чубинец, А.А. Лексические особенности научнопопулярных статей на китайском языке (на примере сферы солнечных технологий) [Текст] / А.А. Чубинец // Молодой ученый. - 2015. - №6. - С. 837-839. и Чубинец, А.А. Особенности терминообразования в современном техническом китайском языке (на основе литературы сферы машиностроения) [Текст] / А.А. Чубинец // Молодой ученый. - 2015. - №11. - С. 1706-1708. Результаты обоих исследований были представлены на XV Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых «Коммуникативные аспекты языка и культуры», проводимой с 19 по 21 мая 2015 года в Томском политехническом университете.
Структура дипломной работы обусловлена основными задачами исследования. Данное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка публикаций студента, списка используемых источников и двух приложений.
✅ Заключение
Однако, он является не менее значимым для различных отраслей научного знания, служит инструментом для создания определенных связей при сравнении межкультурных текстов.
Изучение и моделирование структуры концепта в русском и английском языках позволили выявить некоторые основополагающие для наивной и научной картин мира концепты, а именно, концепты «Машиностроение/Mechanical engineering» .
Исследование структуры концепта и средств ее репрезентации предполагает изучение проявлений наивной либо научной картины мира в языковом знаке, а именно анализ концептуально значимого значения слова, носящего либо ядерный, либо периферийный характер, что, в дальнейшем помогает выделить основные признаки, характеризующие исследуемый концепт. Прагматическое воздействие на получателя информации составляет важнейшую часть любой коммуникации, в том числе и межъязыковой.
Установление смысловых связей между лексическими единицами разных языков напрямую зависит от выбора переводчиком исследуемых контекстов.
В нашем исследовании мы выявили основные признаки научно-технического концепта «Машиностроение/Mechanical engineering» в русском и английском языках, что может способствовать в дальнейшем изучении этого явления, преодолеть некоторые трудности в межкультурной коммуникации и переводческой сфере.



