Введение 3
Глава 1. Теоретические основы исследования 5
1.1. Определение понятия «статья» в газетно-публицистическом стиле 5
1.2. Общая характеристика научно-популярного текста 9
1.3. Место научно-популярного текста в транслатологической
классификации типов текстов 15
1.4. Информация и ее виды 18
Выводы по первой главе 26
Глава 2. Анализ научно-популярных статей 28
2.1. Виды информации в научно-популярных текстах и их языковая
реализация 28
2.2. Приемы передачи и сохранения информации 33
Выводы по второй главе 45
Заключение 47
Ссылки 50
Список использованной литературы 53
В современном мире открытия и прорывы в области космоса происходят практически ежедневно. Следовательно, почти ежедневно пишется большое количество статей на данную тематику. Нужно отметить, что открытия в области космоса являются достоянием не одной страны, а международного сотрудничества, и, следовательно, статьи на космическую тему приходится переводить, чаще всего с международного языка - английского. Важно отметить, что каждая статья оказывает влияние на читателя с помощью различных видов информации, а, значит, при переводе с английского языка нужно знать какие виды информации заключены в тексте, и какое именно влияние хотел оказать автор.
Актуальность темы данной работы обусловлена широкой распространенностью в современных СМИ научно-популярных текстов космической тематики, их востребованность в переводческой практике.
Объектом исследования является перевод научно-популярных статей космической тематики с английского на русский язык.
Предметом исследования данной работы являются виды информации в научно-популярных статьях космической тематики в оригинале и переводе.
Цель работы - выявить виды информации, представленной в научно-популярных статьях и способы их передачи при переводе с английского на русский язык.
Задачи:
1. определить понятие «научно-популярная статья»;
2. дать общую характеристику научно -популярному тексту;
3. определить место научно-популярного текста в транслатологической классификации текстов;
4. определить понятие «информация», описать виды информации;
5. сопоставить тексты оригинала и перевода научно-популярных статей.
Методами исследования являются методы анализа и синтеза, метод сплошной выборки, сравнительно-сопоставительный метод, метод транс-формационного анализа, статистический метод.
Материалом исследования является 5 статей о космосе из таких журналов, как Science, QuantaMagazine, Air and Space, Scientific American и The New Yorker и их переводы на русский язык на сайте ИноСМИ. ru, объемом печатных знаков в 108 756 тысяч знаков.
Практическая значимость работы состоит в том, что материалы и результаты исследования могут найти применение на занятиях по практическому переводу с английского на русский язык.
Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяются объект и предмет исследования, ставятся цель и задачи, описываются методы исследования.
В первой главе «Теоретические основы исследования» характеризуются основные особенности текстов статей в теоретических трудах отечественных и зарубежных лингвистов, дается определение слова «информация». Кроме того, рассматривается проблема определения места научно-популярного стиля в транслатологической классификации и дается общая характеристика жанра научно-популярной статьи.
Во второй главе «Анализ оригинала и перевода научно-популярных статей» проводится анализ научно-популярных статей., выявляются транс-формации, используемые переводчиком для осуществления данной стратегии.
В заключении обобщаются результаты исследования.
Список использованной литературы насчитывает 40 источников.
Процесс глобализации постепенно стирает границы между государствами. Человечество оказалось в ситуации, когда любая информация находится в зоне свободного доступа, что естественным образом приводит к увеличению международной научной коммуникации, так как обмен мнениями о последних достижениях науки и техники стал как никогда актуален не только для специалистов, но и для обычных граждан. Спрос на научную информацию в доступной для неспециалиста форме и обусловил повышенный интерес к дальнейшему развитию, и соответственно, изучению научно-популярного текста.
В ходе написания дипломной работы нами были раскрыты задачи, поставленные нами в начале. Мы определили понятие статьи, как жанр журналистики, в котором автор ставит задачу проанализировать общественные ситуации, процессы, явления, прежде всего с точки зрения закономерностей, лежащих в их основе. Так ж мы определили отличие статьи в журналистике от научно-популярной статьи, которое заключается в том, что в журналистике автор раскрывает какую-либо социальную проблему и чаще всего высказывает свою точку зрения, тогда как научно популярная статья лишь информирует читателей о каком-либо научном открытии или изобретении и весь субъективизм отражается лишь в прямой речи самих ученых.
Так же мы дали общую характеристику научно популярного текста, текст которого, как правило, рассматривается в рамках научного стиля, но его можно охарактеризовать как некую смесь «элементов научного и публицистического стилей», а значит он имеет функции обоих стилей.
Мы определили место научно популярного текста в транслатологической классификации. С точки зрения транслатологической типологии П. Ньюмарка, научно-популярный текст относится к текстам с информативной функцией, т.к. главная коммуникативная функция данного текста - это сообщение информации читателю. По транслатологической классификации К. Райс, данный текст так же можно отнести к информативным. По транслатологической классификации И.С. Алексеевой научно-популярный текст относится к примарно-когнитивным текстам.
Мы так же провели анализ отобранных нами научно-популярных статей и выяснили, что, в научно-популярных текстах присутствуют следующие виды информации: когнитивный, эмоциональный и эстетический.
Когнитивный вид информации проявлялся в научно популярных статьях в виде объективности и абстрактности. Они выражались в сложноподчинительной (271 пример) и сложносочинительной (75 примеров) связи в предложениях, применении терминов (72 примера), абстрактных существительных (36 примеров) и герундия (55 примеров), и всего 509 примеров.
В статьях отмечается небольшое количество эмоциональной (33 примера) информации, которая проявляется в субъективности рассуждений ученых, в которых была обнаружена 21 стилистическая фигура, среди которых были сравнения (6 примеров), метафоры (6 примеров), иронии (2 примера), эпитеты (2 примера), аллюзии (2 примера), олицетворение (1 пример), и литота (1 при-мер). Также было выявлено одно ругательство и одно обращение к читателю.
Таким образом, мы сделали вывод, что из 542 выявленных стилистических средства, 94% приходится на когнитивную информацию и 6% на эмоциональную информацию.
Так же нами были проанализированы переводы данных статей для выявления приемов передачи и сохранения всех присутствующих видов информации. Мы подсчитали что для передачи когнитивной информации было использовано 665 приемов: буквальный перевод (281 пример), модуляция (160 примеров), перестановка (73 примера), подбор аналога (72 примера), грамматическая замена (46 примеров), добавление (20 примеров) и опущение (13 примеров).
Процентное соотношение приемов передачи когнитивной информации выглядит следующим образом: 42% - буквальный перевод, 25% - модуляция, 11% - перестановка, 10% - подбор аналога, 7% - грамматическая замена, 3% - добавление и 2% - опущение.
Для перевода эмоциональной информации было использовано 37 приемов: буквальный перевод (12 примеров), модуляция (9 примеров), подбор аналога (4 примера), грамматическая замена (3 примеров), перестановка (3 примера), опущение (3 примера), добавление (3 примера). В процентном соотношении это выглядит следующим образом: из 37 примеров - 33% - буквальный перевод, 24% - модуляция, 11% - подбор аналога, грамматическая замена, перестановка, опущение и добавление - по 8%.
Следовательно, мы можем сделать вывод, что основным приемом передачи видов информации в научно-популярных статьях является дословный перевод, менее популярным - модуляция, затем перестановка, подбор аналога, грамматическая замена, добавление и реже всего используется опущение.
1. Лингвистический энциклопедический словарь. М., Большая рос-сийская энциклопедия, 2002. С.390.
2. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. С. 256.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 2005. С. 456.
4. Комарова Л.Э. Русский язык и культура речи: учеб. пособие для студ. заоч. отделения, обучающихся по нефилологическим. 2009. С.98.
5. Винокур Г. О. Культура языка. М., 2006. С.220.
6. Бикмуканова С. И. Публицистический стиль и его функциониро-вание. Science Time. 2014. №12. С.35.
7. Москвин В.П. Стилистика русского языка. Теоретический курс. Ростов-на-Дону., 2006. 630 с.
8. Прохоров Е.П. Искусство публицистики: Размышления и М., Сов. писатель, 1984. С.287
9. Скляревская Г.Н. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия М., 2005. С.4.
10. Лысакова И. П. Рогова К. А. Современная газетная публицистика. Проблемы стиля. Л., 1987. С.3.
11. Луканина М.В. Текст средств массовой информации и конверген¬ция. 2006. № 5. С. 205-215.
12. Семишова Е. П. Средства массовой информации в современном социокультурном пространстве. 2009. № 14. С. 188-199.
13. Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка. М., 2010. С.435
14. Дмитровский А.Л. Жанры журналистики. 2014. № 4. С.156.
15. Кройчик Л.Е. Система журналистских жанров. СПб., 2000. С. 156
16. Бергер Н. В. Жанр статьи в арсенале журналистов -
расследователей. 2010. № 9-8. С. 75-81.
17. Кройчик Л.Е. Система журналистских жанров. СПб., 2000. С. 157.
18. Хомутова Т. Н. Научный текст: лингвокогнитивный подход. 2009. №25. С. 61-73.
19. Лингвистический энциклопедический словарь. М.:Большая рос-сийская энциклопедия, 2002. С.567.
20. Колесникова Н.И. Что важно знать о языке и стиле научных тек¬стов. 2010. № 3. С. 130-137.
21. Базалина Е.Н. К вопросу о методике обучения переводу научного стиля в английском и русском текстах. 2011. №3(6). С. 28-40.
22. Шубина Н.Л. Научная статья: особенности ее текстовой организа¬ции. 2007. № 2. С. 65-66.
23. Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М., 2008. С.84.
24. Там же, С.102.
25. Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку, Практическая сти-листика. М., 2001. 381 с.
26. Граудина Л.К. Культура русской речи. М., 2001. - 195 с.
27. Воронцова Т.А. Научно-популярный дискурс в современных рос-сийских СМИ (проблемы жанра и стиля). 2014. № 6(335). С. 38-42.
28. Гришечкина Г.Ю. Эмоциональные и образные средства в научно-популярном тексте. 2009. № 1. С. 119-123.
29. Гришечкина Г.Ю. Некоторые особенности синтаксиса в научно-популярном тексте. 2009. №3. С. 103-109.
30. Вознесенская И.М. Прагматика объяснения (выразительные сред¬ства в научно-популярных текстах). 2015. № 2(40). С. 15-19.
31. Хомутова Т.Н., Петров С.Г. Функционирование лексических средств художественной выразительности в научно-популярном тексте (на примере метафоры). 2014. №4, том 11. С. 45-52.
32. Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М., 2008. С.342-392.
33. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981. 139 с.
34. Воронцова Т.А. Научно-популярный дискурс в СМИ: коммуника-тивно- прагматический аспект. М., 2012. С.280.
35. Копылова В.В., Олянич О.А. Иноязычный лингводидактиче¬ский дискурс: наука или практика? (пролегомены к определению статуса и к научному описанию). Орёл, №11. 2013. С.8-17.
36. Engberg J. Languages for Specific Purposes: In: Encyclopedia of Language and Linguistics. 2006. P.678-683.
37. Полтавец Т.А. О некоторых функционально-стилистических особенностях научно-популярных текстов в масс-медийном дискурсе (на примере материалов газеты «Троицкий вариант»). 2015. №1. С. 111-117.
38. Муранова О.С. Способы выражения позиции автора в тексте науч¬но-популярной статьи. 2009. № 89. С. 239.
39. Муранова О.С. Об особенностях репрезентации эмоциональных концептов в тексте научно-популярной статьи. 2008. № 58. С.199.
40. Newmark P.A. Textbook of Translation. 1988. 290 с.
41. Reiss K. Grundfragen der Ubersetzungswissenschaft. Wien, 2000.
S. 35.
42. Алексеева И.С. Транслатологические типы текста. Опыт клас-сификации. Ч. II. 2008. №№3.1. С.32-40.
43. Валгина Н.С. Теория текста. М., 2003. 191 с.
44. Черкасов, Ю.Ю. Содержательно-концептуальная информация тек¬ста политического дискурса СМИ. 2009. № 111. С.317-320.
45. Никитина К.В. Технологии речевой манипуляции в политическом дискурсе СМИ: на материале газет США. 2006. С.97.
46. Седякин В.П. Информация и знания. 2009. № 8. С.187.
47. Борисова С.В. Параметры текстовой информации для обучения иноязычному чтению. 2012. № 2. С.160.
48. Бижева Л.Х. Категории «эмоциональность», «экспрессивность» как объекты лингвистических исследований. 2015. С.24.
49. Поломских Е.Г., Барсукова В.В. Стратегии перевода. Теорети-
ческие основы модуля. Пермь, 2009. 255 с.
Список использованной литературы
1. Алексеева, И.С. Транслатологические типы текста. Опыт класси-фикации. Ч. II / И.С. Алеквеева. // Вестник Санкт-Петербургского универси¬тета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. - 2008. - №3.1. - С. 32-40.
2. Базалина, Е.Н. К вопросу о методике обучения переводу научного стиля в английском и русском текстах / Е.Н. Базалина. // Вектор науки Толь-яттинского государственного университета. - 2011. - №3(6). - С. 28-40.
3. Бергер, Н.В. Жанр статьи в арсенале журналистов-расследователей / Н.В. Бергер. // Вестник Волгоградского государственного университета. Се¬рия 8: Литературоведение. Журналистика. - 2010. - № 9-8. - С. 75-81.
4. Бижева, Л.Х. Категории «эмоциональность», «экспрессивность» как объекты лингвистических исследований / Л.Х. Бижева. // European journal of literature and linguistics. - 2015. - С. 22-26.
5. Бикмуканова, С. И. Публицистический стиль и его функциониро-вание / С.И. Бикмуканова. // Science Time. - 2014. - №12. - С. 35-38.
6. Борисова, С.В. Параметры текстовой информации для обучения иноязычному чтению / С.В. Борисова. // Теория и практика общественного развития. - 2012. - № 2. - С. 160-162.
7. Валгина, Н.С. Теория текста / Н.С. Валгина. // М.: Логос, 2003. - 191 c.
8. Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. / В.В. Виноградов. // М.: - 1963. - С. 256.
9. Винокур, Г. О. Культура языка / Г. О. Винокур. // М.: Лабиринт,
2006. - 256 с.
10. Вознесенская, И.М. Прагматика объяснения (выразительные сред¬ства в научно-популярных текстах) / И.М. Вознесенская. // Филологический класс. - 2015. - № 2(40). - С. 15-19.
11. Воронцова, Т.А. Научно-популярный дискурс в СМИ: коммуника-тивно-прагматический аспект / Т.А. Воронцова. // Лингвистика речи. Медиа-стилистика. М., - 2012. - С.280.
12. Воронцова, Т.А. Научно-популярный дискурс в современных рос-сийских СМИ (проблемы жанра и стиля) / Т.А. Воронцова. // Вестник Челя-бинского государственного университета. - 2014. - № 6(335). - С. 38-42.
13. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. // М.: Наука, 1981. - 139 с.
14. Граудина, Л.К. Культура русской речи / Л.К. Граудина, Е.Н. Ширяева. // М.: НОРМА-ИНФРА, 2001. - 195 с.
15. Гришечкина, Г.Ю. Некоторые особенности синтаксиса в научно - популярном тексте / Г.Ю. Гришечкина. // Ученые записки Орловского госу-дарственного университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. - 2009. - №3. - С.103-109.
16. Гришечкина, Г.Ю. Эмоциональные и образные средства в научно - популярном тексте / Г. Ю. Гришечкина. // Вопросы когнитивной лингвисти¬ки. - 2009. - № 1. - С. 119-123.
17. Дмитровский, А.Л. Жанры журналистики / А.Л. Дмитровский. // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: Гумани-тарные и социальные науки. - 2014. - № 4. - С. 149-158.
18. Кожина, М. Н. Стилистика русского языка / М. Н. Кожина. // М.: Флинта, 2008. - 464 с.
19. Колесникова, Н.И. Что важно знать о языке и стиле научных тек-стов / Н.И. Колесникова. // Высшее образование в России. - 2010. - № 3. - С. 130-137.
20. Комарова, Л.Э. Русский язык и культура речи: учеб. пособие для студ. заоч. отделения, обучающихся по нефилологическим специальностям / Л.Э. Комарова. // Сургут. гос. ун-т ХМАО - Югры. - Сургут: ИЦ СурГУ, 2009. - 119 с.
21. Копылова, В.В., Олянич, О.А. Иноязычный лингводидактический дискурс: наука или практика? (пролегомены к определению статуса и к науч-ному описанию) / В.В. Копылова, О.А. Олянич. // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе. Орёл. - №11. 2013. - С.8-17.
22. Кройчик, Л.Е. Система журналистских жанров / Л.Е. Кройчик. // Основы творческой деятельности журналиста. - СПб.: Знание: СПбИВЭСЭП, 2000. - С. 125-167.
23. Луканина, М.В. Текст средств массовой информации и конверген¬ция / М.В. Луканина. // Политическая лингвистика. - 2006. - № 5. - С. 205¬215.
50. Лысакова, И. П. Рогова К. А. Современная газетная публицистика. Проблемы стиля / И.П. Лысакова, К.А. Рогова. //- ЛГУ им. А.А. Жданова. - Л., Изд-во ЛГУ. - 1987. - 119с.
24. Москвин, В.П. Стилистика русского языка. Теоретический курс. / В.П. Москвин. // - Ростов-на-Дону: Феникс. - 2006. - 630 с.
25. Муранова, О.С. Об особенностях репрезентации эмоциональных концептов в тексте научно-популярной статьи / О.С. Муранова. // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2008. - № 58. - С. 194-200.
26. Муранова, О.С. Способы выражения позиции автора в тексте научно-популярной статьи / О.С. Муранова. // Известия Российского госу¬дарственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2009. - № 89. - С. 238-244.
27. Никитина, К.В. Технологии речевой манипуляции в политическом дискурсе СМИ: на материале газет США / К.В. Никитина. // Диссертация. - 2006. - С. 197.
28. Поломских Е.Г., Барсукова В.В. Стратегии перевода Теоретиче¬ские основы модуля. / Е.Г. Поломских, В.В. Барсукова. // - Пермь: ГОУВПО «Пермский государственный университет», 2009. - 255 с.
29. Полтавец, Т.А. О некоторых функционально-стилистических особенностях научно-популярных текстов в масс-медийном дискурсе (на примере материалов газеты «Троицкий вариант») / Т.А. Полтавец. // Фи¬лология и человек. - 2015. - №1. - С. 111-117.
30. Прохоров, Е.П. Искусство публицистики: Размышления и разборы / Е.П. Прохоров. // - М.: Сов. Писатель. - 1984. - 359 с.
31. Розенталь, Д.Э. Справочник по русскому языку, Практическая стилистика, / Д.Э. Розенталь. // - М.: Оникс 21 век. - 2001. - 381 с.
32. Седякин, В.П. Информация и знания / В.П. Седякин. // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Филосо¬фия. Социология. Право. - 2009. - № 8. - С. 180-187.
33. Семишова, Е.П. Средства массовой информации в современном социокультурном пространстве / Е.П. Семишова. // Аналитика культуроло¬гии. - 2009. - № 14. - С. 188-199.
34. Хомутова, Т.Н., Петров С.Г. Функционирование лексических средств художественной выразительности в научно -популярном тексте (на примере метафоры) / Т.Н. Хомутова. // Вестник Южно -Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. - 2014. - №4, том 11. - С. 45-52.
35. Хомутова, Т. Н. Научный текст: лингвокогнитивный подход / Т. Н. Хомутова. // Вестник Южно-Уральского государственного университе¬та. Серия: Лингвистика. - 2009. - №25. - С. 61-73.
36. Черкасов, Ю.Ю. Содержательно-концептуальная информация тек¬ста политического дискурса СМИ / Ю.Ю. Черкасов. // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2009. - № 111. - С. 317-320.
37. Шубина, Н.Л. Научная статья: особенности ее текстовой организа¬ции / Н.Л. Шубина. // Universum: Вестник Герценовского университета. -
2007. - № 2. - С.65-66.
38. Engberg, J. Languages for Specific Purposes: In: Encyclopedia of Language and Linguistics // Ed.-in-Chief Keith Brown. - 2nd Edition. - Cam-
bridge: Elsevier Ltd, 2006. - P.678-683
39. Newmark, P.A Textbook of Translation. - Hertfordshire: Prentice Hall, 1988. - 290 с.
40. Reiss, K. Grundfragen der Ubersetzungswissenschaft. Wien, 2000. S.
Словари и справочники
41. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. / О.С. Ахманова. // М., - 2005. - С. 456.
42. Ефремова, Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка / Т.Ф. Ефремова. // М.: АСТ. - 2010. - 699 c.
43. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Большая российская энциклопедия. - 2002. - 709 с.
44. Скляревская, Г.Н. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / Г.Н. Скляревская. // М.: АСТ, Астрель, Транзиткнига. - 2005. - 894 с.
Источники иллюстративного материала
45. An Exoplanet too Far [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.newyorker.com/tech/annals-of-the-future-world/an-exoplanet- too-far, свободный. - Загл. с экрана. Дата обращения (14.05.2017).
46. Conditions for Life May Hinge on How Fast the Universe is Expanding [Элек-тронный ресурс]. - Режим доступа:
http://www.sciencemag.org/news/2016/02/conditions-life-may-hinge-how-fast- universe-expanding, свободный. - Загл. с экрана. Дата обращения
(14.05.2017).
47. Debate Intensifies Over Dark Disk Theory [Электронный ресурс]. - Режим
доступа: https://www.quantamagazine.org/20160412-debate-intensifies-over- dark-disk-theory/, свободный. - Загл. с экрана. Дата обращения (14.05.2017).
48. Excitement Builds for the Possibility of Life on Enceladus [Электронный ре-сурс]. - Режим доступа:
https://www.scientificamerican.com/article/excitement-builds-for-the- possibility-of-life-on-enceladus/, свободный. - Загл. с экрана. Дата обраще¬ния (14.05.2017).
49. Looking for Life Among the Gas Giants [Электронный ресурс]. - Режим до-ступа: http://www.airspacemag.com/space/life-among-gas-giants-
180958444/?no-ist, свободный. - Загл. с экрана. Дата обращения (14.05.2017).
50. ИноСМИ Есть ли жизнь на Энцеладе: интерес нарастает [Электронный
ресурс]. - Режим доступа :
http://inosmi.ru/science/20160630/237040450.html, свободный. - Загл. с экрана. Дата обращения (14.05.2017).
51. ИноСМИ Жизнь среди газовых гигантов [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://inosmi.ru/science/20160419/236193694.html, свободный. - Загл. с экрана. Дата обращения (14.05.2017).
52. ИноСМИ Слишком далекая экзопланета [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://inosmi.ru/science/20160826/237645524.html, свободный. - Загл. с экрана. Дата обращения (14.05.2017).
53. ИноСМИТеория темного диска: дебаты усиливаются [Электронный ре¬сурс]. - Режим доступа : http://inosmi.ru/science/20160418/236172747.html, свободный. - Загл. с экрана. Дата обращения (14.05.2017).
54. ИноСМИ Условия жизни могут зависеть от темпов расширения вселенной
[Электронный ресурс]. - Режим доступа :
http://inosmi.ru/science/20160302/235594213.html, свободный. - Загл. с экрана. Дата обращения (14.05.2017).