Тема: ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА СРЕДСТВАМИ ТЕАТРАЛИЗАЦИИ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА 16
1.1. Подходы к обучению иностранному языку
в современном образовательном пространстве 16
1.2. Лингвистическая компетенция как компонент
языкового образования: структура, содержание 28
1.3. Методы и принципы языкового образования как фактор
формирования лингвистической компетенции
студентов неязыкового вуза 39
1.4. Театрализация как педагогическая технология формирования
лингвистической компетенции студентов неязыкового вуза 52
ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ 66
ГЛАВА II. ОПЫТНО-ПОИСКОВАЯ ПРОВЕРКА
АВТОРСКОЙ МЕТОДИКИ ФОРМИРОВАНИЯ
ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ
НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА СРЕДСТВАМИ ТЕАТРАЛИЗАЦИИ 69
2.1. Методика формирования лингвистической компетенции студентов
неязыкового вуза средствами театрализации 69
2.2. Анализ исходного уровня сформированности
лингвистической компетенции студентов неязыкового вуза 91
2.3. Опытно-поисковая работа по формированию
лингвистической компетенции студентов неязыкового вуза
средствами театрализации 112
ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ 119
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 121
БИБЛИОГРАФИЯ 124
ПРИЛОЖЕНИЕ
📖 Введение
организациями стоит задача подготовки высокопрофессиональных специалистов,
обладающих качественно новым уровнем знаний, навыков и умений. Данные изменения коснулись и языкового образования в высшей школе. Обучение иностранному языку в неязыковом вузе связано с необходимостью обеспечения современного общества специалистами в разных областях, которые изучают иностранный язык для применения в практической деятельности и способны общаться на иностранном языке с зарубежными партнерами.
В федеральных государственных стандартах высшего образования и других
нормативных документах («Государственная программа развития образования
2013−2020», закон РФ «Об образовании», «Национальная доктрина образования
до 2025 года») указывается, что в области иностранного языка должны быть созданы условия для эффективного формирования компетенций, востребованных в
социальной среде и экономике и для коммуникативной направленности содержания и процесса обучения иностранным языкам. Подходы, обеспечивающие данные условия, рассматриваются как комплексная, многосторонняя система, которая опирается на дидактические, лингвистические, психологические или культуроведческие основы обучения. Содержание современного процесса обучения иностранным языкам не должно сводиться к основам языка, оно также должно включать компоненты из различных областей культуры. Такой позиции придерживаются отечественные психологи и педагоги Н. В. Алексеев, Е. В. Бондаревская,
В. И. Загвязинский, М. В. Кларин, В. И. Слободчиков, И. С. Якиманская и др. При
этом возрастает роль ключевых компетенций, составной частью которых является
коммуникативная компетенция – одна из целей образования при изучении иностранных языков, позволяющая специалистам осуществлять межличностное и
межкультурное общение (Л. Бахман, И. Л. Бим, Е. А. Быстрова, М. Е. Вятютнев,5
Н. И. Гез, М. Канейл, Е. И. Литневская, В. В. Сафонова, М. Свейн, М. Б. Успенский, Д. Хаймс и др.). Теоретическому осмыслению состава коммуникативной
компетенции, выделению в нем лингвистической компетенции были посвящены
исследования Т. Н. Астафуровой, М. Байрам, Л. В. Бахман, А. Л. Бердичевского,
И. Л. Бим, Е. А. Быстровой, Е. Я. Григорьевой, И. А. Зимней, Р. П. Мильруд,
К. Миньяр-Белоручева, В. В. Сафоновой, Е. В. Тихомировой, В. Эка. В монографии «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение,
обучение, оценка» отмечено, что лингвистическая компетенция является теоретической основой коммуникативной компетенции, и в структуре лингвистической
компетенции выделяют индивидуальные характеристики человека, его черты характера, взгляды, интровертность / экстравертность, а также способность учиться,
что создает предпосылки к овладению языком и возможностью определять результат обучения и влиять на него.
Несмотря на накопленный опыт в теории и практике лингвистического образования, не все педагогические условия формирования лингвистической компетенции изучены или используемы. В процессе обучения иноязычной речевой деятельности вводятся новые приемы и технологии, касающиеся общеобразовательных школ или вузов гуманитарного профиля. Анализ литературы (М. Р. Ибляминова, И. Г. Герасимова, Л. О. Зимина, Г. В. Рогова, С. Г. Тер-Минасова,
О. В. Шунтова и др.), программных документов, учебных пособий, а также
наблюдение за учебным процессом на базе Строительного института Уральского
федерального университета позволяют сделать вывод о недостаточной разработанности соответствующего компонента содержания обучения и об отсутствии
обоснованной целостной методики формирования исследуемой компетенции в
вузах неязыкового профиля.
Полагаем, что с реализацией коммуникативного подхода может быть связана театрализация, представленная как интегрированная педагогическая технология обучения, динамичная и вариативная организация учебно-воспитательного
процесса, направленная на обучение, развитие способностей студента при изучении любого предмета, а иностранного языка в особенности (Д. М. Генкин,6
Н. Н. Евреинов, О. Н. Соколова-Набойченко, И. В. Цветкова и др.). В данном исследовании под педагогической технологией понимается система способов, принципов и регулятивов, применяемых в обучении, а также реальный способ обучения. Ценность театрализации для студента заключается в возможности творить,
упражняться в решении задач, требующих творческого воображения, а для образования – в возможности повышения мотивации обучающихся к образовательной деятельности, в достижении результативности усвоения учебной информации, в совершенствовании коммуникативных умений, в развитии личности, способной к культурному самоопределению, самоидентификации. Однако несмотря на богатый методический материал, связанный с использованием театрализации в языковом образовании, практика использования театрализации в процессе подготовки студентов неязыкового вуза до настоящего времени не получила системного характера.
Анализ педагогических публикаций показывает, что театрализация активно
используется учителями школ, воспитателями детских дошкольных учреждений и
преподавателями вузов, готовящими будущих учителей, в том числе преподавателей иностранного языка. В контексте неязыкового вуза театрализация практически не включена в процесс обучения иностранному языку: театр несправедливо
считается клубной деятельностью, мероприятием для свободного времяпровождения студента или развлечения. При этом использование театрализации в качестве технологии обучения иностранному языку не предполагает отказ от традиционных моделей обучения. При соответствующей разработке методов и форм обучения при театрализации обеспечивается активность студентов в освоении дисциплины, в том числе в рамках самостоятельной работы, наблюдается творческое
применение на практике приобретенных знаний, умений и навыков.
✅ Заключение
задачи и подтверждены положения выдвинутой гипотезы, что позволяет сделать
следующие выводы, подводящие итог проделанной работы.
1. Современному высокопрофессиональному специалисту необходимо владеть
иностранным языком и применять полученные знания иностранного языка в общении с зарубежными партнерами и в своей практической деятельности. Лингвистическая компетенция студентов неязыкового вуза определяется как целостность мотивации, умений опознавать указанные единицы языка и речи, находить основания
для объединения или разграничения языковых явлений и речевых фактов, анализировать языковые явления, объединять части в единое целое, структурировать единицы речи по моделям, образцам и готовность реализовывать их в разных коммуникативных ситуациях, и включающая такие структурные компоненты, как мотивационный, когнитивный и операционно-деятельностный. Критерии оценки лингвистической компетенции студентов неязыкового вуза определены ее структурой и
содержанием каждого компонента компетенции.
2. Для эффективного формирования лингвистической компетенции студентов неязыкового вуза используется театрализация, которая представляет собой
технологию обучения на основе комплексного использования определенных
средств театра: сценария, системы упражнений, включающих коммуникативные
задания, учебного лингвистического театра – и совокупности приемов введения,
закрепления и активизации иноязычного материала, обеспечивающую развитие
продуктивной деятельности учащегося и его личностное развитие как субъекта
образовательного процесса. При этом учебный лингвистический театр включен в
аудиторный учебный процесс наряду с традиционными формами аудиторного
обучения, а сценарий используется для выбора, введения, закрепления и активизации лингвистического материала, представленного несколькими видами упражне122
ний, включающих коммуникативные задания.
3. Театрализация как технология обучения иностранному языку может быть
результативной при соблюдении следующих условий: 1) включение театрализации и
ее средств в аудиторный процесс обучения иностранному языку в неязыковых вузах
параллельно с традиционными формами аудиторного обучения с целью создания
познавательных мотивов и интереса в изучении иностранного языка у студентов неязыкового вуза, а также ситуации новизны в образовательном процессе;
2) использование сценария спектакля на иностранном языке, выбранного на основе
принципа коммуникативности и соотнесенного с интересами студентов для отбора и
последующего введения и закрепления языкового и речевого материала через разработанную систему упражнений, синхронизирующую учебную работу с программой
обучения иностранному языку в неязыковом вузе; 3) просмотр спектакля на иностранном языке в учебном лингвистическом театре для активизации изученного
иноязычного материала, мотивации студентов к изучению иностранного языка и реализации процесса обучения иностранному языку как творческого процесса;
4) определенную последовательность в работе с материалом для обучения иностранному языку и в процессе формирования лингвистической компетенции студентов неязыкового вуза средствами театрализации при условии взаимосвязи всех видов речевой деятельности.



