ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. КОГНИТИВНЫЕ И РЕЧЕВЫЕ СТРАТЕГИИ ВОЗДЕЙСТВИЯ В
ДИСКУРСЕ СМИ 6
1.1 Концептуальная картина мира 6
1.2 Концептуальная специфика англоязычной прессы 9
1.3 Прагматическая специфика современной прессы 16
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ ИМИДЖА РОССИИ В
АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ 19
2.1 Специфика современной англоязычной прессы с точки зрения ее
восприятия читателем 19
2.1 Концептуальная специфика противопоставления «свой - чужой» 26
2.2 Концептуальная специфика «своего» 31
2.3 Концептуальная специфика «чужого» 35
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 43
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
Актуальность данного исследования обусловлена стремлением российских и зарубежных лингвистов опираясь на когнитивную грамматику
раскрыть прагматическую специфику публицистических текстов СМИ, выражение в них диады «cвой - чужой», связанной с речевыми стратегиями
противопоставления «cвой - чужой» и аналогии («cвой - cвой; чужой - чужой»).
Однако многие вопросы, связанные с публицистикой остаются недостаточно точно освященными и потому привлекают внимание и сейчас. Многие российские и зарубежные лингвисты в настоящее время испытывают интерес к концептуальной, прагматической и стилистической специфике современных текстов СМИ, обращая внимание, например, на новые стандарты
обозначения политической корректности, неологизмы публицистики, газетные клише, специфику использования эпитета, сравнения, метафоры, повтора, риторического вопроса и многих других стилистических приемов.
Расширение когнитивной базы публицистики, появление в ней новых
слов и выражений большинство современных исследователей связывает с
желанием понять постоянно меняющуюся политическую действительность,
раскрыть новые события, опираясь на различные речевые стратегии.
Избрание каждым отдельным публицистом той или иной формы аргументации, мотивированной опорой на те или иные речевые стратегии и диады связано не столько с содержанием данного текста СМИ, сколько с желанием оказать психологическое воздействие на аудиторию, убедить ее в верности определенного взгляда на окружающий мир.
Специфике современной прессы посвящено множество работ, составляющих теоретическую основу данной работы. Среди них мы выделяем исследования Е.В. Бакумовой, Э.В. Будаева, Ю.В. Вознесенской, В.З. Демьянкова, С.А. Домышевой, О.С. Иссерс, А.П. Чудинова, Ю.А. Храмовой,
Д.З.Шапиевой, Е.И. Шейгал и многих других.4
Объект исследования – концептуальная диада «свой - чужой» в англоязычной прессе.
Предмет исследования – специфика формирования образа «своего» и
«чужого» посредством языковых средств.
Целью настоящей работы является изучение специфики использования
концептуальной диады «cвой - чужой», обусловленной пониманием, является
то или иное государство, тот или иной политик другом или врагом твоего
отечества.
Обращая внимание на множество исследований, посвященных публицистике, мы формулируем задачи работы следующим образом:
1. охарактеризовать когнитивную специфику современной публицистики и описать ее прагматическую специфику.
2. описать речевые стратегии, связанные с концептуальной диадой
«cвой - чужой»,
3. проанализировать концептуальную специфику обозначения понятий «свой» и «чужой»,
4. выяснить специфику использования в СМИ различных слов и
выражений, связанных с концептуальной диадой «cвой - чужой».
Поставленные задачи решались с применением следующих методов:
теоретический анализ научной литературы, метод систематизации и
обобщения, метод концептуального анализа, метод стилистического и
прагматического анализа.
Материалом данного исследования являются британские и американские СМИ 15-16 годов.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней в обобщенном виде представлены существующие на сегодняшний день исследования в области анализа концептуальной картины мира и языковой специфики
подачи материала в СМИ, а также в необходимости исследования концептуальной специфики диады «cвой - чужой» в англоязычных текстах СМИ самых последних лет.5
Практическая значимость работы состоит в том, что отдельные ее
положения могут быть использованы на курсах лингвокультурологии и стилистики английского языка.
Структура. Работа состоит из двух глав, введения, заключения и списка использованной литературы. Первая глава работы посвящена особенностям концептуальной картины мира, представленной в современных текстах
СМИ и их прагматической специфике, использованием в прессе различных
речевых стратегий. Во второй главе мы анализируем концептуальную специфику формирования имиджа России в англоязычных СМИ, выясняем специфику обозначения концептуальной диады «cвой - чужой»
Современные англоязычные тексты СМИ, связанные с пропагандой
демократической системы ценностей Запада, характеризуются активным выражением позитивной и негативной оценки, экспрессивностью, политической маркированностью использующейся лексики.
В целом, мы можем согласиться с Ю.А. Храмовой, настаивающей, что
лицемерие противно рядовому британцу и американцу и расценивается им
как «чужое», а искренность и правдивость рассматриваются ими как «свое».
Многие современные англоязычные тексты СМИ в целом стремятся
рассказать всё о сложностях современной обстановки в мире, не привирая и
не утаивая правды.
Для большинства англоязычных текстов СМИ концептуальная диада
«свой - чужой» является важнейшей, поскольку они нацелены на культивацию своих либерально-демократических ценностей и осуждение проявлений
агрессии, угнетения, причинения другому человеку или государству вреда.
Англоязычная пресса стремится повлиять на всех участников коммуникации, стимулировать читателя понять разнообразно представленную в
текстах СМИ точку зрения, что страны Запада стремятся к соблюдению прав
человека, воздерживаются от агрессии и убийств.
Англоязычная пресса последних лет представляет собой сплав различных взглядов и мнений, множественность которых обеспечивается при помощи разнообразных по своему характеру лексических и стилистических
средств, так или иначе связанных с концептуальными диадами другого рода
«демократия деспотия», «мир война», «уважение прав другого человека и
государства пренебрежение ими».
Активное использование лексических средств, связанных с вооружением, произволом и агрессией связано с осуждением с всего воинственного и
криминального как чуждого Западу.
Реципиенты СМИ, имеющие более свою возрастную, сословную или
тематическую ориентацию, воспринимая информацию когнитивно, вынуж46
дены вступать в диалог с журналистом, разделить его мнение или же высказать свое несогласие с пониманием, например, оккупации Израилем Палестины как политики, заслуживающей осуждения и презрения.
Понимание «своего» как дружественного, демократического, миролюбивого подталкивает англоязычную прессу к осуждению, например, России,
Советского Союза, Северной Кореи, Израиля и даже отдельных западных политиков (Трампа), симпатизирующих проявлениям тоталитаризма.
Прагматическая задача авторов англоязычных текстов СМИ состоит в
убеждении читателя, что Великобритания и США стремятся к миру, а потому
они разрабатывают специальный сценарий и конкретную логику аргументации, стремясь представить свое мнение о политике враждебных им стран, как
агрессивной и антигуманной максимально экспрессивно.
Интенсивно использующиеся в англоязычных СМИ связанные с выражением негативной оценки проявлениям насилия и позитивной оценки проявлениям миролюбия и демократии эпитеты и метафоры, например, во многих
случаях стимулируют читателя переосмыслить свои привычные стереотипы,
коренным образом изменить свое отношение к политическим событиям, понять представленное в тексте СМИ мнение автора о современной жизни в
России и возможностях ее изменения в будущем, проявить солидарность по
отношению к автору или выразить свое категорическое несогласие. Кроме того, метафора, как и эпитет во многих случаях стимулируют читателя разделить свойственную автору систему либеральных / антиолигархических/ неавторитарных ценностей. С пониманием чужого как антидемократического /
олигархического/ авторитарного соглашается и читатель, поскольку он заинтересован в том, чтобы его права, права любого другого человека и государства на право личной жизни суверенитет беспрекословно соблюдались.
Выражение в современных англоязычных периодических изданиях
широкого ассортимента речевых стратегий (противопоставления, аналогии,
дискредитации, модальности и т.п.) обусловлено несогласием с действиями
агрессоров, стимулированием читателя к тому, чтобы он не стал подпевалой,
подхалимом преступных стран, действия которых делают обстановку в мире
воинственной и напряженной