Глава 1. Теоретические основы исследования 10
1.1. Парадигматические группировки лексики 10
1.2. Лексико-грамматические разряды и лексико-семантичес¬кие группы: проблема соотношения 17
1.3. Характер частеречного значения глагола 19
1.4. Денотативное пространство глагола 21
1.5. Специфика семной структуры глагола 21
1.5.1. Способы глагольного действия и их лексико¬грамматическая семантика 24
1.5.2. Глаголы комплексной пропозитивной семантики 25
1.5.2.1. Глаголы комплексной предикативной семантики
с совмещенной пропозицией 27
1.5.2.2. Глаголы комплексной предикативной семантики
с включенной пропозицией 27
1.5.2.3. Синтаксические дериваты в структуре значения
глаголов полипропозитивной семантики 29
1.5.3. Классификация сем 30
1.6. Семантический комплекс ЛСГ глаголов приготовления пищи
в русском языке 33
1.7. Специфика отображения картины мира в китайском языке 36
1.8. Особенности китайской кулинарной культуры в зеркале глаголов
приготовления пищи 38
Выводы по первой главе 44
Глава 2. Особенности семантики китайских глаголов приготовления пищи
в сопоставлении с русским языком 46
2.1. Глаголы приготовления пищи в русском языке 46
2.1.1. Идеографический подход к семантике и классификации глаголов 46
2.1.1.1. Специфика идеографических словарей 46
2.1.1.2. Лексикографическое представление русских глаголов приготовления пищи в толково-идеографическом словаре 46
2.1.2. Глаголы сложного действия в составе глаголов
приготовления пищи (по данным идеографического словаря) 52
2.1.3. Логико-семантические отношения между ситуациями
в полипропозитивных глаголах приготовления пищи 55
2.2. Глаголы приготовления пищи в китайском языке 62
2.2.1. Исследование китайских глаголов приготовления пищи:
характеристика материала и его источника 62
2.2.2. Китайские глаголы, соотносящиеся с русскими глаголами
готовить, стряпать 63
2.2.3. Китайские глаголы, соотносящиеся с русским глаголом
варить 66
2.2.4. Китайские глаголы, соотносящиеся с русским глаголом
жарить 73
2.2.5. Китайские глаголы, соотносящиеся с русским глаголом
заваривать 84
2.2.6. Китайские глаголы, соотносящиеся с русским глаголом
засахаривать 86
2.2.7. Китайские глаголы, соотносящиеся с русским глаголом
тушить 87
2.2.8. Китайские глаголы, соотносящиеся с русским глаголом
парить 90
2.2.9. Китайские глаголы, соотносящиеся с русским глаголом
печь 92
2.2.10. Китайские глаголы, соотносящиеся с русским глаголом
насушить 94
2.2.11. Китайские глаголы, соотносящиеся с русскими глаголами
приготовления чего-либо впрок 97
2.2.12. Типы семантических компонентов в значениях китайских
глаголов 102
Выводы по второй главе 106
Заключение 108
Список литературы 111
Приложение 1. Китайские глаголы приготовления пищи 119
Приложение 2. Типология сем в китайских глаголах приготовления пищи 131
Приложение 3. Семный состав глаголов китайского языка, соотносящихся с русскими глаголами 133
Данная работа посвящена выявлению денотативной и семантической специфики основных глаголов приготовления пищи в китайском языке в сопоставлении с аналогичными глаголами русского языка, а также изучению закономерностей формирования системы значений данных глаголов, что позволит сделать первоначальные выводы об особенностях отображения в языковой картине мира русского и китайского языков фрагмента действительности, связанного с деятельностью человека по приготовлению пищи.
Идеографическая классификация и семантический анализ глаголов приготовления пищи, осуществленные в работе, основываются на работах ученых Уральской семантической школы и продолжают исследования, осуществляемые на кафедре современного русского языка и прикладной лингвистики УрФУ под руководством проф. Л.Г.Бабенко.
Объектом исследования являются лексические значения основных глаголов приготовления пищи в китайском языке.
Предмет исследования: семантические особенности основных глаголов приготовления пищи китайского языка в сопоставлении с русским языком, а также закономерности лексикографической интерпретации данных глаголов.
Цель исследования состоит в описании лексико-семантической и денотативной специфики глаголов приготовления пищи в китайском языке в сопоставлении с русским языком.
При этом решаются следующие задачи:
1. На основе данных толковых словарей китайского языка определить состав ЛСГ глаголов приготовления пищи в китайском языке.
2. Провести компонентный и дефиниционный анализ их лексических значений на основе выделения и обобщения компонентов их ЛЗ.
3. Установить семантические особенности глаголов приготовления пищи.
4. Определить денотативную специфику глаголов приготовления пищи в китайском языке.
5. Провести сравнительный анализ основных китайских и русских глаголов приготовления пищи.
Материалом исследования являлись 1) основные глаголы приготовления пищи китайского языка, извлеченные методом сплошной выборки из толкового словаря китайского языка (114 иероглифов и словосочетаний, обозначающих китайские глаголы приготовления пищи, в том числе 53 ЛСВ, которые обозначают основные действия по приготовлению пищи), а также русские глаголы приготовления пищи, извлеченные из идеографического словаря русских глаголов;
2) лексические значения исследуемых глаголов в толковых словарях русского и китайского языков.
Полный список китайских глаголов с их ЛЗ см. в Приложении № 1.
Источники материала:
1. Большой толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы. Английские эквиваленты / Под ред. проф. Л. Г. Бабенко. - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2007. - 576 с. (ТСРГ).
2. Стандартный словарь современного китайского языка / под ред. Ли Синцзянь. Изд-во «Филология», 2007.
3. Большой русско-китайский словарь / под ред. Нань Чжишань, Хуан Чанпэй. - Пекин: Изд-во «Коммерция», 1985.
4. Список глаголов приготовления пищи русского языка взят из следующей работы: Миронова И. К. Концептосфера «Еда» в русском национальном сознании: базовые когнитивно-пропозициональные структуры и их лексические репрезентации. - Дисс. ... канд. филол. наук. - Екатеринбург, 2002. - 303 с.
В качестве методов для решения поставленных задач были использованы:
1. Методы сплошной выборки (при определении списка исследуемых глаголов).
2. Методы компонентного и дефиниционного анализа лексических значений.
3. Метод идеографической классификации.
4. Метод дистрибутивного анализа.
5. Метод количественной обработки материала.
6. Сопоставительный метод.
7. Метод интроспекции.
Актуальность данного исследования определяется необходимостью комплексной характеристики глаголов приготовления пищи китайского языка, которые не становились до этого объектом пристального изучения, в сопоставлении с глаголами русского языка и с применением идеографического подхода к их описанию.
Научная новизна исследования заключается в исследовании особенностей отображения в языковой картине мира китайского языка денотативной ситуации приготовления пищи через анализ семантических и денотативных особенностей глаголов, относящихся к этой сфере.
Теоретическая значимость определяется тем, что результаты исследования могут послужить в качестве эмпирических данных при решении теоретических проблем выделения семантических компонентов значения глаголов, формирования системы значений, формулирования идентификаторов для их лексикографического описания, а также при исследовании значений глаголов сложного действия.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его материал и результаты могут быть использованы при составлении заданий по курсу «Лексикология русского языка», в лексикографической практике при составлении толково-идеографических словарей глаголов китайского языка, а также как материал для сопоставительных исследований русской и китайской языковой картины мира.
Апробация работы. Основные теоретические положения и практические результаты работы были отражены в докладах автора на Международной научной конференции «Теоретическая семантика и идеографическая лексикография: эволюция интерпретаций» (Екатеринбург, 2014),
Международной научно-практической конференции «Языки России и стран ближнего зарубежья как иностранные: преподавание и изучение» (Казань, 2014), а также в тезисах докладов на этих конференциях. По проблеме исследования опубликовано 3 работы:
Ма Жунюй. Глагол варить в русском и китайском языках: специфика лексикографического представления в идеографическом словаре // Теоретическая семантика и идеографическая лексикография: эволюция интерпретаций : тез. докл. и сообщ. Междунар. науч. конф., посвящ. 40-летию образования и науч. деят. каф. совр. рус. яз. и прикл. лингвистики Урал. федер. ун-та, 23 - 24 окт. 2014 г., Екатеринбург, Россия / [под ред. Т. М. Ворониной]. - Москва; Екатеринбург : Кабинетный ученый, 2014. - С. 39 - 41 (тезисы; в соавторстве с И.К. Мухиной).
Ма Жунюй. Глагол жарить в русском и китайском языках: специфика семантики // Языки России и стран ближнего зарубежья как иностранные: преподавание и изучение: материалы III Междунар. науч.-практ. конф. (19-21 ноября 2014 г.). - Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2014. - С. 240 - 245 (статья; в соавторстве с И.К. Мухиной).
Ма Жунюй. Глагол натушить в русском и китайском языках: специфика семантики // Русский язык и лингвокультура в сопоставительном аспекте. Материалы ежегодной международной конференции. 1-2 июня 2014 г. Уральский федеральный университет. - Екатеринбург, 2014. - С. 54 - 58 (статья; в соавторстве с И.К. Мухиной).
Структура текста магистерской диссертации соответствует поставленной цели и задачам. Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяются цель и конкретные задачи работы, объект, предмет, материал, указываются методы анализа материала, теоретическая и практическая значимость работы, а также ее апробация.
Первая глава «Теоретические основы исследования» имеет теоретический характер и состоит из 8 параграфов. В главе представлен аналитический обзор современных исследований по лингвистическим проблемам, касающимся глагола как морфологического класса слов, а также ЛСГ, описаны особенности представления семантики глагола в рамках идеографической лексикографии и современные исследовательские подходы к интерпретации семантики глаголов и способам формирования их значений. Также приводятся некоторые общие замечания, касающиеся специфики китайской языковой картины мира по данным научных источников.
Вторая глава «Особенности семантики китайских глаголов приготовления пищи в сопоставлении с русским языком» является практической. В первой части главы проводится общая характеристика глаголов приготовления пищи в русском языке, описываются их семантические особенности, рассматриваются проблемы идеографического описания глаголов данной сферы.
Во второй части главы проводится выявление семантических особенностей глаголов приготовления пищи в китайском языке в сопоставлении с русскими глаголами.
В Заключении обобщаются основные результаты проведенного исследования и намечаются перспективы дальнейшей работы.
Приложение включает список исследуемых китайских глаголов приготовления пищи с их словарными дефинициями; типологию сем китайских глаголов приготовления пищи; также по основным глаголам приготовления пищи составлена сводная таблица семантических компонентов.
Главным лексическим средством вербализации концептов сферы "Еда" в сознании носителей разных языков являются глаголы и прежде всего это глаголы приготовления пищи, отображающие основные ситуации, связанные с едой, поскольку в самой лексической семантике глагола заложена информация о строении когнитивных структур, аккумулирующих знания о какой-либо ситуации.
В данной работе выявлена денотативная и семантическая специфика основных глаголов приготовления пищи в китайском языке в сопоставлении с аналогичными глаголами русского языка, а также обобщены закономерности формирования системы значений данных глаголов.
Основные результаты работы следующие.
1. Выявлены закономерности лексикографического представления русских глаголов приготовления пищи в толково-идеографическом словаре: рассмотрены глаголы сложного действия в составе глаголов приготовления пищи, обобщены логико-семантические отношения между ситуациями в полипропозитивных глаголах приготовления пищи в русском языке.
2. На первом этапе исследования глаголы приготовления пищи в русском и китайском языках были разделены на несколько групп: во-первых, из всех глаголов на основании обыденной логики были выделены глаголы, обозначающие основные действия по приготовлению пищи; во-вторых, были определены глаголы, которые обозначают сложное действие.
3. Исследованы особенности семантики глаголов приготовления пищи в китайском языке, которые соотносятся с русскими глаголами готовить, стряпать, варить, жарить, заваривать, засахаривать, тушить, парить, печь, а также китайских глаголов, соотносящихся с русскими глаголами приготовления чего-либо впрок.
4. Определен алгоритм анализа и описания глаголов приготовления пищи в китайском языке. Во-первых, выявляются китайские глаголы, соотносящиеся с русскими глаголами. Например, в китайском языке русскому глаголу тушить/натушить соответствуют 5 глаголов Й, М, Й, £Д, Д и словосочетание ЖМ.
Во-вторых, обобщается семный состав китайских глаголов, соотносящихся с глаголами русского языка. Так, например, в семантике китайских глаголов обращается особое внимание на 1) объект приготовления (Й, словосочетание ЖМ, Й, £Д), 2) способ приготовления (Й, М (ЛСВ 1),
словосочетаниеЖМ), 3) пищевые продукты, используемые при приготовлении (£Д), 4) посуду, в которой происходит приготовление пищи (Й, Й), 5) степень нагревания (£Д), 6) время приготовления (М (ЛСВ 1)), 7) результат действия по приготовлению пищиМ (ЛСВ 1), £Д), 8) способ подачи готового блюда (£Д).
В-третьих, подробно описываются глаголы сложного действия среди китайских глаголов приготовления пищи. Например, в китайском языке среди глаголов, объединенных семантикой приготовления пищи способом тушения, присутствуют глаголы сложного действия с совмещенной пропозицией (например, М (ЛСВ 1): совмещается семантика двух действий по приготовлению пищи, соотносящихся с ЛСГ приготовления пищи, - тушить и варить) и с включенной пропозицией (глагол М (ЛСВ 2): основной предикативный смысл (помещение объекта), конкретизируется включенной пропозицией изменения качественного признака).
4. Семантические компоненты различных китайских глаголов приготовления пищи обобщены в Приложении 4. Сформированные таблицы позволяют наглядно представить семную структуру этих глаголов. Изучение лексико-семантического пространства данных глаголов позволило выявить их семантический комплекс, который составляют основные компоненты типовых ситуаций приготовления пищи. Подобное изучение денотативного пространства ЛСГ глаголов приготовления пищи в китайском языке и конструируемого на их основе фрагмента языковой картины мира позволит в последующих исследованиях наиболее точно выявить знания о типовых ситуациях приготовления пищи, присутствующие в сознании носителей китайского языка.
В дальнейшем планируется более подробно исследовать семантику глаголов приготовления пищи в русском и китайском языках: обобщить основные семантические компоненты данных глаголов (субъект приготовления пиши, место приготовления пищи, интенсивность воздействия и т.п.) по шкале частотности; сравнить семантические компоненты основных глаголов приготовления пищи в русском и китайском языках; сделать выводы о сходстве и различии русского и китайского языков в плане отражения глагольной семантикой всех действий по приготовлению пищи; вывести закономерности отображения действительности глаголами сложного действия в разных языках.
Перспективным представляется разделение глаголов с совмещенной семантикой приготовления пищи на группы в зависимости от того, с глаголами каких лексико-семантических групп совмещается семантика приготовления пищи (при этом для анализа русских глаголов планируется использовать в качестве материала список глаголов с совмещенной семантикой приготовления пищи, приведенный в кандидатской диссертации И. К. Мухиной, а в качестве глаголов с совмещенной семантикой приготовления пищи в китайском языке - глаголы, выбранные из «Стандартного словаря современного китайского языка»).
На основе предложенного алгоритма описания глаголов приготовления пищи в китайском языке возможно сравнение семантических особенностей русских и китайских глаголов разных семантических групп.
Словари
1. Большой русско-китайский словарь / под ред. Нань Чжишань, Хуан Чанпэй. - Пекин: Изд-во «Коммерция», 1985.
2. Большой толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы. Английские эквиваленты / Под ред. проф. Л. Г. Бабенко. - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2007. - 576 с. (ТСРГ).
3. Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка. В 3 т. - М.: АСТ: Астрель, 2006.
4. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. - М., 1994. (СО).
5. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М.: Астрель, АСТ, 2001. - 624 с.
6. Русская грамматика: В 2 т. - М., 1980. - Т 1.
7. Стандартный словарь современного китайского языка / под ред. Ли Синцзянь. Изд-во «Филология», 2007.
Научная литература
1. Апресян Ю. Д. Избранные труды. Том I. Лексическая семантика: - М.: Школа "Языки русской культуры", 1995. - 472 с.
2. Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. - 1995. - № 1. - С. 37-65.
3. Бабенко Л. Г. Базовые концепты процессуально-событийного мира
(постановка проблемы) // Русская глагольная лексика: денотативное
пространство: Монография / Под общ. ред. Л. Г. Бабенко. - Екатеринбург: Изд- во Урал. ун-та, 1999. - С. 22-49.
4. Бабенко Л. Г. Взаимодействие лексики и грамматики под парадигматическим углом зрения (вместо введения) // Русская глагольная лексика: пересекаемость парадигм: Памяти Эры Васильевны Кузнецовой / Под общ. ред. Л. Г. Бабенко. - Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 1997 а. - С. 18¬29.
5. Бабенко Л. Г. Глаголы комплексной полипропозитивной семантики // Русская глагольная лексика: пересекаемость парадигм: Памяти Эры Васильевны Кузнецовой / Под общ. ред. Л. Г. Бабенко. - Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 1997 б. - С. 30-45.
6. Бабенко Л. Г. Денотативное пространство русского глагола: аспекты и перспективы изучения // Денотативное пространство русского глагола: Материалы / IX Кузнецовских чтений. 5-7 февраля 1998 г., Екатеринбург: Тез. докл. / Под ред. проф. Л. Г. Бабенко. - Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 1998. - С. 3-11.
7. Бабенко Л. Г. От редактора. Изучение лексики в пространственном измерении (вместо введения) // Русская глагольная лексика: денотативное пространство: Монография / Под общ. ред. Л. Г. Бабенко. - Екатеринбург: Изд- во Урал. ун-та, 1999. - С. 7-21.
8. Бабенко Л. Г. Предисловие // Большой толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы. Английские эквиваленты / Под ред. проф. Л. Г. Бабенко. - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2007. - 576 с. (ТСРГ) С. 13 - 21.
9. Бабенко Л. Г. Учебно-методический комплекс дисциплины "Лексикология русского языка" [Электронный ресурс] / Л. Г. Бабенко ; Федер. агентство по образованию, Урал. гос. ун-т им. А. М. Горького, ИОНЦ "Русский язык" [и др.]. — Электрон. дан. (1,25 Мб). — Екатеринбург : [б. и.], 2008. http://elar.usu.ru/handle/1234.56789/1689
10. Бережан С. Г. Теория семантических полей и синонимия // Проблемы языкознания. Доклады и сообщения советских ученых на X Международном конгрессе лингвистов (Бухарест, 28.VII - 2.1Х 1967). - М.: Наука, 1967. - С. 165-169.
11. Бодырев Н. Н. Категориальное значение глагола: Системный и функциональный аспекты. - СПб., 1994. - 171 с.
12. Болдырев Н. Н. Перекатегоризация глагола как способ формирования смысла высказывания // Известия РАН. Серия литературы и языка. - 2001. - Том 60. - № 2. - С. 40 - 55.
13. Брагина А. А. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. - М.: Русский язык, 1981. - 176 с.
14. Быстрова Л. В., Капатрук Н. Д., Левицкий В. В. К вопросу о принципах и методах выделения лексико-семантических групп слов // Филологические науки. - 1980. - № 6. - С. 75-78.
15. Ван Чжицзы. Национально-культурные особенности лексико¬
семантической группы наименований блюд русской кухни в аспекте обучения РКИ (на фоне китайского языка) // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2006. - том 1. - № 18. - С. 117 - 120. Электронный ресурс. Режим доступа:
http:ZZcyberleninka.ru/articleZn/natsionalno-kulturnye-osobennosti-leksiko- semanticheskoy-gruppy-naimenovaniy-blyud-russkoy-kuhni-v-aspekte-obucheniya- ^-^-16^.
...