ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Понятие термина и его разработка в современной лингвистике 5
1.1 Проблема определения понятия «термин» 5
1.2. Понятийный аппарат терминоведения и его содержание в современной лингвистике 10
Глава 2. Способы образования терминов предметной косметологической области в русском языке 16
2.2. Способы образования терминов предметной косметологической области, основанные на морфемной структуре слова 16
2.1. Синтаксический способ 19
2.2. Метафоризация 21
2.3. Перевод терминологических единиц 24
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 28
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 29
Актуальность темы. Область косметологии в лингвистике описывается как достаточно интересная и неизученная, так как косметология в медицине является достаточно новым направлением и в процессе эволюции данной области развивается терминологический аппарат.
В процессе развития косметологии очень важную роль играет становление научного знания и научно-технический прогресс именно это способствует образованию новых терминов, ведь термины в свою очередь являются способом выражения профессиональных знаний.
Степень научной разработанности проблемы. Проблема процесса формирования терминосистемы косметологии исследуется различными отечественными учеными. В данном исследовании мы опирались на работы следующих авторов: Г.О. Винокур, Б.Н. Головин, Б.Ю. Городецкий, Т.Р. Кияк, В.М. Лейчик, Д.С. Лотте и другие.
Научная новизна данного исследования заключается в выявлении общих принципов формировании косметологической терминологии в русском языке.
Цель курсовой работы – выявление и анализ процесса формирования терминосистемы косметологии
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) Проанализировать проблему определения понятия термина;
2) Рассмотреть понятийный аппарат терминоведения и его содержание в современной лингвистике.
Объект исследования – термины и понятия косметологии.
Предмет исследования – развитие и становление терминологического аппарата предметной области «Косметология» в русском языке.
Теоретико-методологическая основа базируется на трудах российских исследователей. В данной работе преимущественно использовались следующие методы: метод классификации, описания.
Таким образом, можно считать, что цели, поставленные в данной работе выполнены.
В ходе работы были проанализированы теоретические подходы к изучению сущности термина, определению признаков и требований, предъявляемых к нему, разграничены понятия «терминосистема», «терминология», «терминологическое поле».
На основе проведенного анализа образования косметической лексики, можно утверждать, что терминологические словосочетания преобладают над терминами-словами. Косметическая терминосистема не переняла традицию построения терминов на основе греческих и латинских морфем. Она формируется, как правило, на основе общеупотребительной лексики, что делает ее мотивированной, но лишает косметический термин одного из главных свойств - краткости. Кроме того, можно сделать вывод, что при переводе косметических терминов наиболее часто употребляемыми являются транслитерация, калькирование и транскрипция, потому что считаются наиболее простыми способами перевода.
Область косметологии в лингвистике остается малоизученной ввиду постоянного развития этой сферы. Большинство терминов являются заимствованиями из других языков, например, английского или французского.