Тема: АНГЛИЙСКИЕ СЛОВА AS И LIKE КАК ГРАММАТИЧЕСКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ЛОГИЧЕСКОЙ ОПЕРАЦИИ СРАВНЕНИЯ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Служебные слова as и like в грамматической системе английского языка 7
1.1. Функции и значения слова as в классической интерпретации 7
1.2. Функции и значения слова like в классической интерпретации 12
1.3. Выводы по первой главе 18
Глава 2. Сравнение как базовая коммуникативная функция служебных слов as и like 20
2.1. Сравнение в логике и психологии 20
2.2. Категория сравнения в языкознании 24
2.3. Выводы по второй главе 30
Глава 3. Фактор метафоры в функционировании as и like 33
3.1. Диахроническое развитие новых значений слов as и like 33
3.2. Теоретические аспекты метафоры 40
3.3. Слово as как прецедентная грамматическая единица 46
3.4. Слово like как дискурсивный маркер 49
3.5. Выводы по третьей главе 53
Глава 4. Анализ функционирования слов as и like в английской художественной и научной
прозе (на материале романа Хелен Филдинг «Bridget Jones’s Diary» и научно-популярного журнала «Nature») 56
4.1. Грамматические функции as в тексте художественной и научной прозы 56
4.2. Грамматические функции like в тексте художественной и научной прозы 64
4.3. Различные типы сравнения, выражаемые с помощью as и like 67
4.4. Анализ примеров переноса значений as и like на основе метафоры 71
4.5. Выводы по четвёртой главе 76
Заключение 78
Библиографический список 83
Приложение 90
📖 Введение
Цель работы: на основе практического материала английской художественной и научной прозы и с учетом специфики категории сравнения в рамках логики и языка, проанализировать конструкции, в которые входят слова as и like, исследовать феномен развития их новых значений на основе метафорического переноса.
Задачи работы:
1) Рассмотреть особенности морфологического статуса слов as и like в английской грамматике.
2) Провести анализ практического материала с целью определения частотности использования слов as и like в их различных функциях.
3) Изучить логическую природу сравнения, как она представлена в научной литературе, а также описать сравнение в языковом аспекте.
4) Рассмотреть метафору как языковое явление и проанализировать те примеры из практического материала, где новые значения слов as и like развиваются на основе метафорического переноса.
5) Доказать статус слова as как прецедентной грамматической единицы.
6) Рассмотреть особенности грамматикализации английского слова like,
вследствие которых оно приобрело функции дискурсивного маркера.
7) Рассмотреть прагматические и социолингвистические аспекты развития слова like, как они представлены в работах отечественных и зарубежных лингвистов.
Объектом исследования являются категория сравнения и способы её выражения с помощью английских слов as и like.
Предмет исследования - синтаксические конструкции со словами as и like в тексте романа, а также в научно-популярном журнале «Nature».
Материалом исследования послужили роман Хелен Филдинг «Дневник Бриджит Джонс» и научно-популярный журнал «Nature». Общий объем проанализированных текстов составляет 600 тысяч знаков.
Методы исследования: классификационный, аналитический,
описательный, метод сплошной выборки, контекстуальный анализ.
Научная новизна работы заключается в анализе функционирования слов as и like с когнитивных позиций, с точки зрения их как грамматических инструментов логической операции сравнения. Кроме того, в работе предлагается сопоставительный анализ функционирования данных единиц в научном и художественном функциональных стилях.
Теоретическая значимость исследования в том, что в нем предложен когнитивный подход к анализу функционирования слов as и like. Диахронический анализ позволяет установить примерный порядок развития значений данных единиц. Их полисемантизм объясняется также с позиций теорий субъектификации и грамматикализации. Сопоставительный анализ функций данных единиц в двух функциональных стилях имеет теоретическую значимость для стилистики английского языка.
Практическая ценность работы состоит в возможности применения ее положений и результатов при подготовке курсов по грамматике, стилистике английского языка, исследованию дискурсивных маркеров, а также в практике преподавания английского языка для развития навыков овладения устной и письменной речью.
Апробация полученных результатов настоящего исследования проходила на следующих конференциях: «Актуальные проблемы изучения иностранных языков и литератур» (Пермь, ПГНИУ), международная конференция «Традиции и инновации в лингвистике и лингводидактике» (Владимир, ВлГУ). Результаты проведенного исследования были отражены в четырех публикациях.
Структура работы:
Данная работа состоит из введения, четырех глав, заключения и приложения. Первая глава представляет собой обзор научной литературы по проблеме идентификации слов as и like в системе частей речи английского языка, где детализируются мнения исследователей и составителей словарей.
Во второй главе рассматривается сравнение как мыслительная операция в логике и психологии, а также в языкознании.
Третья глава посвящена фактору метафоры в функционировании as и like. Подробно рассматриваются теоретические аспекты метафоры, диахроническое развитие новых значений данных единиц. Кроме того, отдельные разделы посвящены слову as как прецедентной грамматической единице и слову like как дискурсивному маркеру.
Четвертая глава носит практический характер. В ней иллюстрируются и анализируются различные случаи употребления слов as и like. Представлен анализ примеров переноса значения на основе метафоры, а также анализ частотности употребления данных единиц в различных функциях в художественной и научной прозе.
Библиографический список включает 63 наименования. К ним относятся учебники по практической и теоретической грамматике; этимологические, философские, толковые словари; словари литературных терминов; авторефераты диссертаций, а также отдельные работы по данной проблематике.
✅ Заключение
Слово like оказалось представленным большим количеством примеров в тексте художественной прозы. Подавляющее большинство из них представляют функцию сравнения. Малое количество примеров в тексте научной прозы объясняется преимущественной принадлежностью данной единицы к художественному и разговорному функциональным стилям речи.
Нами было установлено, что во всех своих функциях, будь то союз, предлог, местоимение или наречие, слова as и like имеют сравнение в качестве своей понятийной основы. Категория сравнения не является исключительно языковой категорией, она также принадлежит логике и теории познания. Семантической осью сравнения является шкала «тождество - сходство - различие». С позиций строгой логики категория сходства лежит за ее пределами, так как она носит субъективный характер. Сходство тяготеет больше к языку, нежели к логике. Что касается категорий тождества и различия, то они входят как в сферу логики, так и в сферу языка.
В английском языке тождество, то есть первая ступень сравнения, если говорить только о слове as, выражается в сравнительных конструкциях as... as, посредством предлога as (в качестве), а также с помощью местоимений such as, the same as.
Языковым средством выражения второй логической ступени сравнения, т.е. сходства или уподобления является сравнительная конструкция, выражающая результат сравнения, в которой один из сравниваемых предметов выступает как эталон, с которым производится сравнение. В английском языке сходство или уподобление выражается, как правило, сложноподчиненным предложением с союзами образа действия as if, as though, с помощью которых одно явление или предмет уподобляется другому. Сходство представляет собой семантическую категорию языка, устанавливаемую операцией уподобления. Диапазон уподобляемых признаков предметов колеблется минимально от одного и максимально до всей их совокупности. Поскольку речь идет о признаках предметов, то уподобление есть не что иное, как отождествление по сигнификату. Служебное слово like преимущественно выражает уподобление и часто используется в речи вместо as if/as though.
Категория сходства среди остальных отношений сравнения представлена в языке наиболее разнообразно. В ходе анализа языкового
материала выяснилось, что одна и та же единица сравнительного типа в русском языке может соответствовать нескольким английским построениям и наоборот. Очень показательны в этом отношении формы as/ like/ the same, что позволяет говорить об их универсальности, об их семантической емкости. Третья ступень сравнения - различие выражается с помощью сравнительной конструкции not so... as...





