Введение 3
Глава 1. Теоретические основы лингвистического ландшафта 7
1.1 Понятие лингвистический ландшафт и его особенности 7
1.1.1 Функции лингвистического ландшафта 10
1.1.2 Проблемы и будущие направления исследований ЛЛ 12
1.2 Подходы к исследованию лингвистического ландшафта 15
1.3 Исследования лингвистического ландшафта в России и в других
странах 21
Выводы по главе 1 22
Глава 2. Анализ лингвистического ландшафта города Екатеринбурга 24
2.1 Общая характеристика города Екатеринбурга 24
2.2 Анализ языковых комбинаций в вывесках города Екатеринбурга 28
2.3 Лингвистический ландшафт города Екатеринбурга 32
2.3.1 Текстовые ресурсы 34
2.3.2 Визуальные ресурсы 39
2.3.3 Контекстуальные ресурсы 42
2.4 Ошибки, встречающиеся в вывесках города Екатеринбурга 45
2.5 Сравнительный анализ исследований ЛЛ, связанных с китайским языком 52
Выводы по главе 2 55
Заключение 57
Приложение. Языковые знаки на китайском языке в городе Екатеринбург I
В современном мире процессы глобализации, проявляющиеся в углублении и расширении экономических и культурных связей между целыми народами и странами, оказывают большое влияние на все сферы жизнедеятельности человека. Человек воспринимает окружающую реальность через языковые нормы, тем самым каждое лингвокультурное сообщество ассоциируется с тем или иным языком. Следовательно, представляется важным и интересным выявление особенностей взаимовлияния этнокультурных трансформаций, причиной которых сегодня становятся глобализационные процессы, и качественных языковых изменений [Акопянц, 2016]. Языковые изменения, ставшие следствием процесса глобализации, вызывают повышенный интерес лингвистов, а язык города подвергается особому вниманию, так как именно здесь наиболее ярко и полно выражены все изменения использования и функционирования языка, и именно язык города наиболее полно и точно отражает современную языковую ситуацию. В связи с этим в социолингвистике появилось такое понятие как «лингвистический ландшафт», а его описание стало применяться для анализа языковых контактов и семиотики городской среды. Лингвистический ландшафт (ЛЛ)- относительно новая отрасль социолингвистики, возникшая в связи с возрастающим интересом к многоязычию, языковой экологии, тенденциям глобализации, где языки взаимодействуют в создании глобальной среды.
В настоящем исследовании ставятся вопросы о природе ЛЛ, построенной в Екатеринбурге. Екатеринбург - город-миллионник в центре России, административный центр Свердловской области и столица Уральского федерального округа.
Объектом данного исследования является китайский язык, используемый на знаках торговых магазинов и ресторанов, объявлениях и указательных знаках в общественном пространстве, а предметом - лингвистический ландшафт города Екатеринбурга.
Целью данной магистерской диссертации является исследование роли и места китайского языка в лингвистическом ландшафте города Екатеринбурга.
Цель работы предполагает постановку следующих задач:
• проанализировать научную литературу по исследуемой теме и обобщить полученные данные;
• дать описание лингвистического ландшафта города Екатеринбурга;
• проанализировать собранные языковые знаки;
• определить роль и место китайского языка в лингвистическом ландшафте города Екатеринбурга.
Актуальность данной работы обосновывается тем, что на данный момент лингвистический ландшафт города Екатеринбурга недостаточно изучен. Исследования, связанные с ролью и местом китайского языка в лингвистическом ландшафте России, ранее не проводились. Настоящее исследование является уникальным и проводится впервые в Екатеринбурге.
В процессе работы были использованы различные методы исследования: метод анализа (анализ объекта исследования) и метод классификации языковых знаков.
Материалом для исследования послужили рекламные знаки, вывески торговых магазинов и ресторанов, объявления и указательные знаки в общественном пространстве.
Методологическую базу исследования составляют работы следующих ученых: Р. Борхиса, Р. Ландри, П. Бэкхауса, Д. Гортера, Д. Ценоз, И. Бэн- Рафаеля, Э. Шохами, С. Лиман, Д.Д. Лоу, Р. Сколонна, Б. Спольски, Р. Л. Купера, И. Розенбаума, Т. Хьюнбера, Н. Х. Итаги и С. К. Сингха.
Степень изученности проблемы
Это довольно недавняя концепция, которая была введена в конце 1970- х годов в области языковой политики и планирования. Особенно регионы, где традиционный языковой конфликт был относительно выражен, например, фламандско-французская оппозиция в Бельгии или англо-французская ситуация в Квебеке, были предметом эмпирических исследований.
Самое первое исследование ЛЛ было проведено еще в 1991 году Б. Спольским и Р. Л. Купером в Старом Иерусалиме. Тем не менее, основным исследованием в этой области остается работа Р. Ландри и Р. Борхиса, проведенная в 1997 году. Только с 2008 года исследованию ЛЛ начали уделять серьезное внимание. Первая научная конференция, в ходе которой основное внимание было уделено ЛЛ, была в Израиле в 2008 году. За ней последовала вторая конференция в Италии в 2009 году, третья во Франции (2010 год), четвертая в Эфиопии (2012 год), пятая в Бельгии (2013 год), шестая в Южной Африке (2014 год) и седьмая в США (2015 год). Благодаря этим конференциям многие исследователи не только заинтересовались данной областью, но и в дальнейшем презентовали свои научные труды. Первой значимой публикацией был специальный выпуск Международного журнала многоязычия под редакцией Д. Гортера, в котором особое внимание уделялось ЛЛ разных обществ. Это и послужило отправной точкой для исследований по всему миру.
Структура данной магистерской диссертации представлена в содержании. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Теоретическая часть представлена одной главой. В ней рассматриваются подходы и методы к изучению лингвистического ландшафта, а также затрагиваются основные понятия лингвистического ландшафта и его функции. Во второй главе нами проводится анализ лингвистического ландшафта города Екатеринбурга и определение места китайского языка в нем. В приложении представлены языковые знаки на китайском языке в городе Екатеринбург.
Теоретическая значимость состоит в том, что данная работа вносит вклад в изучение китайского языка в лингвистическом ландшафте города.
Исследования такого рода в России не проводились ранее, следовательно они являются весьма актуальными для пограничной с Китаем страны.
Практическая значимость заключается в том, что вывески, написанные на китайском языке, содержат различные грамматические и семантические ошибки, которые анализируются во второй главе нашей работы. Собранные данные в дальнейшем могут применяться при создании вывесок, с целью исключения подобных ошибок.
Лингвистический ландшафт - интересное и многогранное явление, которое отражает весь быт и культуру определенного города. Он предоставляет возможность проникнуть в среду обитания людей и изучить язык города с их точки зрения. Расширение экономических и политических отношений с рядом зарубежных стран позволяет другим языкам, помимо английского, проникать не только в повседневную жизнь, но и в деловую. В настоящее время особое внимание уделяется изучению языков, актуально это и для нашего города, который развивается и расширяется быстрыми темпами. Екатеринбург сейчас является многонациональным городом, в принципе, как и вся Россия.
Целью данной работы было выявить роль и место китайского языка в лингвистическом ландшафте города Екатеринбурга. Таким образом, по итогам анализа 71 единицы лингвистического ландшафта Екатеринбурга, было обнаружено, что ЛЛ невероятно разнообразен и интересен. Мы выяснили, что китайский язык постепенно входит в ЛЛ города. На данный момент русский и английский языки являются доминирующими языками. Бесспорно, государственный язык занимает доминирующее положение. Английский - это самый распространенный язык мирового общения, следовательно, часто используемый. Китайский язык начинает набирать популярность. Из этого можно сделать вывод, что востребованность того или иного языка зависит от количества граждан из страны (стран) этого языка, которые намерены посетить Екатеринбург. Однако, благодаря развитию международных связей в Екатеринбурге количество использования китайского языка в лингвистическом ландшафте растет с каждым годом.
Для удобства исследования мы распределили полученные данные по трем категориям: текстовые ресурсы, визуальные ресурсы и контекстуальные ресурсы. Было выявлено, что большинство знаков являются многоязычными и были написаны на трех языках (русский, английский и китайский). Также были выявлены интересные культурные коннотации. Например, использование устаревшего иероглифа .
Кроме того, мы сделали карту распределения знаков по районам города Екатеринбурга. В соответствии с картой, были сделаны выводы, что большее количество знаков сосредоточено в районе Втузгородок. А в районе рынка «Таганский ряд», в Центре и в аэропорту «Кольцово» количество китайских знаков немного меньше. Также стоит отметить, что иногда встречаются вывески с неправильным переводом. Языковые знаки с ошибками в ЛЛ также являются важной частью исследования. Они дают нам представление текущей ситуации с использованием языка.
В заключение хотелось бы отметить, что наше исследование дает основу для будущих лингвистических исследовании в городе Екатеринбурге, а также предоставляет данные для этих исследований с целью сравнения и отслеживания ЛЛ Екатеринбурга.
1. Баранова З. И. Русско-китайский словарь - 40000 слов / З. И. Баранова, А. В. Котова. - М.: Русский язык, 1990. - 585 с.
2. Баско Н. В. Учебный русско-китайский фразеологический словарь / Н. В. Баско, Л. Инчуань, Ч. Ченг. - СПб.: Златоуст, 2016. - 256 с.
3. Ван Л. Старостина С. П. Китайско-русский учебный словарь иероглифов / Л. Ван, С. П. Старостина. - М.: Восточная книга, 2013. - 356 с.
Научная литература
4. Акопянц А. М. Лингвистический ландшафт глобализации /
А. М. Акопянц // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2016.
- № 12. - С. 64- 65.
5. Гао Ш. Изучение языковых стратегий лингвистического ландшафта в историческом районе - на примере улицы Хефан в Ханчжоу / Ш. Гао // Вестник Университета Чжэцзян Шужэнь (гуманитарные и социальные науки).
- 2018. - №1. - С. 69-73.
6. Грачев М. А. Культура речи современного города. Лингвистический ландшафт Нижнего Новгорода / М. А. Грачев, Т. В. Романова. - Н. Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова, 2006. - 261 с.
7. Грачев М. А. Язык молодежи: Лингвистический ландшафт Нижнего Новгорода. / М. А. Грачев, Т. В. Романова. - Н. Новгород: Книги, 2008. - 255 с.
8. Григоричев К. В. Китайские рынки России: роль в постсоциалистической трансформации (случай Иркутска) / К. В. Григоричев, Дятлов В.И. // Вестник Томского государственного университета. -2017. - №419. - С. 121-132.
9. Гузикова В. В. Иноязычный текст на улицах Екатеринбурга /
B. В. Гузикова // Вестник Челябинского государственного университета. - 2013. - № 1. - Выпуск 2. - С. 203-207.
10. Кирилина А. В. Описание лингвистического ландшафта как новый метод исследования языка в эпоху глобализации / А. В. Кирилина // Вестник ТвГУ. Сер. «Филология». - 2013. - № 24. -Выпуск 5. - С. 159-167.
11. Кириллов А. Д. Китай - Урал: из прошлого в будущее / А. Д. Кириллов, Г. М. Каёта. - Екатеринбург.: Уральский рабочий, 2016. - 100 с.
12. Коган Л. Б. Городская культура и пространство: проблема центральности. Развитие городской культуры и формирование пространственной среды / Л. Б. Коган // Вестник Иркутского государственного технического университета. - 1976. - № 1. - Выпуск 1. -C. 7.
13. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В. Г. Костомаров. - СПб.: Златоуст, 1999. - 320 с.
14. Ли Л. Обзор исследования лингвистического ландшафта иностранных языков и его просвещение / Л. Ли // Вестник Второго Пекинского института иностранных языков. - 2015. - № 4. - С. 1-7.
15. Садуров Р. Т. Полевое исследование культурно-языкового ландшафта в национальной республике: описание и обоснование проекта / Р. Т. Садуров // Международный форум языков и культур, 27-30 сент. 2020 г. - Красноярск, 2020. - С. 23-29.
16. Се С. Изучение вывесок магазинов в Гуанчжоу с точки зрения лингвистического ландшафта / С. Се // Вестник Университета Цзинань. - 2016. - № 5. - С. 14-20.
17. Abramova E. I. Linguistic landscape as an object of sociolinguistics / E. I. Abramova // Russian linguistic bulletin. - 2016. - № 6. - P. 48-49.
18. Backhaus P. Linguistic Landscape / P. Backhaus // The Routledge Handbook of Japanese Sociolinguistics. - Taylor & Francis, 2019. - P. 158-169.
19. Backhaus P. Linguistic landscapes: A comparative study of urban multilingualism in Tokyo / P. Backhaus. - New York: Clevalon, 2007. - P. 52-66.
20. Backhaus P. Signs of multilingualism in Tokyo — a diachronic look at the linguistic landscape / P. Backhaus // International Journal of the Sociology of Language. - 2005. - № 5. - P. 103-121.
21. Barni M. A Mapping Technique and the Linguistic Landscape / M. Barni, C. Bagna. - New York: Routledge, 2009. - P. 126-140.
22. Barni M. Linguistic Landscape and Language Vitality / M. Barni, C. Bagna. - Bristol, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters, 2010. - 18 p.
23. Ben-Rafael E. Linguistic landscapes in an era of multiple globalizations / E. Ben-Rafael, M. Ben-Rafael // Linguistic Landscape An international journal. - 2015. - № 2. - P. 19-37.
24. Ben Rafael E. Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel / E. Ben Rafael, E. Shohamy // The International Journal of Multilingualism. - 2006. - № 3. - P. 7-30.
25. Blommaert J. The sociolinguistics of globalization / J. Blommaert. - Cambridge University Press, 2010. - 100 p.
26. Blommaert J. Ethnography, superdiversity and linguistic landscapes: Chronicles of complexity / J. Blommaert. - Bristol.: Multilingual Matters, 2013. - 510 p.
27. Blommaert J. The conservative turn in linguistic landscape studies /
J. Blommaert. - Tilburg Papers in Culture Studies, Tilburg University, 2016. - 333 p.
28. Bogatto F. Linguistic Landscape and Language Diversity in Strasbourg: The ’Quartier Gare’ // E. Shohamy, E. Ben-Rafael, M. Barni (eds.). Linguistic Landscape in the City Bristol. - Buffalo, Toronto.: Multilingual Matters. - 2010. - 275- 291 p.
29. Bolton K. The sociolinguistics of Hong Kong / K. Bolton // World Englishes Journal. - 2000. - № 19. - P. 265-285.
30. Bolton K. World Englishes and linguistic landscapes / K. Bolton // World Englishes Journal. - 2012. - № 31. - P. 30-33.
31. Cenoz J. Linguistic landscape and minority languages / J. Cenoz,
D. Gorter // International Journal of Multilingualism. - 2006. - № 3. - P. 67-80.
32. Coluzzi P. Italian in the linguistic landscape of Kuala Lumpur (Malaysia) / P. Coluzzi // The International Journal of Multilingualism. -2016. - №3 - P. 1¬15.
33. Crystal D. English as a global language / D. Crystal. - Cambridge: Cambridge University Press, 1997. - 150 p.
34. Curtin M. L. Language on Display: Indexical signs, identities and the linguistic landscape of Taipei // E. Shohamy, D. Gorter (eds.). Linguistic landscape: Expanding the scenery. - New York.: Routledge, 2009. - P. 221-237.
35. Curtin M. L. Mapping cosmopolitanisms in Taipei: Toward a theorization of cosmopolitanism in linguistic landscape research / M. L. Curtin // The International Journal of the Sociology of Language. - 2014. - № 3. - P. 228.
36. Dray S. Ideological struggles on signage in Jamaica // A. Jaworski,
C. Thurlow (eds.). Semiotic landscapes: Language, image, space. - London: Bloomsbury Publishing, 2010. - P. 102-122.
37. Edelman L. The presence of minority languages in linguistic landscapes in Amsterdam and Friesland (the Netherlands) / L. Edelman // International Journal of the Sociology of Language. - 2014. - № 4. - P. 228.
38. Giles H. Towards a Theory of Language in Ethnic Group Relations - Language, Ethnicity and Intergroup Relations / H. Giles, R. Bourhis, D. Taylor. - London: Academic Press, 1977. - 348 p.
39. Gorter D. Linguistic Landscape: A new Approach to Multilingualism / D. Gorter // The International Journal of Multilingualism. - 2006. - № 3. - P. 15-25.
40. Gorter D. Knowledge about language and linguistic landscape /
D. Gorter, J. Cenoz // The International Journal of Multilingualism. - 2006. - № 3. - P. 30.
41. Gorter D. Linguistic landscape: Expanding the scenery / D. Gorter. - New York: Routledge, 2006. - P. 55-69.
42. Huebner T. Bangkok’s Linguistic Landscapes: Environmental Print, Code Mixing, and Language Change / T. Huebner // The International Journal of Multilingualism. - 2006. - № 3. - P. 31-51.
43. Hubner T. Linguistic Landscape: history, trajectory and pedagogy / T. Huebner // The International Journal of Multilingualism. - 2009. - № 4. - P. 1¬11.
44. Hult F. M. Language ecology and linguistic landscape analysis. Linguistic landscape: Expanding the scenery / F. M. Hult // The International Journal of Multilingualism. - 2009. - № 4. - P. 88-104.
45. Hult F. M. (2014). Drive-thru linguistic landscaping: Constructing a linguistically dominant place in a bilingual space / F. M. Hult // International Journal of Bilingualism. - 2014. - № 18. - P. 507-523.
46. Itagi N. H. Linguistic Landscaping in India with Particular Reference to the New States: Proceedings of a Seminar / N. H. Itagi, S. K. Singh. - Central Institute of Indian Languages and Mahatma Gandhi International Hindi University, 2002. - P. 223-300.
47. Jaworski A. Globalize: A new visual-linguistic register. Social Semiotics / A. Jaworski // International Journal of Bilingualism. - 2015. - № 25. - P. 217¬235.
48. Jaworski A. Life in the Garden of Eden: The naming and imagery of residential Hong Kong // E. Shohamy, E. Ben-Rafael, M. Barni (eds.), Linguistic landscape in the city. - Bristol, UK.: Multilingual Matters. - 2010. - P. 153-181.
49. Jenkins J. World Englishes. A resource book for students / J. Jenkins. - London, New York: Routledge, 2003. - 135 p.
50. Kallen J. L. Changing landscapes: Language, space and policy in the Dublin linguistic landscape // A. Jaworski, C. Thurlow (eds.). Semiotic landscapes: Language, image, space. - London: Bloomsbury Publishing, 2010. - P. 41-58.
51. Kasanga L. A. English in the Democratic Republic of the Congo / L. A. Kasanga // World Englishes Journal. - 2012. - № 31. - P. 48-69.
52. Kress G. R. Reading images: The grammar of visual design / G. R. Kress, T. Leeuwen. - New York: Routledge, 2006. - P. 60-80.
53. Ladousa C. Advertising in the periphery: languages and schools in a North Indian city / C. Ladousa // Language in Society. - 2002. - № 31. - P. 213¬242.
54. Lai M. L. The linguistic landscape of Hong Kong after the change of sovereignty / M. L. Lai // International Journal of Multilingualism. - 2013. - № 10.
- P. 251-272.
55. Landry R. Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study / R. Landry, R. Y. Bourhis // Journal of Language and Social Psychology. - 1997. - № 16. - P. 23-49.
56. Leeman J. Selling the city: Language, ethnicity and commodified space / J. Leeman, G. Modan // International Journal of Multilingualism. - 2010. - № 10.
- P. 25-44.
57. Leung G. Y. Linguistic landscape and heritage language literacy education: A case study of linguistic rescaling in Philadelphia Chinatown / G. Y. Leung, M. H. Wu // International Journal of Multilingualism. - 2012. - № 15.
- P. 114-140.
58. Li W. Multilingualism in the Chinese diaspora worldwide: Transnational connections and local social realities / W. Li. - New York: Routledge, 2016. - 74 p.
59. Lou J. J. Chinatown in Washington, DC: The bilingual landscape / J. J. Lou. - UK: World Englishes, 2012. - 47 p.
60. Lou J. J. The linguistic landscape of Chinatown: A sociolinguistic ethnography / J. J. Lou. -UK.: Multilingual Matters, 2016. - 78 p.
61. Lou J. J. aces of consumption and senses of place: A geosemiotic analysis of three markets in Hong Kong / J. J. Lou // International Journal of Multilingualism. -2017. - № 27. - P. 513-531.
62. Manan S. A. Politics, economics and identity: Mapping the linguistic landscape of Kuala Lumpur, Malaysia / S. A. Manan, M. K. David, F. P. Dumanig,
K. Naqeebullah // International Journal of Multilingualism. - 2014. - № 12. - P. 31-50.
63. Ma Y. The Chinese-Spanish linguistic landscape of the city of Valencia: An approach to its study / Y. Ma // International Journal of Multilingualism. - 2017. - № 12. - P. 63-84.
64. Reh M. Multilingual writing: A reader-oriented typology - with examples from Lira Municipality (Uganda) / M. Reh // International Journal of Sociology of language. - 2004. - № 3. - P. 1-41.
65. Rosendal T. Linguistic markets in Rwanda: Language use in advertisements and on signs / T. Rosendal // Journal of Multilingual and Multicultural Development. - 2009. - № 30. - P. 19-39.
66. Rubino A. Multilingualism in Australia. Australian Review of Applied Linguistics / A. Rubino // International Journal of Multilingualism. - 2010. - № 33. - P. 83-95.
67. Rosenbaum Y. English on Keren Kayemet Street // J. A. Fishman, R. L. Cooper, A. W. Conrad (eds.). The Spread of English. - Rowley MA.: Newbury House, 1977. - P. 179-196.
68. Scollon R. Discourses in place: Language in the material world / R. Scollon, S. B. Scollon. - London: Routledge, 2003. - 156 p.
69. Shang G. Linguistic landscape in Singapore: What shop names reveal about Singapore’s multilingualism / G. Shang, L. Guo // International Journal of Multilingualism. - 2017. - № 14. - P. 183-201.
70. Shohamy E. Linguistic landscapes and multilingualism // M. Martin- Jones, A. Blackledge, A. Creese (eds.), The Routledge Handbook of Multilingualism. - Florence, UK.: Taylor and Francis, 2012. - P. 538-551.
71. Shohamy E. LL research as expanding language and language policy /
E. Shohamy // International Journal of Multilingualism. - 2015. - № 1. - P. 152-171.
72. Shohamy E. Linguistic landscape in the city // E. Shohamy, E. Ben- Rafael, M. Barni (eds.). Linguistic landscape in the city. - UK.: Multilingual Matters, 2010. - 422-523 p.
73. Spolsky B. Prolegomena to a sociolinguistic theory of public signage // E. Shohamy, D. Gorter (eds.). Linguistic landscape: Expanding the scenery. - New York: Routledge, 2009. - P. 25-39.
74. Spolsky B. The Languages of Jerusalem / B. Spolsky, R. L. Cooper. - Oxford: Clarendon Press, 1991. - P. 81-84.
75. Spolsky B. Prolegomena to a Sociolinguistic Theory of Public Signage. Linguistic Landscape Expanding the Scenery / B. Spolsky. - New York: Routledge, 2009. - P. 25-39.
76. Taylor-Leech K. J. Language choice as an index of identity: Linguistic landscape in Dili, Timor-Leste // International Journal of Multilingualism. - 2012.
- № 9. - P. 15-34.
77. Tufi S. Shared places, unshared identities: vernacular discourses and spatialized constructions of identity in the linguistic landscape of Trieste. Modern Italy / S. Tufi // International Journal of Translation. - 2013. - № 18. - P. 391-408.
78. Tufi S. The Linguistic Landscape of the Mediterranean French and Italian Coastal Cities / S. Tufi, R. Blackwood // International Journal of Translation.
- 2015. - № 20. - P. 221-308.
79. Van Leeuwen T. Multimodality / T. van Leeuwen // J. Simpson (ed.). The Routledge Handbook of Applied Linguistics. - Florence.: Taylor and Francis, 2011. - P. 668-682.
80. Wang X. Constructing Identities through Multilingualism and Multiscriptualism: The Linguistic Landscape in Dutch and Belgian Chinatowns / X. Wang, H. V. de Velde // Journal of Chinese Overseas. - 2015. - № 11. - P. 119-145.
81. Woldemariam H. Language contact, agency and power in the linguistic landscape of two regional capitals of Ethiopia / H. Woldemariam, E. Lanza // International Journal of the Sociology of Language. - 2014. - № 1. - P. 228.
82. Xiaofang Y. A layered investigation of Chinese in the linguistic landscape: A case study of Box Hill, Melbourne / Y. Xiaofang // Australian Review of Applied Linguistics. - 2020. - P. 302-335.
Электронные ресурсы
83. Административно-территориальное деление Екатеринбурга [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://rusvo.ru/rf/gorod- sverdlovsk.html(дата обращения: 15.12.2020).
84. ^ БКРС (Большой китайско-русский словарь) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://bkrs.info/(дата обращения: 21.12.2020).
85. Население Екатеринбурга по данным Росстат ¡Электронный ресурс].
- Режим доступа: https://rosinfostat.ru/naselenie-ekaterinburga/(дата обращения: 04.12.2020).
86. Национальный состав Свердловской области [Электронный ресурс].
- Режим доступа: https://rosinfostat.ru/naselenie-ekaterinburga/(дата обращения: 01.11.2020).
87. Русско-китайское сотрудничество [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://urfu.ru/ru/news/1278/(дата обращения: 01.11.2020).
88. Трансферный пассажиропоток екатеринбургского аэропорта вырос
на 29% [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://finance.rambler.ru/other/37545288-transfernyy-passazhiropotok- ekaterinburgskogo-aeroporta-vyros-na-29/ (дата обращения: 23.12.2020)